"moereb" meaning in Breton

See moereb in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈmweːrep\ Forms: moerebed [plural, unmutated], voereb [singular, mutation-soft], voerebed [plural, mutation-soft], eontr [masculine]
  1. Tante.
    Sense id: fr-moereb-br-noun-Y6LrqnNI Categories (other): Exemples en breton
  2. Bonne femme. Tags: familiar
    Sense id: fr-moereb-br-noun-ivxEuMy8 Categories (other): Termes familiers en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: gourvoereb, moereb-kompez, moereb-kozh Related terms: niz, nizez, tintin

Inflected forms

Download JSONL data for moereb meaning in Breton (2.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en breton de la famille",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gourvoereb"
    },
    {
      "word": "moereb-kompez"
    },
    {
      "word": "moereb-kozh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton mozrep, du vieux breton motrep « tante maternelle ».",
    "À comparer avec le cornique modrep « tante » et le gallois modryb « matrone ».",
    "Issu d’un brittonique *mātrikʷī « tante maternelle », dérivé du celtique *mātīr « mère », d’où l’irlandais máthair. À rapprocher du sanskrit मातृका (mātṛka) « oncle maternel ; grand-mère », du vieil anglais mōdrige « tante maternelle », et du latin matertera, de même sens.",
    "Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, page 727a) : moereb pl. moerebed, -bezed."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "moerebed",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "voereb",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "voerebed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "eontr",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "neveu",
      "word": "niz"
    },
    {
      "translation": "nièce",
      "word": "nizez"
    },
    {
      "translation": "tante",
      "word": "tintin"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Mari Vorgan, Al Liamm, 1975, page 98",
          "text": "« Ho moereb, dimezell », emezi d’ar plac’h yaouank, « a zo ouzh ho kortoz. »",
          "translation": "« Votre tante, mademoiselle », dit-elle à la jeune femme, « vous attend (est en train de vous attendre). »"
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Diamantoù Keroulaz, Al Liamm, 1964, page 69",
          "text": "Hemañ ne gare ket komz eus e voereb.",
          "translation": "Celui-ci n’aimait pas parler de sa tante."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tante."
      ],
      "id": "fr-moereb-br-noun-Y6LrqnNI"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bonne femme."
      ],
      "id": "fr-moereb-br-noun-ivxEuMy8",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmweːrep\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "moereb"
}
{
  "categories": [
    "Lexique en breton de la famille",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gourvoereb"
    },
    {
      "word": "moereb-kompez"
    },
    {
      "word": "moereb-kozh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton mozrep, du vieux breton motrep « tante maternelle ».",
    "À comparer avec le cornique modrep « tante » et le gallois modryb « matrone ».",
    "Issu d’un brittonique *mātrikʷī « tante maternelle », dérivé du celtique *mātīr « mère », d’où l’irlandais máthair. À rapprocher du sanskrit मातृका (mātṛka) « oncle maternel ; grand-mère », du vieil anglais mōdrige « tante maternelle », et du latin matertera, de même sens.",
    "Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, page 727a) : moereb pl. moerebed, -bezed."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "moerebed",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "voereb",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "voerebed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "eontr",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "neveu",
      "word": "niz"
    },
    {
      "translation": "nièce",
      "word": "nizez"
    },
    {
      "translation": "tante",
      "word": "tintin"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Mari Vorgan, Al Liamm, 1975, page 98",
          "text": "« Ho moereb, dimezell », emezi d’ar plac’h yaouank, « a zo ouzh ho kortoz. »",
          "translation": "« Votre tante, mademoiselle », dit-elle à la jeune femme, « vous attend (est en train de vous attendre). »"
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Diamantoù Keroulaz, Al Liamm, 1964, page 69",
          "text": "Hemañ ne gare ket komz eus e voereb.",
          "translation": "Celui-ci n’aimait pas parler de sa tante."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tante."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes familiers en breton"
      ],
      "glosses": [
        "Bonne femme."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmweːrep\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "moereb"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.