"dor" meaning in Breton

See dor in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈdoːr\
Forms: dorioù [plural, unmutated], dorozioù [plural, unmutated], zor [singular, mutation-soft], zorioù [plural, mutation-soft], zorozioù [plural, mutation-soft], tor [singular, mutation-hard], torioù [plural, mutation-hard], torozioù [plural, mutation-hard], nor [singular, mutation-nasal], norioù [plural, mutation-nasal], norozioù [plural, mutation-nasal]
  1. Porte (tous sens).
    Sense id: fr-dor-br-noun-3V~kISx1 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: porzh
Categories (other): Mots en breton issus d’un mot en vieux breton, Noms communs en breton, Breton, Étymologies en breton incluant une reconstruction Derived forms: bann-dor, barrenn-dor, bocʼh-dor, bolz-dor, dor-borzh, dor-brenestr, dor-dal, dor-fenestr, dor-volz, dor-winterez, dorikell, dorlecʼh, gourin-dor, gwaz-dor, kavout dor zigor, lagadenn-dor, marcʼh-dor, meud-dor, morzhol-dor, stern-dor, tenn-dor, toull-dor

Inflected forms

Download JSONL data for dor meaning in Breton (3.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bann-dor"
    },
    {
      "word": "barrenn-dor"
    },
    {
      "word": "bocʼh-dor"
    },
    {
      "word": "bolz-dor"
    },
    {
      "word": "dor-borzh"
    },
    {
      "word": "dor-brenestr"
    },
    {
      "word": "dor-dal"
    },
    {
      "word": "dor-fenestr"
    },
    {
      "word": "dor-volz"
    },
    {
      "word": "dor-winterez"
    },
    {
      "word": "dorikell"
    },
    {
      "word": "dorlecʼh"
    },
    {
      "word": "gourin-dor"
    },
    {
      "word": "gwaz-dor"
    },
    {
      "word": "kavout dor zigor"
    },
    {
      "word": "lagadenn-dor"
    },
    {
      "word": "marcʼh-dor"
    },
    {
      "word": "meud-dor"
    },
    {
      "word": "morzhol-dor"
    },
    {
      "word": "stern-dor"
    },
    {
      "word": "tenn-dor"
    },
    {
      "word": "toull-dor"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton dor. Comparez avec dôr en gallois, darras en cornique, doras en gaélique irlandais, doro en gaulois. Plus avant, de l’indo-européen commun *dʰwer- ^([1]) (« porte »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dorioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dorozioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zorioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zorozioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "torioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "torozioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "nor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-nasal"
      ]
    },
    {
      "form": "norioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-nasal"
      ]
    },
    {
      "form": "norozioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-nasal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "Nasalisation de la consonne initiale après les articles an et un."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "porzh"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 89",
          "text": "Anaout mat a raen iliz Berven, meur a wech oan bet enni ; n’oa ket ivez ’ta diaes din kaout dor an tour.",
          "translation": "Je connaissais bien l’église de Berven ; il ne m’était donc pas difficile de trouver la porte du clocher."
        },
        {
          "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 87",
          "text": "Hag hemañ ha mont ha digeriñ an nor voan hag izel, ha goude se div zor all a oa a-dreñv kein an hini a skoe war ar skalieroù.",
          "translation": "Celui-ci se mit en chemin et ouvrit la porte étroite et basse, et ensuite deux autres portes qui étaient derrière celle qui débouchait sur l’escalier."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 62",
          "text": "Teñval oa cʼhoazh ar cʼhraou, pa voemp dihunet gant gwigour an alcʼhouez e potailh an nor […].",
          "translation": "L’écurie était encore dans l’obscurité lorsque nous fûmes réveillés par le grincement de la clé dans la serrure de la porte."
        },
        {
          "ref": "Kervarker, Kanaouenn an Anaon, in Barzhaz Breizh, Mouladurioù Hor Yezh, 1988, page 439",
          "text": "Hogen, na vecʼh ket souezhet,\nDa doull ho tor mar domp degoue’et […]",
          "translation": "Mais ne soyez pas surpris si nous sommes venus à votre porte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Porte (tous sens)."
      ],
      "id": "fr-dor-br-noun-3V~kISx1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdoːr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "dor"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bann-dor"
    },
    {
      "word": "barrenn-dor"
    },
    {
      "word": "bocʼh-dor"
    },
    {
      "word": "bolz-dor"
    },
    {
      "word": "dor-borzh"
    },
    {
      "word": "dor-brenestr"
    },
    {
      "word": "dor-dal"
    },
    {
      "word": "dor-fenestr"
    },
    {
      "word": "dor-volz"
    },
    {
      "word": "dor-winterez"
    },
    {
      "word": "dorikell"
    },
    {
      "word": "dorlecʼh"
    },
    {
      "word": "gourin-dor"
    },
    {
      "word": "gwaz-dor"
    },
    {
      "word": "kavout dor zigor"
    },
    {
      "word": "lagadenn-dor"
    },
    {
      "word": "marcʼh-dor"
    },
    {
      "word": "meud-dor"
    },
    {
      "word": "morzhol-dor"
    },
    {
      "word": "stern-dor"
    },
    {
      "word": "tenn-dor"
    },
    {
      "word": "toull-dor"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton dor. Comparez avec dôr en gallois, darras en cornique, doras en gaélique irlandais, doro en gaulois. Plus avant, de l’indo-européen commun *dʰwer- ^([1]) (« porte »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dorioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dorozioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zorioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zorozioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "torioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "torozioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "nor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-nasal"
      ]
    },
    {
      "form": "norioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-nasal"
      ]
    },
    {
      "form": "norozioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-nasal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "Nasalisation de la consonne initiale après les articles an et un."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "porzh"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 89",
          "text": "Anaout mat a raen iliz Berven, meur a wech oan bet enni ; n’oa ket ivez ’ta diaes din kaout dor an tour.",
          "translation": "Je connaissais bien l’église de Berven ; il ne m’était donc pas difficile de trouver la porte du clocher."
        },
        {
          "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 87",
          "text": "Hag hemañ ha mont ha digeriñ an nor voan hag izel, ha goude se div zor all a oa a-dreñv kein an hini a skoe war ar skalieroù.",
          "translation": "Celui-ci se mit en chemin et ouvrit la porte étroite et basse, et ensuite deux autres portes qui étaient derrière celle qui débouchait sur l’escalier."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 62",
          "text": "Teñval oa cʼhoazh ar cʼhraou, pa voemp dihunet gant gwigour an alcʼhouez e potailh an nor […].",
          "translation": "L’écurie était encore dans l’obscurité lorsque nous fûmes réveillés par le grincement de la clé dans la serrure de la porte."
        },
        {
          "ref": "Kervarker, Kanaouenn an Anaon, in Barzhaz Breizh, Mouladurioù Hor Yezh, 1988, page 439",
          "text": "Hogen, na vecʼh ket souezhet,\nDa doull ho tor mar domp degoue’et […]",
          "translation": "Mais ne soyez pas surpris si nous sommes venus à votre porte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Porte (tous sens)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdoːr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "dor"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-07 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (4703eb8 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.