See chaussée in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en albanais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gaélique écossais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ukrainien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Voies de circulation en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en féroïen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en norvégien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Chaussée d’Antin" }, { "word": "chaussée de Keller" }, { "word": "chaussée de la Teignouse" }, { "word": "chaussée des Pierres-Noires" }, { "word": "feu de chaussée" }, { "word": "perce-chaussée" }, { "word": "ponts et chaussées" }, { "word": "Ponts et Chaussées" }, { "word": "regard de chaussée" }, { "word": "rez-de-chaussée" } ], "etymology_texts": [ "(fin XIIᵉ siècle) Emprunté au latin calceata, « voie construite en chaux », via l’ancien français chaucie." ], "forms": [ { "form": "chaussées", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "La chaussée d’un étang. La chaussée d’une rivière." } ], "glosses": [ "Sorte de talus qu’on fait au bord d’une rivière, d’un étang, pour retenir l’eau." ], "id": "fr-chaussée-fr-noun-za818aBG" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Chaussée soutenue de maçonnerie, de pilotis, etc. Faire une chaussée dans un marais." }, { "text": "Les Romains ont fait la plupart des grands chemins dans les Gaules en manière de chaussées." }, { "ref": "Pierre Benoit, La Chaussée des géants, 1922, Albin Michel, réédition Le Livre de Poche, page 179", "text": "Un chemin sablé laissait à gauche la route de Tralee pour se diriger vers l’Océan. Il filait, en chaussée, au milieu des prairies marécageuses, parsemées de petits étangs d’un vert plus sombre, sur lesquels des patrouilles d’oiseaux sauvages flottaient avec gravité." } ], "glosses": [ "Talus que l’on élève dans les lieux bas, humides et marécageux, pour servir de chemin de passage." ], "id": "fr-chaussée-fr-noun-c9vz2lmR" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’urbanisme", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 64", "text": "Ils cheminaient donc en silence et ils allaient traverser la chaussée pour remonter le côté gauche du boulevard Malesherbes, lorsque le financier s'arrêta." }, { "ref": "J.-L. Manget, Guide du voyageur autour du lac de Genève et au bassin du Rhône supérieur, Ch. Gruaz, 1859, page 93", "text": "Topographiquement parlant, nous avons peu d’observations à faire sur cette chaussée à peu près rectilinéaire de six grandes lieues qui nous reste à parcourir de Thonon à Genève." }, { "ref": "Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 51", "text": "Cependant, au milieu de la chaussée, des nègres se poursuivaient à coup de boules de neige et parfois, une de ces boules, manquant son but, s'écrasait contre une devanture ; […]." }, { "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938", "text": "De l’autre côté de la chaussée, le poste de police […] avait un air peu engageant." }, { "ref": "Gary Dagorn, Hoverboard, trottinette, vélo électrique : qui peut rouler où ?, Le Monde. Mis en ligne le 1ᵉʳ octobre 2018", "text": "Le vélo, considéré, par la loi, comme un véhicule à cause de ses dimensions, est autorisé à circuler sur la chaussée des routes communales et départementales, mais pas sur les voies rapides (autoroute, routes nationales, boulevards périphériques)." } ], "glosses": [ "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules, par contraste avec les trottoirs, bas-côtés, ou bermes, réservés aux piétons." ], "id": "fr-chaussée-fr-noun-vWs~SrlD", "raw_tags": [ "Urbanisme" ] }, { "glosses": [ "Ouvrage artificiel transversal présent dans le lit d’un cours d’eau permettant de réguler l’écoulement de l’eau en formant un barrage." ], "id": "fr-chaussée-fr-noun-DXZLn-I6" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’urbanisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de Belgique", "orig": "français de Belgique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Georges Ista, Le voyage de Jef Van Willebroeck, Contes & nouvelles, tome III, Liège, 1917", "text": "Jef Van Willebroeck était un homme heureux, et pour cause. D’abord il était Bruxellois, ce qui n’est pas donné à tout le monde. Ensuite, il possédait au numéro 233 de la chaussée d’Etterbeek, le plus charmant estaminet qui se pût voir." }, { "ref": "Victor Hugo, Les Misérables, Cosette, édition Émile Testard, Paris, 1890, page 105", "text": "Un regard qui eût sondé attentivement toute cette brume eût pu remarquer, à quelque distance, arrêté et comme caché derrière la masure qui borde sur la chaussée de Nivelles l’angle de la route de Mont-Saint-Jean à Braine-l’Alleud, une façon de petit fourgon de vivandier à coiffe d’osier goudronnée, attelé d’une haridelle affamée broutant l’ortie à travers son mors, et dans ce fourgon une espèce de femme assise sur des coffres et des paquets." } ], "glosses": [ "Voie de circulation reliant généralement deux villes, deux bourgs." ], "id": "fr-chaussée-fr-noun-Vvr7kuvi", "raw_tags": [ "Belgique", "Urbanisme" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sac de la huche du moulin." ], "id": "fr-chaussée-fr-noun-9Eluqt5W", "tags": [ "dated", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la géographie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Écueil allongé dépassant légèrement le niveau de la mer. — (IHO SP-23, 4ᵉ édition (en préparation), Nomenclature des espaces maritimes au 01.01.2004, Commission nationale de toponymie [de France] (CNT), Service hydrographique et océanographique de la Marine (SHOM), au nom de l’OHI (Organisation hydrographique internationale), 2004)" ], "id": "fr-chaussée-fr-noun-hffDhaw0", "topics": [ "geography" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’horlogerie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pièce de la cadrature d’une montre." ], "id": "fr-chaussée-fr-noun-xpOs-CO9", "raw_tags": [ "Horlogerie" ], "tags": [ "dated", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃo.se\\" }, { "audio": "Fr-chaussée.ogg", "ipa": "ʃo.se", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/Fr-chaussée.ogg/Fr-chaussée.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-chaussée.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-chaussée.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chaussée.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-CKali-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton de Fribourg (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-CKali-chaussée.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chaussée.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "argjinaturë" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "embankment" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "valli" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "tags": [ "feminine" ], "word": "waterkering" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "paissièra" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "grobla" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "aterro" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "talude" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "barranco" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "náberežnaja", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "набережная" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "fördämning" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "word": "causeway" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "tags": [ "masculine" ], "word": "cabhsair" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "tags": [ "feminine" ], "word": "droga na grobli" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "word": "cais" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "word": "насыпная" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "tags": [ "feminine" ], "word": "дорога" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "tags": [ "masculine" ], "word": "násep" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "roadway" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "calçada" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "feminine" ], "word": "calzada" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "ajotie" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "valtakatu" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "feminine" ], "word": "calçada" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "szosa" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "meio-de-rua" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "calçada" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "shosse", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "neuter" ], "word": "шоссе" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "chossè", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "neuter" ], "word": "шосе" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "feminine" ], "word": "pavêye" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "feminine" ], "word": "levêye" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "feminine" ], "word": "tchåsseye" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Voie de circulation reliant deux villes", "word": "steenweg" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Voie de circulation reliant deux villes", "word": "straatweg" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Landstraße" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "carretera" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "arroyo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "ŝoseo" }, { "lang": "Féroïen", "lang_code": "fo", "word": "vegur" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "choseo" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "eenbaansweg" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "heerbaan" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "rijweg" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "hoofdweg" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "word": "landevei" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "estrada de rodagem" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "rodovia" } ], "word": "chaussée" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Voies de circulation en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(fin XIIᵉ siècle) Emprunté au latin calceata, « voie construite en chaux », via l’ancien français chaucie." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Elsa Triolet, Le Cheval blanc, 1943, deuxième partie, chapitre III", "text": "Elle s’habillait chez Vionnet, se coiffait chez Antoine, était chaussée par Helstern." } ], "form_of": [ { "word": "chausser" } ], "glosses": [ "Participe passé féminin singulier de chausser." ], "id": "fr-chaussée-fr-verb-iYuE2kgL" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃo.se\\" }, { "audio": "Fr-chaussée.ogg", "ipa": "ʃo.se", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/Fr-chaussée.ogg/Fr-chaussée.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-chaussée.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-chaussée.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chaussée.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-CKali-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton de Fribourg (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-CKali-chaussée.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chaussée.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "chaussée" }
{ "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Traductions en albanais", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en finnois", "Traductions en gaélique écossais", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en russe", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "Traductions en ukrainien", "Traductions en wallon", "Voies de circulation en français", "Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand", "Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan", "Wiktionnaire:Traductions à trier en espagnol", "Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto", "Wiktionnaire:Traductions à trier en féroïen", "Wiktionnaire:Traductions à trier en ido", "Wiktionnaire:Traductions à trier en norvégien", "Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais", "Wiktionnaire:Traductions à trier en portugais", "français" ], "derived": [ { "word": "Chaussée d’Antin" }, { "word": "chaussée de Keller" }, { "word": "chaussée de la Teignouse" }, { "word": "chaussée des Pierres-Noires" }, { "word": "feu de chaussée" }, { "word": "perce-chaussée" }, { "word": "ponts et chaussées" }, { "word": "Ponts et Chaussées" }, { "word": "regard de chaussée" }, { "word": "rez-de-chaussée" } ], "etymology_texts": [ "(fin XIIᵉ siècle) Emprunté au latin calceata, « voie construite en chaux », via l’ancien français chaucie." ], "forms": [ { "form": "chaussées", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "La chaussée d’un étang. La chaussée d’une rivière." } ], "glosses": [ "Sorte de talus qu’on fait au bord d’une rivière, d’un étang, pour retenir l’eau." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Chaussée soutenue de maçonnerie, de pilotis, etc. Faire une chaussée dans un marais." }, { "text": "Les Romains ont fait la plupart des grands chemins dans les Gaules en manière de chaussées." }, { "ref": "Pierre Benoit, La Chaussée des géants, 1922, Albin Michel, réédition Le Livre de Poche, page 179", "text": "Un chemin sablé laissait à gauche la route de Tralee pour se diriger vers l’Océan. Il filait, en chaussée, au milieu des prairies marécageuses, parsemées de petits étangs d’un vert plus sombre, sur lesquels des patrouilles d’oiseaux sauvages flottaient avec gravité." } ], "glosses": [ "Talus que l’on élève dans les lieux bas, humides et marécageux, pour servir de chemin de passage." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’urbanisme" ], "examples": [ { "ref": "Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 64", "text": "Ils cheminaient donc en silence et ils allaient traverser la chaussée pour remonter le côté gauche du boulevard Malesherbes, lorsque le financier s'arrêta." }, { "ref": "J.-L. Manget, Guide du voyageur autour du lac de Genève et au bassin du Rhône supérieur, Ch. Gruaz, 1859, page 93", "text": "Topographiquement parlant, nous avons peu d’observations à faire sur cette chaussée à peu près rectilinéaire de six grandes lieues qui nous reste à parcourir de Thonon à Genève." }, { "ref": "Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 51", "text": "Cependant, au milieu de la chaussée, des nègres se poursuivaient à coup de boules de neige et parfois, une de ces boules, manquant son but, s'écrasait contre une devanture ; […]." }, { "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938", "text": "De l’autre côté de la chaussée, le poste de police […] avait un air peu engageant." }, { "ref": "Gary Dagorn, Hoverboard, trottinette, vélo électrique : qui peut rouler où ?, Le Monde. Mis en ligne le 1ᵉʳ octobre 2018", "text": "Le vélo, considéré, par la loi, comme un véhicule à cause de ses dimensions, est autorisé à circuler sur la chaussée des routes communales et départementales, mais pas sur les voies rapides (autoroute, routes nationales, boulevards périphériques)." } ], "glosses": [ "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules, par contraste avec les trottoirs, bas-côtés, ou bermes, réservés aux piétons." ], "raw_tags": [ "Urbanisme" ] }, { "glosses": [ "Ouvrage artificiel transversal présent dans le lit d’un cours d’eau permettant de réguler l’écoulement de l’eau en formant un barrage." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’urbanisme", "français de Belgique" ], "examples": [ { "ref": "Georges Ista, Le voyage de Jef Van Willebroeck, Contes & nouvelles, tome III, Liège, 1917", "text": "Jef Van Willebroeck était un homme heureux, et pour cause. D’abord il était Bruxellois, ce qui n’est pas donné à tout le monde. Ensuite, il possédait au numéro 233 de la chaussée d’Etterbeek, le plus charmant estaminet qui se pût voir." }, { "ref": "Victor Hugo, Les Misérables, Cosette, édition Émile Testard, Paris, 1890, page 105", "text": "Un regard qui eût sondé attentivement toute cette brume eût pu remarquer, à quelque distance, arrêté et comme caché derrière la masure qui borde sur la chaussée de Nivelles l’angle de la route de Mont-Saint-Jean à Braine-l’Alleud, une façon de petit fourgon de vivandier à coiffe d’osier goudronnée, attelé d’une haridelle affamée broutant l’ortie à travers son mors, et dans ce fourgon une espèce de femme assise sur des coffres et des paquets." } ], "glosses": [ "Voie de circulation reliant généralement deux villes, deux bourgs." ], "raw_tags": [ "Belgique", "Urbanisme" ] }, { "categories": [ "Termes désuets en français", "Termes vieillis en français" ], "glosses": [ "Sac de la huche du moulin." ], "tags": [ "dated", "obsolete" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de la géographie" ], "glosses": [ "Écueil allongé dépassant légèrement le niveau de la mer. — (IHO SP-23, 4ᵉ édition (en préparation), Nomenclature des espaces maritimes au 01.01.2004, Commission nationale de toponymie [de France] (CNT), Service hydrographique et océanographique de la Marine (SHOM), au nom de l’OHI (Organisation hydrographique internationale), 2004)" ], "topics": [ "geography" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de l’horlogerie", "Termes désuets en français", "Termes vieillis en français" ], "glosses": [ "Pièce de la cadrature d’une montre." ], "raw_tags": [ "Horlogerie" ], "tags": [ "dated", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃo.se\\" }, { "audio": "Fr-chaussée.ogg", "ipa": "ʃo.se", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/Fr-chaussée.ogg/Fr-chaussée.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-chaussée.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-chaussée.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chaussée.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-CKali-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton de Fribourg (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-CKali-chaussée.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chaussée.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "argjinaturë" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "embankment" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "valli" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "tags": [ "feminine" ], "word": "waterkering" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "paissièra" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "grobla" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "aterro" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "talude" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "barranco" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "náberežnaja", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "набережная" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "talus construit pour retenir l’eau", "word": "fördämning" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "word": "causeway" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "tags": [ "masculine" ], "word": "cabhsair" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "tags": [ "feminine" ], "word": "droga na grobli" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "word": "cais" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "word": "насыпная" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "tags": [ "feminine" ], "word": "дорога" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Talus élevé pour servir de chemin de passage", "tags": [ "masculine" ], "word": "násep" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "roadway" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "calçada" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "feminine" ], "word": "calzada" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "ajotie" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "valtakatu" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "feminine" ], "word": "calçada" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "szosa" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "meio-de-rua" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "word": "calçada" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "shosse", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "neuter" ], "word": "шоссе" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "chossè", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "neuter" ], "word": "шосе" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "feminine" ], "word": "pavêye" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "feminine" ], "word": "levêye" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Partie médiane d’une rue ou d’une route où passent les véhicules", "tags": [ "feminine" ], "word": "tchåsseye" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Voie de circulation reliant deux villes", "word": "steenweg" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Voie de circulation reliant deux villes", "word": "straatweg" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Landstraße" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "carretera" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "arroyo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "ŝoseo" }, { "lang": "Féroïen", "lang_code": "fo", "word": "vegur" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "choseo" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "eenbaansweg" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "heerbaan" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "rijweg" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "hoofdweg" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "word": "landevei" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "estrada de rodagem" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "rodovia" } ], "word": "chaussée" } { "categories": [ "Formes de verbes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Voies de circulation en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(fin XIIᵉ siècle) Emprunté au latin calceata, « voie construite en chaux », via l’ancien français chaucie." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Elsa Triolet, Le Cheval blanc, 1943, deuxième partie, chapitre III", "text": "Elle s’habillait chez Vionnet, se coiffait chez Antoine, était chaussée par Helstern." } ], "form_of": [ { "word": "chausser" } ], "glosses": [ "Participe passé féminin singulier de chausser." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃo.se\\" }, { "audio": "Fr-chaussée.ogg", "ipa": "ʃo.se", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/Fr-chaussée.ogg/Fr-chaussée.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-chaussée.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-chaussée.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chaussée.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-CKali-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-CKali-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "canton de Fribourg (Suisse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-CKali-chaussée.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chaussée.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-chaussée.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-chaussée.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "chaussée" }
Download raw JSONL data for chaussée meaning in Français (17.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.