"canada" meaning in Français

See canada in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ka.na.da\, \ka.na.dɑ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-canada.wav Forms: canadas [plural]
  1. Variété de pomme de reinette.
    Sense id: fr-canada-fr-noun-gaReS6DG
  2. Pomme de terre, ainsi que d'autres tubercules comme le topinambour.
    Sense id: fr-canada-fr-noun-tWCytDmr
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: Canada Translations: kanada (Bambara), Golden russet aptolke (Kotava)

Noun

IPA: \ka.na.da\ Audio: LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-canada.wav Forms: canadas [plural]
  1. Tags: no-gloss
    Sense id: fr-canada-fr-noun-47DEQpj8
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: canado, canhada, canhado Holonyms: velte Meronyms: quart

Inflected forms

Download JSONL data for canada meaning in Français (4.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "1. (1835) (Par ellipse) De reinette du Canada (1775).",
    "2. (Par ellipse) De truffe du Canada (topinambour, puis pomme de terre)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "canadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "related": [
    {
      "word": "Canada"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Je préfère les canadas grises."
        },
        {
          "ref": "Émile Zola, Le Ventre de Paris, Georges Charpentier, Paris, 1873",
          "text": "Elles étaient de peaux différentes, les pommes d’api au berceau, les rambourg avachies, les calville en robe blanche, les canadas sanguines, les châtaigniers couperosées, les reinettes blondes, piquées de rousseur."
        },
        {
          "ref": "Annie Ernaux, '« Regarde les lumières mon amour », Seuil, 2014, p. 22.",
          "text": "Je suis « aux pommes » justement. Un employé est en train d’y décharger des caisses. Je lui demande s’il a des Canada, le peu qui reste sur l’étal ayant mauvais figure."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variété de pomme de reinette."
      ],
      "id": "fr-canada-fr-noun-gaReS6DG"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
          "text": "Quant aux pommes de terre, les canadas, venus dans les défrichements, du terrain sec, du schiste pourri tout pailleté d’écailles irisées, on leur découvre toujours un goût nouveau […]"
        },
        {
          "ref": "P.Joigneaux, L'avantage de la plantation des pommes de terre avant l'hiver, in La feuille du cultivateur, n°2 du 12/10/1854",
          "text": "Je crois, Dieu me pardonne, que vous plantez des canadas ? me cria par-dessus la baie un homme qui passait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pomme de terre, ainsi que d'autres tubercules comme le topinambour."
      ],
      "id": "fr-canada-fr-noun-tWCytDmr",
      "raw_tags": [
        "Régionalisme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ka.na.da\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ka.na.dɑ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-canada.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-canada.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Bambara",
      "lang_code": "bm",
      "word": "kanada"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "Golden russet aptolke"
    }
  ],
  "word": "canada"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots ayant des homophones en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en laurentien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "1. (1835) (Par ellipse) De reinette du Canada (1775).",
    "2. (Par ellipse) De truffe du Canada (topinambour, puis pomme de terre)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "canadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "holonyms": [
    {
      "word": "velte"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "meronyms": [
    {
      "word": "quart"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-2",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "id": "fr-canada-fr-noun-47DEQpj8",
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ka.na.da\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-canada.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-canada.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "canado"
    },
    {
      "word": "canhada"
    },
    {
      "word": "canhado"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "canada"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en bambara",
    "Traductions en kotava",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "1. (1835) (Par ellipse) De reinette du Canada (1775).",
    "2. (Par ellipse) De truffe du Canada (topinambour, puis pomme de terre)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "canadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "related": [
    {
      "word": "Canada"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Je préfère les canadas grises."
        },
        {
          "ref": "Émile Zola, Le Ventre de Paris, Georges Charpentier, Paris, 1873",
          "text": "Elles étaient de peaux différentes, les pommes d’api au berceau, les rambourg avachies, les calville en robe blanche, les canadas sanguines, les châtaigniers couperosées, les reinettes blondes, piquées de rousseur."
        },
        {
          "ref": "Annie Ernaux, '« Regarde les lumières mon amour », Seuil, 2014, p. 22.",
          "text": "Je suis « aux pommes » justement. Un employé est en train d’y décharger des caisses. Je lui demande s’il a des Canada, le peu qui reste sur l’étal ayant mauvais figure."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variété de pomme de reinette."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
          "text": "Quant aux pommes de terre, les canadas, venus dans les défrichements, du terrain sec, du schiste pourri tout pailleté d’écailles irisées, on leur découvre toujours un goût nouveau […]"
        },
        {
          "ref": "P.Joigneaux, L'avantage de la plantation des pommes de terre avant l'hiver, in La feuille du cultivateur, n°2 du 12/10/1854",
          "text": "Je crois, Dieu me pardonne, que vous plantez des canadas ? me cria par-dessus la baie un homme qui passait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pomme de terre, ainsi que d'autres tubercules comme le topinambour."
      ],
      "raw_tags": [
        "Régionalisme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ka.na.da\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ka.na.dɑ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-canada.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-canada.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Bambara",
      "lang_code": "bm",
      "word": "kanada"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "Golden russet aptolke"
    }
  ],
  "word": "canada"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots ayant des homophones en français",
    "Noms communs en français",
    "Noms communs en laurentien",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "1. (1835) (Par ellipse) De reinette du Canada (1775).",
    "2. (Par ellipse) De truffe du Canada (topinambour, puis pomme de terre)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "canadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "holonyms": [
    {
      "word": "velte"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "meronyms": [
    {
      "word": "quart"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-2",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ka.na.da\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-canada.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-canada.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-canada.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "canado"
    },
    {
      "word": "canhada"
    },
    {
      "word": "canhado"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "canada"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.