"lezvab" meaning in Breton

See lezvab in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈlez.vap\ Forms: lezvibien [plural], lezvibion [plural], lezvercʼh
  1. Beau-fils, fils d’un second conjoint.
    Sense id: fr-lezvab-br-noun-upqo0xBW Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms (gendre): deuñv Related terms (mari de la fille): mabeg, mab-kaer

Inflected forms

Download JSONL data for lezvab meaning in Breton (2.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en breton de la famille",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton préfixés avec lez-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton lesmab, dérivé de mab (« fils »), avec le préfixe lez-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lezvibien",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lezvibion",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lezvercʼh",
      "raw_tags": [
        "une fille ou une femme"
      ],
      "source": "form line template 'équiv-pour'"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "gendre",
      "word": "deuñv"
    },
    {
      "sense": "mari de la fille",
      "word": "mabeg"
    },
    {
      "sense": "mari de la fille",
      "word": "mab-kaer"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 497",
          "text": "Hag he lez-vab e-meaz raktal, — ha kuit —\nHa kuit trezeg ar broiou-all ;",
          "translation": "Et aussitôt son beau-fils de sortir et de partir : il partit pour les pays étrangers ;"
        },
        {
          "ref": "Lazh mab Ronan, traduit parKenan Kongar, in Gwalarn, nᵒ 158, mars-octobre 1943, page 152",
          "text": "Bez’ e kaver en danevell-man danvez kozh karantez ul lezvamm evit he lezvab, ha keñveriet e cʼhell bezañ er cʼheñver-se gant istor brudet Phaidra hag Hippolutos.",
          "translation": "On trouve dans ce récit le vieux thème de l’amour d’une belle-mère pour son beau-fils, et qui peut être comparé dans ce sens à l’histoire célèbre de Phèdre et Hippolyte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Beau-fils, fils d’un second conjoint."
      ],
      "id": "fr-lezvab-br-noun-upqo0xBW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlez.vap\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "lezvab"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Lexique en breton de la famille",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton préfixés avec lez-",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton lesmab, dérivé de mab (« fils »), avec le préfixe lez-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lezvibien",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lezvibion",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lezvercʼh",
      "raw_tags": [
        "une fille ou une femme"
      ],
      "source": "form line template 'équiv-pour'"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "gendre",
      "word": "deuñv"
    },
    {
      "sense": "mari de la fille",
      "word": "mabeg"
    },
    {
      "sense": "mari de la fille",
      "word": "mab-kaer"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 497",
          "text": "Hag he lez-vab e-meaz raktal, — ha kuit —\nHa kuit trezeg ar broiou-all ;",
          "translation": "Et aussitôt son beau-fils de sortir et de partir : il partit pour les pays étrangers ;"
        },
        {
          "ref": "Lazh mab Ronan, traduit parKenan Kongar, in Gwalarn, nᵒ 158, mars-octobre 1943, page 152",
          "text": "Bez’ e kaver en danevell-man danvez kozh karantez ul lezvamm evit he lezvab, ha keñveriet e cʼhell bezañ er cʼheñver-se gant istor brudet Phaidra hag Hippolutos.",
          "translation": "On trouve dans ce récit le vieux thème de l’amour d’une belle-mère pour son beau-fils, et qui peut être comparé dans ce sens à l’histoire célèbre de Phèdre et Hippolyte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Beau-fils, fils d’un second conjoint."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlez.vap\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "lezvab"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.