"languedocien" meaning in Français

See languedocien in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\, \lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\, [lãŋɡədoˈsjẽᵑ] Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-languedocien.wav Forms: languedociens [plural, masculine], languedocienne [singular, feminine], languedociennes [plural, feminine]
Rhymes: \jɛ̃\
  1. Qui est relatif au Languedoc.
    Sense id: fr-languedocien-fr-adj-NrY6WwGp Categories (other): Exemples en français
  2. Qui est relatif au languedocien.
    Sense id: fr-languedocien-fr-adj-WXyawlFW Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: à la languedocienne, joute languedocienne, occitan languedocien littéraire

Noun

IPA: \lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\, \lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\, [lãŋɡədoˈsjẽᵑ] Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-languedocien.wav
Rhymes: \jɛ̃\
  1. Variété dialectale de l’occitan parlée du Languedoc au sud du Périgord.
    Sense id: fr-languedocien-fr-noun-gfrBKosk Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: occitan Translations: llenguadocià (Catalan), lengadocian (Occitan)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dialectes occitans en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\jɛ̃\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "à la languedocienne"
    },
    {
      "word": "joute languedocienne"
    },
    {
      "word": "occitan languedocien littéraire"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De Languedoc, avec le suffixe -ien, qui sert à former certains gentilés."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "languedociens",
      "ipas": [
        "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "languedocienne",
      "ipas": [
        "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛn\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "languedociennes",
      "ipas": [
        "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛn\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 31 août 2022, page 7",
          "text": "Une tortue caouanne a brièvement quitté les eaux de la Méditerranée pour pondre sur la sable languedocien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui est relatif au Languedoc."
      ],
      "id": "fr-languedocien-fr-adj-NrY6WwGp"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui est relatif au languedocien."
      ],
      "id": "fr-languedocien-fr-adj-WXyawlFW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\\",
      "rhymes": "\\jɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "[lãŋɡədoˈsjẽᵑ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-languedocien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-languedocien.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "languedocien"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dialectes occitans en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\jɛ̃\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Prononciations employant des caractères inconnus en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De Languedoc, avec le suffixe -ien, qui sert à former certains gentilés."
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "occitan"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "appelé  par Alibert"
      ],
      "sense": "central",
      "word": "carcassonnais"
    },
    {
      "word": "toulousain"
    },
    {
      "word": "fuxéen"
    },
    {
      "word": "donezanais"
    },
    {
      "word": "narbonnais"
    },
    {
      "word": "biterrois"
    },
    {
      "word": "montpelliérain"
    },
    {
      "word": "cévenol"
    },
    {
      "word": "agenais"
    },
    {
      "word": "quercynois"
    },
    {
      "word": "albigeois"
    },
    {
      "word": "sarladais"
    },
    {
      "word": "rouergat"
    },
    {
      "word": "gévaudanais"
    },
    {
      "word": "aurillacois"
    },
    {
      "word": "bas-vivarois"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Les caractéristiques principales du languedocien sont (sans tenir compte des parlers périphériques) :",
    "le maintien des occlusives finales : cantat \\kanˈtat\\ (en provençal : \\kãnˈta\\) ;",
    "le maintien du s final : los òmes \\luˈzɔmes\\ (en limousin : \\luzɔˈmej\\) ;",
    "la chute du n final : occitan \\utsiˈta\\ (en provençal : \\usiˈtã\\) ;",
    "l'absence de palatalisation des groupes CA et GA : cantar, gal (en auvergnat : chantar, jal) ;",
    "le maintien du l final, non vocalisé : provençal (en provençal et en gascon : provençau) ;",
    "l'indistinction de b et v (bêtacisme) : vin \\bi\\ (en auvergnat, limousin, provençal : \\vji\\, \\vi\\, \\vin\\)."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Bec, Manuel pratique d’occitan moderne, Ed. Picard, 1973, p. 21",
          "text": "La portée « standardisatrice » du languedocien est donc indéniable, si l’on admet le cadre d’une normalisation qui soit à la fois abstraite, dans son effort de réduction à l’unité, et concrète dans son acceptation des réalisations dialectales spécifiques."
        },
        {
          "ref": "Pierre BEC, Charles CAMPROUX, Philippe GARDY, « OCCITANES LANGUE ET LITTÉRATURE », Encyclopædia Universalis [en ligne], consulté le 15 avril 2014. URL :http://www.universalis.fr/encyclopedie/langue-et-litterature-occitanes/",
          "text": "[l’occitan méridional] peut se diviser à son tour en deux complexes dialectaux : le languedocien, qui est l'occitan par excellence, et le plus important géographiquement, et le provençal, que sa fortune particulière a servi au XIXe siècle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variété dialectale de l’occitan parlée du Languedoc au sud du Périgord."
      ],
      "id": "fr-languedocien-fr-noun-gfrBKosk"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\\",
      "rhymes": "\\jɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "[lãŋɡədoˈsjẽᵑ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-languedocien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-languedocien.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "llenguadocià"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "lengadocian"
    }
  ],
  "word": "languedocien"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Dialectes occitans en français",
    "Lemmes en français",
    "Rimes en français en \\jɛ̃\\",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "à la languedocienne"
    },
    {
      "word": "joute languedocienne"
    },
    {
      "word": "occitan languedocien littéraire"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De Languedoc, avec le suffixe -ien, qui sert à former certains gentilés."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "languedociens",
      "ipas": [
        "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "languedocienne",
      "ipas": [
        "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛn\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "languedociennes",
      "ipas": [
        "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛn\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 31 août 2022, page 7",
          "text": "Une tortue caouanne a brièvement quitté les eaux de la Méditerranée pour pondre sur la sable languedocien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui est relatif au Languedoc."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "glosses": [
        "Qui est relatif au languedocien."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\\",
      "rhymes": "\\jɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "[lãŋɡədoˈsjẽᵑ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-languedocien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-languedocien.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "languedocien"
}

{
  "categories": [
    "Dialectes occitans en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\jɛ̃\\",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en occitan",
    "Wiktionnaire:Prononciations employant des caractères inconnus en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De Languedoc, avec le suffixe -ien, qui sert à former certains gentilés."
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "occitan"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "appelé  par Alibert"
      ],
      "sense": "central",
      "word": "carcassonnais"
    },
    {
      "word": "toulousain"
    },
    {
      "word": "fuxéen"
    },
    {
      "word": "donezanais"
    },
    {
      "word": "narbonnais"
    },
    {
      "word": "biterrois"
    },
    {
      "word": "montpelliérain"
    },
    {
      "word": "cévenol"
    },
    {
      "word": "agenais"
    },
    {
      "word": "quercynois"
    },
    {
      "word": "albigeois"
    },
    {
      "word": "sarladais"
    },
    {
      "word": "rouergat"
    },
    {
      "word": "gévaudanais"
    },
    {
      "word": "aurillacois"
    },
    {
      "word": "bas-vivarois"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Les caractéristiques principales du languedocien sont (sans tenir compte des parlers périphériques) :",
    "le maintien des occlusives finales : cantat \\kanˈtat\\ (en provençal : \\kãnˈta\\) ;",
    "le maintien du s final : los òmes \\luˈzɔmes\\ (en limousin : \\luzɔˈmej\\) ;",
    "la chute du n final : occitan \\utsiˈta\\ (en provençal : \\usiˈtã\\) ;",
    "l'absence de palatalisation des groupes CA et GA : cantar, gal (en auvergnat : chantar, jal) ;",
    "le maintien du l final, non vocalisé : provençal (en provençal et en gascon : provençau) ;",
    "l'indistinction de b et v (bêtacisme) : vin \\bi\\ (en auvergnat, limousin, provençal : \\vji\\, \\vi\\, \\vin\\)."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Bec, Manuel pratique d’occitan moderne, Ed. Picard, 1973, p. 21",
          "text": "La portée « standardisatrice » du languedocien est donc indéniable, si l’on admet le cadre d’une normalisation qui soit à la fois abstraite, dans son effort de réduction à l’unité, et concrète dans son acceptation des réalisations dialectales spécifiques."
        },
        {
          "ref": "Pierre BEC, Charles CAMPROUX, Philippe GARDY, « OCCITANES LANGUE ET LITTÉRATURE », Encyclopædia Universalis [en ligne], consulté le 15 avril 2014. URL :http://www.universalis.fr/encyclopedie/langue-et-litterature-occitanes/",
          "text": "[l’occitan méridional] peut se diviser à son tour en deux complexes dialectaux : le languedocien, qui est l'occitan par excellence, et le plus important géographiquement, et le provençal, que sa fortune particulière a servi au XIXe siècle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variété dialectale de l’occitan parlée du Languedoc au sud du Périgord."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\lɑ̃ɡ.dɔ.sjɛ̃\\",
      "rhymes": "\\jɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "[lãŋɡədoˈsjẽᵑ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-languedocien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-languedocien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-languedocien.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "llenguadocià"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "lengadocian"
    }
  ],
  "word": "languedocien"
}

Download raw JSONL data for languedocien meaning in Français (5.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.