"talk" meaning in Anglais

See talk in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \tɔːk\, \tɔːk\, tʊ ˈtoʊk, \tɔk\, tɑk Audio: En-uk-to_talk.ogg , En-us-talk.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-talk.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-talk.wav , LL-Q1860 (eng)-She animates-talk.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-talk.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-talk.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-talk.wav , LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-talk.wav Forms: talks [plural]
  1. Conversation.
    Sense id: fr-talk-en-noun-4deWiLMZ
  2. Discours.
    Sense id: fr-talk-en-noun-6CV95tDY
  3. Conférence, cours magistral.
    Sense id: fr-talk-en-noun-jM0FOMzH
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Lemmes en anglais, Verbes en anglais, Anglais Derived forms: all talk, baby talk, betalk, chalk talk, crosstalk, dirty talk, happy talk, girl talk, idle talk, man talk, peace talk, pep talk, pillow talk, self-talk, shop talk, sleep talk, small talk, table talk, talkative, talkback, talk battery, talk bomb, talked about, talkie, talk is cheap, talk of the town, talk page, talk radio, talk show, talk the talk, walk and talk, walk the talk, walkie-talkie Derived forms (parler boutique): talk shop

Verb

IPA: \tɔːk\, \tɔːk\, tʊ ˈtoʊk, \tɔk\, tɑk Audio: En-uk-to_talk.ogg , En-us-talk.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-talk.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-talk.wav , LL-Q1860 (eng)-She animates-talk.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-talk.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-talk.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-talk.wav , LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-talk.wav Forms: to talk [infinitive], talks [present, third-person, singular], talked [preterite], talked [participle, past], talking [participle, present]
  1. Parler (à).
    Sense id: fr-talk-en-verb-RIYbwraQ
  2. Converser.
    Sense id: fr-talk-en-verb-AI0XAlub
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (converser): converse
Categories (other): Verbes intransitifs en anglais, Anglais Derived forms: bad-talk, double-talk, fast-talk, now you’re talking, sleep-talk, sweet-talk, talk a blue streak, talk a mile a minute, talk about, talk around, talk back, talk cock, talk dirty, talk down, talk in circles, talk into, talk like an apothecary, talk of, talk of the devil, talk one’s way out of, talk out, talk out of turn, talk over, talk sense, talk shit, talk shite, talk shop, talk smack, talk someone’s ear off, talk someone under the table, talk the talk, talk through one’s hand, talk to the hand, talk trash, talk turkey, talk up, talkative, talker, talky, trash-talk, walkie-talkie

Inflected forms

Download JSONL data for talk meaning in Anglais (13.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "all talk"
    },
    {
      "word": "baby talk"
    },
    {
      "word": "betalk"
    },
    {
      "word": "chalk talk"
    },
    {
      "word": "crosstalk"
    },
    {
      "word": "dirty talk"
    },
    {
      "word": "happy talk"
    },
    {
      "word": "girl talk"
    },
    {
      "word": "idle talk"
    },
    {
      "word": "man talk"
    },
    {
      "word": "peace talk"
    },
    {
      "word": "pep talk"
    },
    {
      "word": "pillow talk"
    },
    {
      "word": "self-talk"
    },
    {
      "word": "shop talk"
    },
    {
      "word": "sleep talk"
    },
    {
      "word": "small talk"
    },
    {
      "word": "table talk"
    },
    {
      "word": "talkative"
    },
    {
      "word": "talkback"
    },
    {
      "word": "talk battery"
    },
    {
      "word": "talk bomb"
    },
    {
      "sense": "parler boutique",
      "word": "talk shop"
    },
    {
      "word": "talked about"
    },
    {
      "word": "talkie"
    },
    {
      "word": "talk is cheap"
    },
    {
      "word": "talk of the town"
    },
    {
      "word": "talk page"
    },
    {
      "word": "talk radio"
    },
    {
      "word": "talk show"
    },
    {
      "word": "talk the talk"
    },
    {
      "word": "walk and talk"
    },
    {
      "word": "walk the talk"
    },
    {
      "word": "walkie-talkie"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Verbe) Du moyen anglais talken."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "talks",
      "ipas": [
        "\\tɔːks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Why don’t the two of us sit down and have a talk?",
          "translation": "Pourquoi ne nous assiérions-nous pas pour discuter tous les deux ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Conversation."
      ],
      "id": "fr-talk-en-noun-4deWiLMZ"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The scientist gave a talk before his colleagues.",
          "translation": "Le scientifique fit un discours devant ses collègues."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Discours."
      ],
      "id": "fr-talk-en-noun-6CV95tDY"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "There’s a talk about Shakespeare on tonight.",
          "translation": "Il y a une conférence sur Shakespeare ce soir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Conférence, cours magistral."
      ],
      "id": "fr-talk-en-noun-jM0FOMzH"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɔːk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɔːk\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-to_talk.ogg",
      "ipa": "tʊ ˈtoʊk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/En-uk-to_talk.ogg/En-uk-to_talk.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-to_talk.ogg",
      "raw_tags": [
        "(Royaume-Uni)",
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\tɔk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-talk.ogg",
      "ipa": "tɑk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-talk.ogg/En-us-talk.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-talk.ogg",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)",
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-talk.wav"
    }
  ],
  "word": "talk"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bad-talk"
    },
    {
      "word": "double-talk"
    },
    {
      "word": "fast-talk"
    },
    {
      "word": "now you’re talking"
    },
    {
      "word": "sleep-talk"
    },
    {
      "word": "sweet-talk"
    },
    {
      "word": "talk a blue streak"
    },
    {
      "word": "talk a mile a minute"
    },
    {
      "word": "talk about"
    },
    {
      "word": "talk around"
    },
    {
      "word": "talk back"
    },
    {
      "word": "talk cock"
    },
    {
      "word": "talk dirty"
    },
    {
      "word": "talk down"
    },
    {
      "word": "talk in circles"
    },
    {
      "word": "talk into"
    },
    {
      "word": "talk like an apothecary"
    },
    {
      "word": "talk of"
    },
    {
      "word": "talk of the devil"
    },
    {
      "word": "talk one’s way out of"
    },
    {
      "word": "talk out"
    },
    {
      "word": "talk out of turn"
    },
    {
      "word": "talk over"
    },
    {
      "word": "talk sense"
    },
    {
      "word": "talk shit"
    },
    {
      "word": "talk shite"
    },
    {
      "word": "talk shop"
    },
    {
      "word": "talk smack"
    },
    {
      "word": "talk someone’s ear off"
    },
    {
      "word": "talk someone under the table"
    },
    {
      "word": "talk the talk"
    },
    {
      "word": "talk through one’s hand"
    },
    {
      "word": "talk to the hand"
    },
    {
      "word": "talk trash"
    },
    {
      "word": "talk turkey"
    },
    {
      "word": "talk up"
    },
    {
      "word": "talkative"
    },
    {
      "word": "talker"
    },
    {
      "word": "talky"
    },
    {
      "word": "trash-talk"
    },
    {
      "word": "walkie-talkie"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Verbe) Du moyen anglais talken."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to talk",
      "ipas": [
        "\\tɔːk\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "talks",
      "ipas": [
        "\\tɔːks\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "talked",
      "ipas": [
        "\\tɔːkt\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "talked",
      "ipas": [
        "\\tɔːkt\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "talking",
      "ipas": [
        "\\ˈtɔː.kɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "you can talk"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Peter Sinfield, I Talk to the Wind, in In the Court of the Crimson King (album de King Crimson), 1969",
          "text": "I talk to the wind\nMy words are all carried away\nI talk to the wind\nThe wind does not hear\nThe wind cannot hear",
          "translation": "Je parle au vent\nMes paroles sont toutes emportées\nJe parle au vent\nLe vent n’entend pas\nLe vent ne peut pas entendre"
        },
        {
          "ref": "Sally Johnson, Astrid Ensslin, Language in the Media: Representations, Identities, Ideologies, 2007, page 181",
          "text": "In the second excerpt transcribed below, Tom Cruise is talking about his work with fellow Hollywood actor Dustin Hoffman, whom he refers to simply as Dustin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parler (à)."
      ],
      "id": "fr-talk-en-verb-RIYbwraQ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Converser."
      ],
      "id": "fr-talk-en-verb-AI0XAlub"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɔːk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɔːk\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-to_talk.ogg",
      "ipa": "tʊ ˈtoʊk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/En-uk-to_talk.ogg/En-uk-to_talk.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-to_talk.ogg",
      "raw_tags": [
        "(Royaume-Uni)",
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\tɔk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-talk.ogg",
      "ipa": "tɑk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-talk.ogg/En-us-talk.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-talk.ogg",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)",
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-talk.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "converser",
      "word": "converse"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "talk"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "all talk"
    },
    {
      "word": "baby talk"
    },
    {
      "word": "betalk"
    },
    {
      "word": "chalk talk"
    },
    {
      "word": "crosstalk"
    },
    {
      "word": "dirty talk"
    },
    {
      "word": "happy talk"
    },
    {
      "word": "girl talk"
    },
    {
      "word": "idle talk"
    },
    {
      "word": "man talk"
    },
    {
      "word": "peace talk"
    },
    {
      "word": "pep talk"
    },
    {
      "word": "pillow talk"
    },
    {
      "word": "self-talk"
    },
    {
      "word": "shop talk"
    },
    {
      "word": "sleep talk"
    },
    {
      "word": "small talk"
    },
    {
      "word": "table talk"
    },
    {
      "word": "talkative"
    },
    {
      "word": "talkback"
    },
    {
      "word": "talk battery"
    },
    {
      "word": "talk bomb"
    },
    {
      "sense": "parler boutique",
      "word": "talk shop"
    },
    {
      "word": "talked about"
    },
    {
      "word": "talkie"
    },
    {
      "word": "talk is cheap"
    },
    {
      "word": "talk of the town"
    },
    {
      "word": "talk page"
    },
    {
      "word": "talk radio"
    },
    {
      "word": "talk show"
    },
    {
      "word": "talk the talk"
    },
    {
      "word": "walk and talk"
    },
    {
      "word": "walk the talk"
    },
    {
      "word": "walkie-talkie"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Verbe) Du moyen anglais talken."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "talks",
      "ipas": [
        "\\tɔːks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Why don’t the two of us sit down and have a talk?",
          "translation": "Pourquoi ne nous assiérions-nous pas pour discuter tous les deux ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Conversation."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The scientist gave a talk before his colleagues.",
          "translation": "Le scientifique fit un discours devant ses collègues."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Discours."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "There’s a talk about Shakespeare on tonight.",
          "translation": "Il y a une conférence sur Shakespeare ce soir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Conférence, cours magistral."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɔːk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɔːk\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-to_talk.ogg",
      "ipa": "tʊ ˈtoʊk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/En-uk-to_talk.ogg/En-uk-to_talk.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-to_talk.ogg",
      "raw_tags": [
        "(Royaume-Uni)",
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\tɔk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-talk.ogg",
      "ipa": "tɑk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-talk.ogg/En-us-talk.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-talk.ogg",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)",
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-talk.wav"
    }
  ],
  "word": "talk"
}

{
  "categories": [
    "Verbes intransitifs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bad-talk"
    },
    {
      "word": "double-talk"
    },
    {
      "word": "fast-talk"
    },
    {
      "word": "now you’re talking"
    },
    {
      "word": "sleep-talk"
    },
    {
      "word": "sweet-talk"
    },
    {
      "word": "talk a blue streak"
    },
    {
      "word": "talk a mile a minute"
    },
    {
      "word": "talk about"
    },
    {
      "word": "talk around"
    },
    {
      "word": "talk back"
    },
    {
      "word": "talk cock"
    },
    {
      "word": "talk dirty"
    },
    {
      "word": "talk down"
    },
    {
      "word": "talk in circles"
    },
    {
      "word": "talk into"
    },
    {
      "word": "talk like an apothecary"
    },
    {
      "word": "talk of"
    },
    {
      "word": "talk of the devil"
    },
    {
      "word": "talk one’s way out of"
    },
    {
      "word": "talk out"
    },
    {
      "word": "talk out of turn"
    },
    {
      "word": "talk over"
    },
    {
      "word": "talk sense"
    },
    {
      "word": "talk shit"
    },
    {
      "word": "talk shite"
    },
    {
      "word": "talk shop"
    },
    {
      "word": "talk smack"
    },
    {
      "word": "talk someone’s ear off"
    },
    {
      "word": "talk someone under the table"
    },
    {
      "word": "talk the talk"
    },
    {
      "word": "talk through one’s hand"
    },
    {
      "word": "talk to the hand"
    },
    {
      "word": "talk trash"
    },
    {
      "word": "talk turkey"
    },
    {
      "word": "talk up"
    },
    {
      "word": "talkative"
    },
    {
      "word": "talker"
    },
    {
      "word": "talky"
    },
    {
      "word": "trash-talk"
    },
    {
      "word": "walkie-talkie"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Verbe) Du moyen anglais talken."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to talk",
      "ipas": [
        "\\tɔːk\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "talks",
      "ipas": [
        "\\tɔːks\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "talked",
      "ipas": [
        "\\tɔːkt\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "talked",
      "ipas": [
        "\\tɔːkt\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "talking",
      "ipas": [
        "\\ˈtɔː.kɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "you can talk"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Peter Sinfield, I Talk to the Wind, in In the Court of the Crimson King (album de King Crimson), 1969",
          "text": "I talk to the wind\nMy words are all carried away\nI talk to the wind\nThe wind does not hear\nThe wind cannot hear",
          "translation": "Je parle au vent\nMes paroles sont toutes emportées\nJe parle au vent\nLe vent n’entend pas\nLe vent ne peut pas entendre"
        },
        {
          "ref": "Sally Johnson, Astrid Ensslin, Language in the Media: Representations, Identities, Ideologies, 2007, page 181",
          "text": "In the second excerpt transcribed below, Tom Cruise is talking about his work with fellow Hollywood actor Dustin Hoffman, whom he refers to simply as Dustin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parler (à)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Converser."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɔːk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tɔːk\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-to_talk.ogg",
      "ipa": "tʊ ˈtoʊk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/En-uk-to_talk.ogg/En-uk-to_talk.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-to_talk.ogg",
      "raw_tags": [
        "(Royaume-Uni)",
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\tɔk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-talk.ogg",
      "ipa": "tɑk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/En-us-talk.ogg/En-us-talk.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-talk.ogg",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)",
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-talk.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-talk.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-talk.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-talk.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "converser",
      "word": "converse"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "talk"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.