"couac" meaning in Français

See couac in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \kwak\, \kwak\, \kwak\, kwak, kwak, kwak Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-couac.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couac.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-couac.wav Forms: couacs [plural]
Rhymes: \ak\
  1. Onomatopée qui s’emploie pour désigner une fausse note rendue par une voix ou par un instrument de musique.
    Sense id: fr-couac-fr-noun-6tIzmV66 Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la musique Topics: music
  2. Faux pas ; maladresse. Tags: familiar, figuratively
    Sense id: fr-couac-fr-noun-AGxq4qKc Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français, Termes familiers en français
  3. Augmentation brutale et non prévisible de la fréquence de récurrence des impulsions émises par un pulsar, perturbant temporairement la lente décroissance de cette fréquence.
    Sense id: fr-couac-fr-noun-wqAY4mbY Categories (other): Lexique en français de l’astrophysique Topics: astrophysics
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: couaquer, faire un couac, machine à couacs Translations: bungle (Anglais), snafu (Anglais), glitch (Anglais), pifia [feminine] (Espagnol), fallo [masculine] (Espagnol), metedura de pata [feminine] (Espagnol), gallo [masculine] (Espagnol), discordancia [feminine] (Espagnol), desliz [masculine] (Espagnol), desatino [masculine] (Espagnol), descuido [masculine] (Espagnol), desacierto [masculine] (Espagnol), fífia (Portugais), квак (kvak) [masculine] (Russe)

Noun

IPA: \kwak\, \kwak\, \kwak\, kwak, kwak, kwak Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-couac.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couac.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-couac.wav Forms: couacs [plural], couan, couaque
Rhymes: \ak\
  1. Sorte de farine ou de semoule de manioc dont le poison a été retiré par macération dans l’eau et égouttage.
    Sense id: fr-couac-fr-noun-rBRTpz65 Categories (other): Exemples en français, Préparations culinaires en français Topics: cuisine
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: manioc, cassave, tapioca Translations: couac (Anglais), kwak (Créole guyanais), couac [masculine] (Espagnol), farinha de mandioca [feminine] (Portugais)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "cacou"
    },
    {
      "word": "Cauco"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ak\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "couaquer"
    },
    {
      "word": "faire un couac"
    },
    {
      "word": "machine à couacs"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIᵉ siècle) Onomatopée exprimant un bruit sec et retentissant → voir cvak en tchèque, squawk en anglais, etc."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "couacs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la musique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Supervielle, Débarcadères, Paquebot, Gallimard, 1956, page 22",
          "text": "Couac ! Couac !… Ah ! le terrible couac !\nCar vous pensez bien qu’il ne faut parler de crapaud qu’au figuré. On ne le voyait pas mais, par l’enfer ! on l’entendait. Couac ! — (Gaston Leroux, Le Fantôme de l'Opéra, 1910)\n#* Que témoignent toutes ces têtes autour de moi, tous ces agglomérés humains, […], promenant leur bilan mortel, leurs chansons qui font ici des couacs aigrelets, […]."
        },
        {
          "ref": "Jacques Joly, Les Fêtes théâtrales de Métastase à la Cour de Vienne (1731-1767), 1976, page 389",
          "text": "Érato s’apprête donc à s’emparer de la lyre pour chanter lorsqu’Euterpe la retient : la lyre n’est pas l’instrument qui lui convient, elle appartient à la muse de la poésie et Érato ne saurait en tirer que des couacs : […]."
        },
        {
          "ref": "Arlene Boehm, Une note pleine de gaieté, texte français de Laurence Bourguignon, Mijade, Namur, 1998, ISBN 2-87147-145-5,p. [12]",
          "text": "Surpris, Ferdinand laissa échapper la boîte qui atterrit avec un CLONG assourdissant. Léon, qui dormait, lança un COUAC effrayé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Onomatopée qui s’emploie pour désigner une fausse note rendue par une voix ou par un instrument de musique."
      ],
      "id": "fr-couac-fr-noun-6tIzmV66",
      "topics": [
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Marguerite Yourcenar, Archives du Nord, Gallimard, 1977, page 189",
          "text": "Il ne s’agit pas, en effet, que de conciliabules avec la cuisinière, de billets au fleuriste, au poissonnier, au traiteur, à la couturière qui retouche quelque chose à l’une des toilettes parisiennes, ou du repassage des nappes damassées dont chaque faux pli ferait l’effet d’un couac."
        },
        {
          "ref": "Françoise Léziart, Vérité et illusion dans le récit de vie cubain, 2003",
          "text": "Cependant, ce type de récit réfère surtout au domaine de « l’histoire orale » : ce sont les couacs de la vie quotidienne, une approche spontanée, populaire du devenir humain qui interviennent en priorité."
        },
        {
          "ref": "Thierry Desjardins, Couac de plus ou ballon d’essai ?, thierry-desjardins.fr, 30 octobre 2012",
          "text": "Chaque jour, ce gouvernement nous fait son petit couac et nous prouve qu’il n’est encore qu’une équipe d’amateurs qui n’ont pas la moindre idée de ce qu’est la direction d’un pays."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faux pas ; maladresse."
      ],
      "id": "fr-couac-fr-noun-AGxq4qKc",
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’astrophysique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Augmentation brutale et non prévisible de la fréquence de récurrence des impulsions émises par un pulsar, perturbant temporairement la lente décroissance de cette fréquence."
      ],
      "id": "fr-couac-fr-noun-wqAY4mbY",
      "topics": [
        "astrophysics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kwak\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kwak\\",
      "rhymes": "\\ak\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kwak\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-couac.wav",
      "ipa": "kwak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-couac.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couac.wav",
      "ipa": "kwak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couac.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-couac.wav",
      "ipa": "kwak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-couac.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "pifia"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fallo"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "metedura de pata"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "gallo"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "discordancia"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": 1,
      "word": "fífia"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kvak",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "квак"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": 2,
      "word": "bungle"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": 2,
      "word": "snafu"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "desliz"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "desatino"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "descuido"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "desacierto"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": 3,
      "word": "glitch"
    }
  ],
  "word": "couac"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "cacou"
    },
    {
      "word": "Cauco"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ak\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en créole guyanais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "couacs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "couan"
    },
    {
      "form": "couaque"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "manioc"
    },
    {
      "word": "cassave"
    },
    {
      "word": "tapioca"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Préparations culinaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dictionnaire raisonné, universel d'histoire naturelle, Chez Bruyset aîné & Cᵉ, an VIII, vol. 8, Lyon, p. 204",
          "text": "Les Indiens de la côte de Cayenne préfèrent le couac ou couan à la cassave ; il est connu à la Martinique sous le nom de farine de manioc : on en fait au moins autant d’usage que de la cassave. Pour faire le couac, on jette dans une poêle large et peu profonde, de la farine de manioc ; on remue sur un feu lent et modéré cette farine durant huit heures de suite, […]."
        },
        {
          "ref": "J. J. Asiedu, La transformation des produits agricoles en zone tropicale : approche technologique, traduit de l’anglais par Thiékoro Cissé, Éditions Karthala, Paris, page 24",
          "text": "Le « couac » (pain) est obtenu en chauffant plus intensément la pulpe sans la remuer jusqu’à ce que la masse soit légèrement dorée d’un côté. […]. Ce pain de manioc, le « couac », est très dur et se consomme généralement trempé dans la sauce."
        },
        {
          "ref": "Propos de Yakalim, rapportés par Hélène Ferrarini, dans Allons enfants de la Guyane : Éduquer, évangéliser, coloniser les Amérindiens dans la République, préfacé par Alexis Tiouka, Seconde partie « Violences d’une institution coloniale », Chapitre 7 « (Sur)vivre dans les homes »,Anacharsis, coll. « Les ethnographiques », Toulouse, 2022, page 190",
          "text": "« On amenait du poissons, on faisait fumer du poisson avec nos parents. On amenait du couac, du cassave, du piment… des trucs auxquels on était habitués. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorte de farine ou de semoule de manioc dont le poison a été retiré par macération dans l’eau et égouttage."
      ],
      "id": "fr-couac-fr-noun-rBRTpz65",
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kwak\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kwak\\",
      "rhymes": "\\ak\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kwak\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-couac.wav",
      "ipa": "kwak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-couac.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couac.wav",
      "ipa": "kwak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couac.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-couac.wav",
      "ipa": "kwak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-couac.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "couac"
    },
    {
      "lang": "Créole guyanais",
      "lang_code": "gcr",
      "word": "kwak"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "couac"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "farinha de mandioca"
    }
  ],
  "word": "couac"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "cacou"
    },
    {
      "word": "Cauco"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\ak\\",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en russe",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "couaquer"
    },
    {
      "word": "faire un couac"
    },
    {
      "word": "machine à couacs"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIᵉ siècle) Onomatopée exprimant un bruit sec et retentissant → voir cvak en tchèque, squawk en anglais, etc."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "couacs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la musique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Supervielle, Débarcadères, Paquebot, Gallimard, 1956, page 22",
          "text": "Couac ! Couac !… Ah ! le terrible couac !\nCar vous pensez bien qu’il ne faut parler de crapaud qu’au figuré. On ne le voyait pas mais, par l’enfer ! on l’entendait. Couac ! — (Gaston Leroux, Le Fantôme de l'Opéra, 1910)\n#* Que témoignent toutes ces têtes autour de moi, tous ces agglomérés humains, […], promenant leur bilan mortel, leurs chansons qui font ici des couacs aigrelets, […]."
        },
        {
          "ref": "Jacques Joly, Les Fêtes théâtrales de Métastase à la Cour de Vienne (1731-1767), 1976, page 389",
          "text": "Érato s’apprête donc à s’emparer de la lyre pour chanter lorsqu’Euterpe la retient : la lyre n’est pas l’instrument qui lui convient, elle appartient à la muse de la poésie et Érato ne saurait en tirer que des couacs : […]."
        },
        {
          "ref": "Arlene Boehm, Une note pleine de gaieté, texte français de Laurence Bourguignon, Mijade, Namur, 1998, ISBN 2-87147-145-5,p. [12]",
          "text": "Surpris, Ferdinand laissa échapper la boîte qui atterrit avec un CLONG assourdissant. Léon, qui dormait, lança un COUAC effrayé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Onomatopée qui s’emploie pour désigner une fausse note rendue par une voix ou par un instrument de musique."
      ],
      "topics": [
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Marguerite Yourcenar, Archives du Nord, Gallimard, 1977, page 189",
          "text": "Il ne s’agit pas, en effet, que de conciliabules avec la cuisinière, de billets au fleuriste, au poissonnier, au traiteur, à la couturière qui retouche quelque chose à l’une des toilettes parisiennes, ou du repassage des nappes damassées dont chaque faux pli ferait l’effet d’un couac."
        },
        {
          "ref": "Françoise Léziart, Vérité et illusion dans le récit de vie cubain, 2003",
          "text": "Cependant, ce type de récit réfère surtout au domaine de « l’histoire orale » : ce sont les couacs de la vie quotidienne, une approche spontanée, populaire du devenir humain qui interviennent en priorité."
        },
        {
          "ref": "Thierry Desjardins, Couac de plus ou ballon d’essai ?, thierry-desjardins.fr, 30 octobre 2012",
          "text": "Chaque jour, ce gouvernement nous fait son petit couac et nous prouve qu’il n’est encore qu’une équipe d’amateurs qui n’ont pas la moindre idée de ce qu’est la direction d’un pays."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faux pas ; maladresse."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de l’astrophysique"
      ],
      "glosses": [
        "Augmentation brutale et non prévisible de la fréquence de récurrence des impulsions émises par un pulsar, perturbant temporairement la lente décroissance de cette fréquence."
      ],
      "topics": [
        "astrophysics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kwak\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kwak\\",
      "rhymes": "\\ak\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kwak\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-couac.wav",
      "ipa": "kwak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-couac.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couac.wav",
      "ipa": "kwak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couac.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-couac.wav",
      "ipa": "kwak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-couac.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "pifia"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fallo"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "metedura de pata"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "gallo"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "discordancia"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": 1,
      "word": "fífia"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "kvak",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "квак"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": 2,
      "word": "bungle"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": 2,
      "word": "snafu"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "desliz"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "desatino"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "descuido"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "desacierto"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": 3,
      "word": "glitch"
    }
  ],
  "word": "couac"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "cacou"
    },
    {
      "word": "Cauco"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\ak\\",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en créole guyanais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en portugais",
    "français"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "couacs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "couan"
    },
    {
      "form": "couaque"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "manioc"
    },
    {
      "word": "cassave"
    },
    {
      "word": "tapioca"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Préparations culinaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dictionnaire raisonné, universel d'histoire naturelle, Chez Bruyset aîné & Cᵉ, an VIII, vol. 8, Lyon, p. 204",
          "text": "Les Indiens de la côte de Cayenne préfèrent le couac ou couan à la cassave ; il est connu à la Martinique sous le nom de farine de manioc : on en fait au moins autant d’usage que de la cassave. Pour faire le couac, on jette dans une poêle large et peu profonde, de la farine de manioc ; on remue sur un feu lent et modéré cette farine durant huit heures de suite, […]."
        },
        {
          "ref": "J. J. Asiedu, La transformation des produits agricoles en zone tropicale : approche technologique, traduit de l’anglais par Thiékoro Cissé, Éditions Karthala, Paris, page 24",
          "text": "Le « couac » (pain) est obtenu en chauffant plus intensément la pulpe sans la remuer jusqu’à ce que la masse soit légèrement dorée d’un côté. […]. Ce pain de manioc, le « couac », est très dur et se consomme généralement trempé dans la sauce."
        },
        {
          "ref": "Propos de Yakalim, rapportés par Hélène Ferrarini, dans Allons enfants de la Guyane : Éduquer, évangéliser, coloniser les Amérindiens dans la République, préfacé par Alexis Tiouka, Seconde partie « Violences d’une institution coloniale », Chapitre 7 « (Sur)vivre dans les homes »,Anacharsis, coll. « Les ethnographiques », Toulouse, 2022, page 190",
          "text": "« On amenait du poissons, on faisait fumer du poisson avec nos parents. On amenait du couac, du cassave, du piment… des trucs auxquels on était habitués. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorte de farine ou de semoule de manioc dont le poison a été retiré par macération dans l’eau et égouttage."
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kwak\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kwak\\",
      "rhymes": "\\ak\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kwak\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-couac.wav",
      "ipa": "kwak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-couac.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-couac.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couac.wav",
      "ipa": "kwak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-couac.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-couac.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-couac.wav",
      "ipa": "kwak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-couac.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-couac.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "couac"
    },
    {
      "lang": "Créole guyanais",
      "lang_code": "gcr",
      "word": "kwak"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "couac"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "farinha de mandioca"
    }
  ],
  "word": "couac"
}

Download raw JSONL data for couac meaning in Français (10.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-07 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (51d164f and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.