"Craonnais" meaning in Français

See Craonnais in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: \kʁa.nɛ\
  1. Région aux limites floues située aux confins du Maine, de la Bretagne et de l'Anjou.
    Sense id: fr-Craonnais-fr-name-a-iuRPex Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: Craon, Anjou, Bretagne, Maine

Noun

IPA: \kʁa.nɛ\ Forms: Craonnaise [feminine]
  1. Habitant de Craon, commune de la Mayenne.
    Sense id: fr-Craonnais-fr-noun-LqMFMNlQ Categories (other): Exemples en français
  2. Habitant de Craon, commune de la Vienne.
    Sense id: fr-Craonnais-fr-noun-ioRXV4Uz
  3. Habitant de Craonne, commune de l’Aisne.
    Sense id: fr-Craonnais-fr-noun-7Q5Ulf4z
  4. Habitant de Haroué, commune de la Meurthe-et-Moselle.
    Sense id: fr-Craonnais-fr-noun-Mlrc5vBY
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "arçonnais"
    },
    {
      "word": "Canranois"
    },
    {
      "word": "canranois"
    },
    {
      "word": "ranconais"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gentilés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -ais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)",
    "Gentilé. Motdérivé de Craon, avec le suffixe -ais, pour les habitants de Haroué, du fait que le village appartenait aux princes de Beauvau-Craon.",
    "Toponyme. Motdérivé de Craon, avec le suffixe -ais. Craon désigne ici la commune du département de la Mayenne."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Craonnaise",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive)."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "M.-A. Lesaint, complet de la prononciation française dans la seconde moitié du XIXᵉ siècle, Wilhelm Mauke, Hambourg, 1871, seconde édition entièrement neuve",
          "text": "La combinaison aon se prononce an nasal, a, on nasal, et a-on. Elle a le son nasal an dans faon (petit d’une biche, etc.), Laon (ville), paon (oiseau), Saint-Haon (bourg). —On prononce fan, lan, pan, çain-tan. Raon-L’Étape (ville) et Craon (v. du départ. de la Mayenne) se prononcent ran-létap, kran. Quelques-uns, en petit nombre, disent ra-on-létap, kra-on. —Voyez plus bas Craone. Aon a la valeur de l’a dans les quelques mots où l’n est doublée : faonner (mettre bas, en parlant des biches, etc.), Laonnais (qui est de Laon, et qu’on écrit aussi Laonais), paonne (femelle du paon), paonneau (jeune paon), paonnier (qui a soin des paons). —On prononce fa-né, la-nè, pane, pa-nó, pa-nié. Craonnais (qui est de Craon) se prononce kra-nè ou kra-o-nè, selon que l’on dit, pour la ville, kran ou kra-on."
        },
        {
          "ref": "Hervé Bazin, Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, pages 33-34",
          "text": "Quant à Mélanie, apparemment c'était une Craonnaise encore pleine d'amitié pour le pays, de respect envers Madame et qui l'aidait par nostalgie. Au téléphone, ne m'avait-elle pas appelé moi-même Monsieur Jean, comme il y a trente ans, pieds nus dans ses sabots ? La complaisance servile existait donc encore ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Habitant de Craon, commune de la Mayenne."
      ],
      "id": "fr-Craonnais-fr-noun-LqMFMNlQ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Habitant de Craon, commune de la Vienne."
      ],
      "id": "fr-Craonnais-fr-noun-ioRXV4Uz"
    },
    {
      "glosses": [
        "Habitant de Craonne, commune de l’Aisne."
      ],
      "id": "fr-Craonnais-fr-noun-7Q5Ulf4z"
    },
    {
      "glosses": [
        "Habitant de Haroué, commune de la Meurthe-et-Moselle."
      ],
      "id": "fr-Craonnais-fr-noun-Mlrc5vBY"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kʁa.nɛ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural",
    "singular"
  ],
  "word": "Craonnais"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "arçonnais"
    },
    {
      "word": "Canranois"
    },
    {
      "word": "canranois"
    },
    {
      "word": "ranconais"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -ais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms propres en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Angevin du Craonnais",
      "orig": "angevin du Craonnais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)",
    "Gentilé. Motdérivé de Craon, avec le suffixe -ais, pour les habitants de Haroué, du fait que le village appartenait aux princes de Beauvau-Craon.",
    "Toponyme. Motdérivé de Craon, avec le suffixe -ais. Craon désigne ici la commune du département de la Mayenne."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "related": [
    {
      "word": "Craon"
    },
    {
      "word": "Anjou"
    },
    {
      "word": "Bretagne"
    },
    {
      "word": "Maine"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Bazin, Vipère au poing, 1948, II",
          "text": "Ladite région, à l’époque où commence mon récit, c’est-à-dire il y a environ vingt-cinq ans, était du reste beaucoup plus arriérée que maintenant. Probablement la plus arriérée de France. Aux confins des trois provinces du Maine, de la Bretagne et de l’Anjou, ce coin de terre glaise n’a pas de nom défini, pas de grande histoire, sauf peut-être sous la Révolution. Craonnais, Segréen, Bocage angevin, vous pouvez choisir entre ces termes. Trois départements se partagent cette ancienne marche frontière entre pays de grande et de petite gabelles, abrutie durant des siècles par une surveillance et une répression féroces. Chemin de la Faulsaunière, ferme de Rouge-Sel, domaine des Sept-Pendus, les noms sinistres demeurent. Nul pittoresque. Des prés bas, rongés de carex, des chemins creux qui exigent le chariot à roues géantes, d’innombrables haies vives qui font de la campagne un épineux damier, des pommiers à cidre encombrés de gui, quelques landes à genêts et, surtout, mille et une mares, asiles de légendes mouillées, de couleuvres d’eau et d’incessantes grenouilles. Un paradis terrestre pour la bécassine, le lapin et la chouette."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Région aux limites floues située aux confins du Maine, de la Bretagne et de l'Anjou."
      ],
      "id": "fr-Craonnais-fr-name-a-iuRPex",
      "note": "On dit « en Craonnais »"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kʁa.nɛ\\"
    }
  ],
  "word": "Craonnais"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "arçonnais"
    },
    {
      "word": "Canranois"
    },
    {
      "word": "canranois"
    },
    {
      "word": "ranconais"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Dérivations en français",
    "Gentilés en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -ais",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)",
    "Gentilé. Motdérivé de Craon, avec le suffixe -ais, pour les habitants de Haroué, du fait que le village appartenait aux princes de Beauvau-Craon.",
    "Toponyme. Motdérivé de Craon, avec le suffixe -ais. Craon désigne ici la commune du département de la Mayenne."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Craonnaise",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive)."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "M.-A. Lesaint, complet de la prononciation française dans la seconde moitié du XIXᵉ siècle, Wilhelm Mauke, Hambourg, 1871, seconde édition entièrement neuve",
          "text": "La combinaison aon se prononce an nasal, a, on nasal, et a-on. Elle a le son nasal an dans faon (petit d’une biche, etc.), Laon (ville), paon (oiseau), Saint-Haon (bourg). —On prononce fan, lan, pan, çain-tan. Raon-L’Étape (ville) et Craon (v. du départ. de la Mayenne) se prononcent ran-létap, kran. Quelques-uns, en petit nombre, disent ra-on-létap, kra-on. —Voyez plus bas Craone. Aon a la valeur de l’a dans les quelques mots où l’n est doublée : faonner (mettre bas, en parlant des biches, etc.), Laonnais (qui est de Laon, et qu’on écrit aussi Laonais), paonne (femelle du paon), paonneau (jeune paon), paonnier (qui a soin des paons). —On prononce fa-né, la-nè, pane, pa-nó, pa-nié. Craonnais (qui est de Craon) se prononce kra-nè ou kra-o-nè, selon que l’on dit, pour la ville, kran ou kra-on."
        },
        {
          "ref": "Hervé Bazin, Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, pages 33-34",
          "text": "Quant à Mélanie, apparemment c'était une Craonnaise encore pleine d'amitié pour le pays, de respect envers Madame et qui l'aidait par nostalgie. Au téléphone, ne m'avait-elle pas appelé moi-même Monsieur Jean, comme il y a trente ans, pieds nus dans ses sabots ? La complaisance servile existait donc encore ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Habitant de Craon, commune de la Mayenne."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Habitant de Craon, commune de la Vienne."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Habitant de Craonne, commune de l’Aisne."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Habitant de Haroué, commune de la Meurthe-et-Moselle."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kʁa.nɛ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural",
    "singular"
  ],
  "word": "Craonnais"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "arçonnais"
    },
    {
      "word": "Canranois"
    },
    {
      "word": "canranois"
    },
    {
      "word": "ranconais"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Dérivations en français",
    "Mots en français suffixés avec -ais",
    "Noms propres en français",
    "angevin du Craonnais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)",
    "Gentilé. Motdérivé de Craon, avec le suffixe -ais, pour les habitants de Haroué, du fait que le village appartenait aux princes de Beauvau-Craon.",
    "Toponyme. Motdérivé de Craon, avec le suffixe -ais. Craon désigne ici la commune du département de la Mayenne."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "related": [
    {
      "word": "Craon"
    },
    {
      "word": "Anjou"
    },
    {
      "word": "Bretagne"
    },
    {
      "word": "Maine"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Bazin, Vipère au poing, 1948, II",
          "text": "Ladite région, à l’époque où commence mon récit, c’est-à-dire il y a environ vingt-cinq ans, était du reste beaucoup plus arriérée que maintenant. Probablement la plus arriérée de France. Aux confins des trois provinces du Maine, de la Bretagne et de l’Anjou, ce coin de terre glaise n’a pas de nom défini, pas de grande histoire, sauf peut-être sous la Révolution. Craonnais, Segréen, Bocage angevin, vous pouvez choisir entre ces termes. Trois départements se partagent cette ancienne marche frontière entre pays de grande et de petite gabelles, abrutie durant des siècles par une surveillance et une répression féroces. Chemin de la Faulsaunière, ferme de Rouge-Sel, domaine des Sept-Pendus, les noms sinistres demeurent. Nul pittoresque. Des prés bas, rongés de carex, des chemins creux qui exigent le chariot à roues géantes, d’innombrables haies vives qui font de la campagne un épineux damier, des pommiers à cidre encombrés de gui, quelques landes à genêts et, surtout, mille et une mares, asiles de légendes mouillées, de couleuvres d’eau et d’incessantes grenouilles. Un paradis terrestre pour la bécassine, le lapin et la chouette."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Région aux limites floues située aux confins du Maine, de la Bretagne et de l'Anjou."
      ],
      "note": "On dit « en Craonnais »"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kʁa.nɛ\\"
    }
  ],
  "word": "Craonnais"
}

Download raw JSONL data for Craonnais meaning in Français (5.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-05 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.