"grolle" meaning in Français

See grolle in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ɡʁɔl\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav Forms: grolles [plural]
  1. Chaussure. Tags: slang
    Sense id: fr-grolle-fr-noun-iDT-gFxx Categories (other): Termes argotiques en français, Termes populaires en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: croquenot, godasse, godillot, pompe, tatane Derived forms: grolli-grollant, Grollarié, grollier Related terms: grole Translations (chaussure): Latsch [masculine] (Allemand), Treter [masculine] (Allemand)

Noun

IPA: \ɡʁɔl\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav Forms: grolles [plural]
  1. Corneille, freux, corbeau.
    Sense id: fr-grolle-fr-noun-vU40OcZr
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \ɡʁɔl\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav Forms: grolles [plural]
  1. Coupe en bois sans trou où l’on met de la gnôle.
    Sense id: fr-grolle-fr-noun-IYPW7DKl
  2. Récipient en bois tourné et sculpté, coupe fermée avec plusieurs becs, où chacun boit tour à tour, dans les grandes occasions, un mélange de café chaud, de sucre, et d’eau de vie.
    Sense id: fr-grolle-fr-noun-glbq7qPf Categories (other): Lexique en français de la cuisine, Français de Savoie Topics: cuisine
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: coupe de l’amitié Related terms: grole Translations (récipient): grolla (Italien)

Noun

IPA: \ɡʁɔl\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav
  1. Vache.
    Sense id: fr-grolle-fr-noun-O~TMtq9d Categories (other): Termes populaires en français, Français de Suisse
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Alternative forms

Download JSONL data for grolle meaning in Français (8.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "grolli-grollant"
    },
    {
      "word": "Grollarié"
    },
    {
      "word": "grollier"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’occitan grola (« vieux soulier »), passé dans l’argot parisien à la fin du XIXᵉ siècle."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "grolles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "related": [
    {
      "word": "grole"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Louis-Ferdinand Céline, Mort à crédit, Denoël, Paris, 1936",
          "text": "Il a encore trouvé à redire à propos de mes grolles, que je faisais avec trop de bruit dans les escaliers."
        },
        {
          "ref": "Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, collection Le Livre de Poche, pages 13-14.",
          "text": "– Ben, qu’on nous laisse au moins mettre nos grolles !\nLes grolles !.. C’est devenu un mot, une chose tragique, pour ces pauvres pieds de fantassins affreux à voir et à traîner, des pieds sans chaussettes, éraillés par le cuir des gros souliers, […]"
        },
        {
          "ref": "Georges Brassens, La Complainte des filles de joie sur l’album Le temps ne fait rien à l’affaire, 1961",
          "text": "C'est fou ce qu’elles usent de grolles."
        },
        {
          "ref": "Renaud, Laisse béton sur l’album Laisse béton, 1977",
          "text": "Y m’a filé une beigne\nJ’lui ai filé une torgnole\nY m’a filé une châtaigne\nJ’lui ai filé mes grolles"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaussure."
      ],
      "id": "fr-grolle-fr-noun-iDT-gFxx",
      "raw_tags": [
        "Populaire"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡʁɔl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "croquenot"
    },
    {
      "word": "godasse"
    },
    {
      "word": "godillot"
    },
    {
      "word": "pompe"
    },
    {
      "word": "tatane"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "chaussure",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Latsch"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "chaussure",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Treter"
    }
  ],
  "word": "grolle"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du bas latin graula, du latin gracula (« femelle du choucas »), féminin de graculus (« choucas »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "grolles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-2",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Corneille, freux, corbeau."
      ],
      "id": "fr-grolle-fr-noun-vU40OcZr",
      "raw_tags": [
        "Régionalisme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡʁɔl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "grolle"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir grolla. Aujourd’hui orthographié grole.\n:* De graal, (« calice ») (Désormeaux, Brocherel) pour ce qui est de la grolle-calice du Val d’Aoste.\n:* Du grec ancien kratera, latin cratalem (« cratère »).\n:* De la racine krŏsu « creux » apparenté à crole « écuelle »\n:* Du latin grolla (« vieux soulier »), « grolla », du franco-provençal grola qui signifie (« vieux soulier ») au XIIIᵉ siècle et donc (« sabot ») car « autrefois, les bergers le préparaient dans leurs sabots, d’où son nom ».Angers 2016 Petit Futé, page 83"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "grolles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-3",
  "pos_title": "Nom commun 3",
  "related": [
    {
      "word": "grole"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Coupe en bois sans trou où l’on met de la gnôle."
      ],
      "id": "fr-grolle-fr-noun-IYPW7DKl",
      "raw_tags": [
        "Val d’Aoste"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la cuisine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de Savoie",
          "orig": "français de Savoie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "MauriceMessiez, Les vignobles des pays du Mont-Blanc : Savoie, Valais, Val d’Aoste, 1998, p. 128",
          "text": "Ce rôle revenait à la grolle, tout d’abord grand et haut gobelet d’arolle ou d'autre bois dur mais facile à sculpter, d'une contenance de 2 L. environ, et muni d’un couvercle."
        },
        {
          "ref": "Alain Conny, Funestes échos Du Passé , 2007, p. 48",
          "text": "Après le repas le garçon porta une grolle valdotaine, avec quatre becs, que le comte fit tourner. Chacun but à son tour le fameux café valdotain, que Maxime trouva très à son goût."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Récipient en bois tourné et sculpté, coupe fermée avec plusieurs becs, où chacun boit tour à tour, dans les grandes occasions, un mélange de café chaud, de sucre, et d’eau de vie."
      ],
      "id": "fr-grolle-fr-noun-glbq7qPf",
      "raw_tags": [
        "Savoie"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡʁɔl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "coupe de l’amitié"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "récipient",
      "word": "grolla"
    }
  ],
  "word": "grolle"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-4",
  "pos_title": "Nom commun 4",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de Suisse",
          "orig": "français de Suisse",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Relâche au Comptoir », La Gazette, 10 octobre 1985, page 8",
          "text": "« A nous il nous fallait traire les grolles le matin et mener avec le cheval les boilles à laiterie avant d'aller à l'école »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vache."
      ],
      "id": "fr-grolle-fr-noun-O~TMtq9d",
      "raw_tags": [
        "Suisse",
        "Populaire"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡʁɔl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "grolle"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "grolli-grollant"
    },
    {
      "word": "Grollarié"
    },
    {
      "word": "grollier"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’occitan grola (« vieux soulier »), passé dans l’argot parisien à la fin du XIXᵉ siècle."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "grolles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "related": [
    {
      "word": "grole"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes argotiques en français",
        "Termes populaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Louis-Ferdinand Céline, Mort à crédit, Denoël, Paris, 1936",
          "text": "Il a encore trouvé à redire à propos de mes grolles, que je faisais avec trop de bruit dans les escaliers."
        },
        {
          "ref": "Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, collection Le Livre de Poche, pages 13-14.",
          "text": "– Ben, qu’on nous laisse au moins mettre nos grolles !\nLes grolles !.. C’est devenu un mot, une chose tragique, pour ces pauvres pieds de fantassins affreux à voir et à traîner, des pieds sans chaussettes, éraillés par le cuir des gros souliers, […]"
        },
        {
          "ref": "Georges Brassens, La Complainte des filles de joie sur l’album Le temps ne fait rien à l’affaire, 1961",
          "text": "C'est fou ce qu’elles usent de grolles."
        },
        {
          "ref": "Renaud, Laisse béton sur l’album Laisse béton, 1977",
          "text": "Y m’a filé une beigne\nJ’lui ai filé une torgnole\nY m’a filé une châtaigne\nJ’lui ai filé mes grolles"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chaussure."
      ],
      "raw_tags": [
        "Populaire"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡʁɔl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "croquenot"
    },
    {
      "word": "godasse"
    },
    {
      "word": "godillot"
    },
    {
      "word": "pompe"
    },
    {
      "word": "tatane"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "chaussure",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Latsch"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "chaussure",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Treter"
    }
  ],
  "word": "grolle"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du bas latin graula, du latin gracula (« femelle du choucas »), féminin de graculus (« choucas »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "grolles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-2",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Corneille, freux, corbeau."
      ],
      "raw_tags": [
        "Régionalisme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡʁɔl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "grolle"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en italien",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir grolla. Aujourd’hui orthographié grole.\n:* De graal, (« calice ») (Désormeaux, Brocherel) pour ce qui est de la grolle-calice du Val d’Aoste.\n:* Du grec ancien kratera, latin cratalem (« cratère »).\n:* De la racine krŏsu « creux » apparenté à crole « écuelle »\n:* Du latin grolla (« vieux soulier »), « grolla », du franco-provençal grola qui signifie (« vieux soulier ») au XIIIᵉ siècle et donc (« sabot ») car « autrefois, les bergers le préparaient dans leurs sabots, d’où son nom ».Angers 2016 Petit Futé, page 83"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "grolles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-3",
  "pos_title": "Nom commun 3",
  "related": [
    {
      "word": "grole"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Coupe en bois sans trou où l’on met de la gnôle."
      ],
      "raw_tags": [
        "Val d’Aoste"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de la cuisine",
        "français de Savoie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "MauriceMessiez, Les vignobles des pays du Mont-Blanc : Savoie, Valais, Val d’Aoste, 1998, p. 128",
          "text": "Ce rôle revenait à la grolle, tout d’abord grand et haut gobelet d’arolle ou d'autre bois dur mais facile à sculpter, d'une contenance de 2 L. environ, et muni d’un couvercle."
        },
        {
          "ref": "Alain Conny, Funestes échos Du Passé , 2007, p. 48",
          "text": "Après le repas le garçon porta une grolle valdotaine, avec quatre becs, que le comte fit tourner. Chacun but à son tour le fameux café valdotain, que Maxime trouva très à son goût."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Récipient en bois tourné et sculpté, coupe fermée avec plusieurs becs, où chacun boit tour à tour, dans les grandes occasions, un mélange de café chaud, de sucre, et d’eau de vie."
      ],
      "raw_tags": [
        "Savoie"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡʁɔl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "coupe de l’amitié"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "récipient",
      "word": "grolla"
    }
  ],
  "word": "grolle"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en ancien français",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-4",
  "pos_title": "Nom commun 4",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes populaires en français",
        "français de Suisse"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Relâche au Comptoir », La Gazette, 10 octobre 1985, page 8",
          "text": "« A nous il nous fallait traire les grolles le matin et mener avec le cheval les boilles à laiterie avant d'aller à l'école »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vache."
      ],
      "raw_tags": [
        "Suisse",
        "Populaire"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡʁɔl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grolle.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grolle.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "grolle"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.