"pain in the arse" meaning in Anglais

See pain in the arse in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈpeɪn ɪn ðɪ ɑːs\ Forms: pains in the arse [plural], pain in the ass
  1. Casse-couille, emmerdeur, importun. Tags: figuratively, idiomatic, slang, vulgar
  2. Épine au pied, contretemps. Tags: figuratively, idiomatic, slang, vulgar
    Sense id: fr-pain_in_the_arse-en-noun-F0F8bNv9 Categories (other): Métaphores en anglais, Termes argotiques en anglais, Termes vulgaires en anglais, Anglais du Royaume-Uni
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: drag, pain in the bum, pain in the butt, pain in the neck, pain in the rear

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Expressions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser)Composé de pain (« douleur »), in, the et arse (« cul »), littéralement « douleur au cul »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pains in the arse",
      "ipas": [
        "\\ˈpeɪnz ɪn ðɪ ɑːs\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pain in the ass",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglais du Royaume-Uni",
          "orig": "anglais du Royaume-Uni",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              55,
              71
            ]
          ],
          "text": "Did you see that guy yesterday at the party ? He was a pain in the arse, he didn't want to leave me alone."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Casse-couille, emmerdeur, importun."
      ],
      "id": "fr-pain_in_the_arse-en-noun-mLggrbZa",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglais du Royaume-Uni",
          "orig": "anglais du Royaume-Uni",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Épine au pied, contretemps."
      ],
      "id": "fr-pain_in_the_arse-en-noun-F0F8bNv9",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpeɪn ɪn ðɪ ɑːs\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "drag"
    },
    {
      "word": "pain in the bum"
    },
    {
      "word": "pain in the butt"
    },
    {
      "word": "pain in the neck"
    },
    {
      "word": "pain in the rear"
    }
  ],
  "word": "pain in the arse"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en anglais",
    "Dates manquantes en anglais",
    "Expressions en anglais",
    "Locutions nominales en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser)Composé de pain (« douleur »), in, the et arse (« cul »), littéralement « douleur au cul »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pains in the arse",
      "ipas": [
        "\\ˈpeɪnz ɪn ðɪ ɑːs\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pain in the ass",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Métaphores en anglais",
        "Termes argotiques en anglais",
        "Termes vulgaires en anglais",
        "anglais du Royaume-Uni"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              55,
              71
            ]
          ],
          "text": "Did you see that guy yesterday at the party ? He was a pain in the arse, he didn't want to leave me alone."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Casse-couille, emmerdeur, importun."
      ],
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en anglais",
        "Termes argotiques en anglais",
        "Termes vulgaires en anglais",
        "anglais du Royaume-Uni"
      ],
      "glosses": [
        "Épine au pied, contretemps."
      ],
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic",
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpeɪn ɪn ðɪ ɑːs\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "drag"
    },
    {
      "word": "pain in the bum"
    },
    {
      "word": "pain in the butt"
    },
    {
      "word": "pain in the neck"
    },
    {
      "word": "pain in the rear"
    }
  ],
  "word": "pain in the arse"
}

Download raw JSONL data for pain in the arse meaning in Anglais (1.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.