See ton in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "not" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton ton." ], "forms": [ { "form": "tonioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "don", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "donioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zon", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "zonioù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Kerlann, Landevenneg - Santelañ lecʼh hor Breizh, in Arvor, nᵒ 136, 22 août 1943, page 2", "text": "Goude merenn, war al lecʼh, e voe cʼhoariet eil arvest ar pezh-cʼhoari « Yann Landevenneg » ha kanet a-unvouezh « Gwerz Yann Landevenneg », « Kantig Sant Wenole » ha meur a son gaer all : toniou kembraek ha breizhek.", "translation": "L’après-midi, sur place, le deuxième acte de la pièce de théâtre « Yann Landevenneg » fut jouée, et l’on chanta en chœur « Gwerz Yann Landevenneg », « Kantig Sant Wenole » et plusieurs autres chants : des morceaux en breton et en gallois." }, { "ref": "F. E., Al levrioù, inAl Liamm, nᵒ 74, mai–juin 1959, page 232", "text": "Bizskrivet eo bet ar cʼhanaouennoù diwar ar mikrofilm ha roet da voulerien Ar Skrev, er Baol, gant klichedoù an tonioù.", "translation": "Les chansons ont été dactylographiées à partir du microfilm et données à l’imprimerie Ar Skrev, à La Baule, avec les clichés des airs." } ], "glosses": [ "Air, ton." ], "id": "fr-ton-br-noun-BmpmaSCM", "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɔ̃ːn\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ton" }
{ "anagrams": [ { "word": "not" } ], "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton ton." ], "forms": [ { "form": "tonioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "don", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "donioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zon", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "zonioù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Lexique en breton de la musique" ], "examples": [ { "ref": "Kerlann, Landevenneg - Santelañ lecʼh hor Breizh, in Arvor, nᵒ 136, 22 août 1943, page 2", "text": "Goude merenn, war al lecʼh, e voe cʼhoariet eil arvest ar pezh-cʼhoari « Yann Landevenneg » ha kanet a-unvouezh « Gwerz Yann Landevenneg », « Kantig Sant Wenole » ha meur a son gaer all : toniou kembraek ha breizhek.", "translation": "L’après-midi, sur place, le deuxième acte de la pièce de théâtre « Yann Landevenneg » fut jouée, et l’on chanta en chœur « Gwerz Yann Landevenneg », « Kantig Sant Wenole » et plusieurs autres chants : des morceaux en breton et en gallois." }, { "ref": "F. E., Al levrioù, inAl Liamm, nᵒ 74, mai–juin 1959, page 232", "text": "Bizskrivet eo bet ar cʼhanaouennoù diwar ar mikrofilm ha roet da voulerien Ar Skrev, er Baol, gant klichedoù an tonioù.", "translation": "Les chansons ont été dactylographiées à partir du microfilm et données à l’imprimerie Ar Skrev, à La Baule, avec les clichés des airs." } ], "glosses": [ "Air, ton." ], "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɔ̃ːn\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ton" }
Download raw JSONL data for ton meaning in Breton (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-25 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.