"eontr" meaning in Breton

See eontr in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈẽ.wnt(r)\, \ˈjɔ̃nt(r)\ Forms: eontred [plural], moereb [feminine]
  1. Oncle.
    Sense id: fr-eontr-br-noun-9OkQNtNL Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: eontr da heul, eontr-doujoù, eontr-kompez, eontr-kordenn, eontr-kozh, goureontr Related terms: niz, nizez, tonton

Inflected forms

Download JSONL data for eontr meaning in Breton (2.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en breton de la famille",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "eontr da heul"
    },
    {
      "word": "eontr-doujoù"
    },
    {
      "word": "eontr-kompez"
    },
    {
      "word": "eontr-kordenn"
    },
    {
      "word": "eontr-kozh"
    },
    {
      "word": "goureontr"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton eontr, issu du proto-celtique *awontro, oblique de *awontīr (d’où le gallois), qui remonte à l’indo-européen commun *h₂euh₂-on-, dérivé de *h₂éuh₂- « parent, descendant », duquel procèdent aussi le vieil irlandais áue, úa, ó « grand-père ; petit-fils », latin avunculus « oncle » et allemand régional Awwe « grand-père, aïeul »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eontred",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "moereb",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "neveu",
      "word": "niz"
    },
    {
      "translation": "nièce",
      "word": "nizez"
    },
    {
      "translation": "tonton",
      "word": "tonton"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ar Mabinogion, traduit par Abeozen, Mouladurioù Hor Yezh, 1991, page 216",
          "text": "Da eontr-te, breur da vamm on-me.",
          "translation": "Je suis ton oncle, le frère de ta mère."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oncle."
      ],
      "id": "fr-eontr-br-noun-9OkQNtNL"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈẽ.wnt(r)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈjɔ̃nt(r)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "eontr"
}
{
  "categories": [
    "Lexique en breton de la famille",
    "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique",
    "Noms communs en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "eontr da heul"
    },
    {
      "word": "eontr-doujoù"
    },
    {
      "word": "eontr-kompez"
    },
    {
      "word": "eontr-kordenn"
    },
    {
      "word": "eontr-kozh"
    },
    {
      "word": "goureontr"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton eontr, issu du proto-celtique *awontro, oblique de *awontīr (d’où le gallois), qui remonte à l’indo-européen commun *h₂euh₂-on-, dérivé de *h₂éuh₂- « parent, descendant », duquel procèdent aussi le vieil irlandais áue, úa, ó « grand-père ; petit-fils », latin avunculus « oncle » et allemand régional Awwe « grand-père, aïeul »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eontred",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "moereb",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "neveu",
      "word": "niz"
    },
    {
      "translation": "nièce",
      "word": "nizez"
    },
    {
      "translation": "tonton",
      "word": "tonton"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ar Mabinogion, traduit par Abeozen, Mouladurioù Hor Yezh, 1991, page 216",
          "text": "Da eontr-te, breur da vamm on-me.",
          "translation": "Je suis ton oncle, le frère de ta mère."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oncle."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈẽ.wnt(r)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈjɔ̃nt(r)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "eontr"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.