"kig" meaning in Breton

See kig in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈkiːk\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-kig.wav Forms: kigoù [plural, unmutated], gig [singular, mutation-soft], gigoù [plural, mutation-soft], cʼhig [singular, mutation-spirant], cʼhigoù [plural, mutation-spirant]
  1. Viande.
    Sense id: fr-kig-br-noun-siLrqONw Categories (other): Exemples en breton
  2. Chair.
    Sense id: fr-kig-br-noun-rnNiFY5y Categories (other): Exemples en breton
  3. Chair, opposée à l’esprit.
    Sense id: fr-kig-br-noun-Vjpe9gKL Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de la religion Topics: religion
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Aliments en breton, Mots en breton issus d’un mot en moyen breton, Mots en breton issus d’un mot en vieux breton, Noms communs en breton, Breton Derived forms: debrer-kig, digigañ, kigaj, kigañ, kig-bevin, kig-debrer, kig-dent, kigder, kigek, kigenn, kigennek, kigennus, kiger, kigerezh, kigerezh-vocʼh, kiger-mocʼh, kig-gouez, kig-ha-farz, kig-ha-fav, kig-ha-kaol, kig-kon, kig-kresk, kig-mocʼh, kig-rost, kig-sacʼh, kig-sall, kig-soubenn, kig-torr, kigwan, loen-kig

Inflected forms

Download JSONL data for kig meaning in Breton (4.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Aliments en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "debrer-kig"
    },
    {
      "word": "digigañ"
    },
    {
      "word": "kigaj"
    },
    {
      "word": "kigañ"
    },
    {
      "word": "kig-bevin"
    },
    {
      "word": "kig-debrer"
    },
    {
      "word": "kig-dent"
    },
    {
      "word": "kigder"
    },
    {
      "word": "kigek"
    },
    {
      "word": "kigenn"
    },
    {
      "word": "kigennek"
    },
    {
      "word": "kigennus"
    },
    {
      "word": "kiger"
    },
    {
      "word": "kigerezh"
    },
    {
      "word": "kigerezh-vocʼh"
    },
    {
      "word": "kiger-mocʼh"
    },
    {
      "word": "kig-gouez"
    },
    {
      "word": "kig-ha-farz"
    },
    {
      "word": "kig-ha-fav"
    },
    {
      "word": "kig-ha-kaol"
    },
    {
      "word": "kig-kon"
    },
    {
      "word": "kig-kresk"
    },
    {
      "word": "kig-mocʼh"
    },
    {
      "word": "kig-rost"
    },
    {
      "word": "kig-sacʼh"
    },
    {
      "word": "kig-sall"
    },
    {
      "word": "kig-soubenn"
    },
    {
      "word": "kig-torr"
    },
    {
      "word": "kigwan"
    },
    {
      "word": "loen-kig"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton quic, du vieux breton cic. Apparenté à cig en gallois, kyk en cornique, cico- en gaulois (sens identique).",
    "Pokorny l’apparente à kezeg (« chevaux »), au grec κηκίς, kêkís (« jet [de sang] »), κῖκυς, kîkus (« force, vigueur »). Pour le lien sémantique entre « jet de sang, sang » et « vigueur » voir le latin cruor (« sang, vigueur »), et le grec κρέας, kréas (« viande »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gig",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhig",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 37",
          "text": "En Breiz-Izel, e ver mat evit ar paour, hag en pep ti e vo evitan eun tamm bara, eun tamm kig, alïes eur skudellad soubenn.",
          "translation": "En Basse-Bretagne on est bon envers les pauvres, et dans chaque maison il y aura pour lui un morceau de pain, un morceau de viande, souvent une écuelle de soupe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Viande."
      ],
      "id": "fr-kig-br-noun-siLrqONw"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /4, Éditions Al Liamm, 1989, page 48",
          "text": "Setu poazhet ar pesk eta, debret e gig gant gwreg ar pesketaer, e galon, gant ar gazeg, hag he vouzelloù, gant ar giez.",
          "translation": "Voici le poisson cuit donc, sa chair mangée par la femme du pêcheur, son cœur, par la jument, et ses boyaux, par la chienne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chair."
      ],
      "id": "fr-kig-br-noun-rnNiFY5y"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la religion",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Malo Bouëssel du Bourg, Petra nevez ?, in Al Liamm, nᵒ 416, mai-juin 2016, page 95",
          "text": "E-touez ar re bersonelañ hag ar re vravañ e lakaan ar re ma vez komzet diardoù eus cʼhoantoù ar cʼhig just a-walcʼh […].",
          "translation": "Parmi les plus personnels et les plus beaux je mets ceux où l’on parle sans façon des désirs de la chair justement […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chair, opposée à l’esprit."
      ],
      "id": "fr-kig-br-noun-Vjpe9gKL",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkiːk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-kig.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kig.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kig.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kig.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kig.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-kig.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "kig"
}
{
  "categories": [
    "Aliments en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "debrer-kig"
    },
    {
      "word": "digigañ"
    },
    {
      "word": "kigaj"
    },
    {
      "word": "kigañ"
    },
    {
      "word": "kig-bevin"
    },
    {
      "word": "kig-debrer"
    },
    {
      "word": "kig-dent"
    },
    {
      "word": "kigder"
    },
    {
      "word": "kigek"
    },
    {
      "word": "kigenn"
    },
    {
      "word": "kigennek"
    },
    {
      "word": "kigennus"
    },
    {
      "word": "kiger"
    },
    {
      "word": "kigerezh"
    },
    {
      "word": "kigerezh-vocʼh"
    },
    {
      "word": "kiger-mocʼh"
    },
    {
      "word": "kig-gouez"
    },
    {
      "word": "kig-ha-farz"
    },
    {
      "word": "kig-ha-fav"
    },
    {
      "word": "kig-ha-kaol"
    },
    {
      "word": "kig-kon"
    },
    {
      "word": "kig-kresk"
    },
    {
      "word": "kig-mocʼh"
    },
    {
      "word": "kig-rost"
    },
    {
      "word": "kig-sacʼh"
    },
    {
      "word": "kig-sall"
    },
    {
      "word": "kig-soubenn"
    },
    {
      "word": "kig-torr"
    },
    {
      "word": "kigwan"
    },
    {
      "word": "loen-kig"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton quic, du vieux breton cic. Apparenté à cig en gallois, kyk en cornique, cico- en gaulois (sens identique).",
    "Pokorny l’apparente à kezeg (« chevaux »), au grec κηκίς, kêkís (« jet [de sang] »), κῖκυς, kîkus (« force, vigueur »). Pour le lien sémantique entre « jet de sang, sang » et « vigueur » voir le latin cruor (« sang, vigueur »), et le grec κρέας, kréas (« viande »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gig",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhig",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 37",
          "text": "En Breiz-Izel, e ver mat evit ar paour, hag en pep ti e vo evitan eun tamm bara, eun tamm kig, alïes eur skudellad soubenn.",
          "translation": "En Basse-Bretagne on est bon envers les pauvres, et dans chaque maison il y aura pour lui un morceau de pain, un morceau de viande, souvent une écuelle de soupe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Viande."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /4, Éditions Al Liamm, 1989, page 48",
          "text": "Setu poazhet ar pesk eta, debret e gig gant gwreg ar pesketaer, e galon, gant ar gazeg, hag he vouzelloù, gant ar giez.",
          "translation": "Voici le poisson cuit donc, sa chair mangée par la femme du pêcheur, son cœur, par la jument, et ses boyaux, par la chienne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chair."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de la religion"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Malo Bouëssel du Bourg, Petra nevez ?, in Al Liamm, nᵒ 416, mai-juin 2016, page 95",
          "text": "E-touez ar re bersonelañ hag ar re vravañ e lakaan ar re ma vez komzet diardoù eus cʼhoantoù ar cʼhig just a-walcʼh […].",
          "translation": "Parmi les plus personnels et les plus beaux je mets ceux où l’on parle sans façon des désirs de la chair justement […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chair, opposée à l’esprit."
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkiːk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-kig.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kig.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kig.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kig.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kig.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-kig.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "kig"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.