"triad" meaning in Breton

See triad in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈtriː.at\ Forms: triadoù [plural, unmutated], driad [singular, mutation-soft], driadoù [plural, mutation-soft], zriad [singular, mutation-spirant], zriadoù [plural, mutation-spirant]
  1. Trio, groupe de trois.
    Sense id: fr-triad-br-noun-247hn3gK Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: a-driadoù
Categories (other): Noms communs en breton, Breton Related terms: cʼhwecʼhad, daouad, degad, dousenn, dousennad, eizhad, hanterkantad, kantad, navad, miliad, pempad, pevarad, pevarugentad, pevarugentad, seizhad, tregontad, triugentad, ugentad, unanad

Inflected forms

Download JSONL data for triad meaning in Breton (2.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "a-driadoù"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de tri « trois ») avec le suffixe -ad."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "triadoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "driad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "driadoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zriad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zriadoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "cʼhwecʼhad"
    },
    {
      "word": "daouad"
    },
    {
      "word": "degad"
    },
    {
      "word": "dousenn"
    },
    {
      "word": "dousennad"
    },
    {
      "word": "eizhad"
    },
    {
      "word": "hanterkantad"
    },
    {
      "word": "kantad"
    },
    {
      "word": "navad"
    },
    {
      "word": "miliad"
    },
    {
      "word": "pempad"
    },
    {
      "word": "pevarad"
    },
    {
      "word": "pevarugentad"
    },
    {
      "word": "pevarugentad"
    },
    {
      "word": "seizhad"
    },
    {
      "word": "tregontad"
    },
    {
      "word": "triugentad"
    },
    {
      "word": "ugentad"
    },
    {
      "word": "unanad"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frañsez Kervella, Prientiñ ur skrid evit an embann, in Al Liamm, nᵒ 184, septembre-octobre 1977, page 409",
          "text": "Pa vo un triad kensonennoù etre div silabenn e vo an troc'h peurvuiañ goude ar gensonenn gentañ : dis-tro, ….",
          "translation": "Quand il aura un groupe de trois consonnes entre deux syllabes, la coupure se fera généralement après la première consonne : dis-tro."
        },
        {
          "ref": "Yann Kerihoas, BreizhEire in Ya !, nᵒ 408, 5 avril 2013, page XX",
          "text": "Ganto eo bet Gouel Breizh e Cork, en nevez-amzer, gant sonerien eus Roazhon, an triad Le Goff Guermalec ha Vallee o seniñ er Francican well Pub…",
          "translation": "La Fête de la Bretagne à Cork a eu lieu avec eux, au printemps, avec des musiciens de Rennes, le trio Le Goff Guermalec ha Vallée, jouant au Francican well Pub…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trio, groupe de trois."
      ],
      "id": "fr-triad-br-noun-247hn3gK"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtriː.at\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "triad"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "a-driadoù"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de tri « trois ») avec le suffixe -ad."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "triadoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "driad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "driadoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zriad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zriadoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "cʼhwecʼhad"
    },
    {
      "word": "daouad"
    },
    {
      "word": "degad"
    },
    {
      "word": "dousenn"
    },
    {
      "word": "dousennad"
    },
    {
      "word": "eizhad"
    },
    {
      "word": "hanterkantad"
    },
    {
      "word": "kantad"
    },
    {
      "word": "navad"
    },
    {
      "word": "miliad"
    },
    {
      "word": "pempad"
    },
    {
      "word": "pevarad"
    },
    {
      "word": "pevarugentad"
    },
    {
      "word": "pevarugentad"
    },
    {
      "word": "seizhad"
    },
    {
      "word": "tregontad"
    },
    {
      "word": "triugentad"
    },
    {
      "word": "ugentad"
    },
    {
      "word": "unanad"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frañsez Kervella, Prientiñ ur skrid evit an embann, in Al Liamm, nᵒ 184, septembre-octobre 1977, page 409",
          "text": "Pa vo un triad kensonennoù etre div silabenn e vo an troc'h peurvuiañ goude ar gensonenn gentañ : dis-tro, ….",
          "translation": "Quand il aura un groupe de trois consonnes entre deux syllabes, la coupure se fera généralement après la première consonne : dis-tro."
        },
        {
          "ref": "Yann Kerihoas, BreizhEire in Ya !, nᵒ 408, 5 avril 2013, page XX",
          "text": "Ganto eo bet Gouel Breizh e Cork, en nevez-amzer, gant sonerien eus Roazhon, an triad Le Goff Guermalec ha Vallee o seniñ er Francican well Pub…",
          "translation": "La Fête de la Bretagne à Cork a eu lieu avec eux, au printemps, avec des musiciens de Rennes, le trio Le Goff Guermalec ha Vallée, jouant au Francican well Pub…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trio, groupe de trois."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtriː.at\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "triad"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.