"fuck" meaning in Anglais

See fuck in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: \ˈfʌk\, fʌk Audio: En-us-fuck.ogg , LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav , LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav
  1. Merde ! Putain ! Interjection, injure ou insulte usitée y compris par des non-anglophones, et dont l’intensité varie en fonction du ton et de l’interlocuteur. Ce mot peut également être utilisé dans les situations banales de la vie quotidienne pour marquer l’agacement, l’énervement. Tags: slang, vulgar
    Sense id: fr-fuck-en-intj-MA~X33Ok Categories (other): Exemples en anglais, Termes argotiques en anglais, Termes vulgaires en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ffs, give a fuck Related terms: f—k, f**k, f--k, f***, f—, F word

Noun

IPA: \ˈfʌk\, fʌk Audio: En-us-fuck.ogg , LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav , LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav Forms: fucks [plural]
  1. Baise, action de baiser ou de niquer. Tags: countable, vulgar
    Sense id: fr-fuck-en-noun-ZU7wa7dP Categories (other): Noms dénombrables en anglais, Termes vulgaires en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: fucking, romp, shag Derived forms: what the fuck Related terms: f—k, f**k, f--k, f—, f***

Verb

IPA: \ˈfʌk\, fʌk Audio: En-us-fuck.ogg , LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav , LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav Forms: to fuck [infinitive], fucks [present, third-person, singular], fucked [preterite], fucked [participle, past], fucking [participle, present]
  1. Troncher, baiser, faire l’amour. Tags: vulgar
    Sense id: fr-fuck-en-verb-Ow4I2qoh Categories (other): Exemples en anglais, Lexique en anglais de la sexualité, Termes vulgaires en anglais Topics: sexuality
  2. Emmerder. Tags: vulgar
    Sense id: fr-fuck-en-verb-CYgEJxAp Categories (other): Exemples en anglais, Termes vulgaires en anglais
  3. Aller se faire foutre. Tags: vulgar
    Sense id: fr-fuck-en-verb-nLe80dKN Categories (other): Exemples en anglais, Termes vulgaires en anglais
  4. Rouler, arnaquer, baiser. Tags: vulgar
    Sense id: fr-fuck-en-verb-LDI5cbTK Categories (other): Exemples en anglais, Termes vulgaires en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: boink, futter [archaic], shag, shtoink, swive [archaic], tupp [archaic] Related terms: f—k, f**k, f--k, f***, f—

Inflected forms

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Déverbaux en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en norvégien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantivations infinitives en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "fuckable"
    },
    {
      "word": "fuckability"
    },
    {
      "word": "fucker"
    },
    {
      "word": "fucking"
    },
    {
      "word": "fucking hell"
    },
    {
      "word": "fuck about"
    },
    {
      "word": "fuck all"
    },
    {
      "word": "fucky"
    },
    {
      "word": "fuck around"
    },
    {
      "word": "fuck me boots"
    },
    {
      "word": "fuck off"
    },
    {
      "word": "fuck up"
    },
    {
      "word": "fuck with"
    },
    {
      "word": "fuckwit"
    },
    {
      "word": "motherfucker"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais fike, de l'origine inconnue. Le premier usage vérifiable est la forme pseudo-latine FVCCANT, dans le poème médiéval Flen flyys and freris. Il en existe des équivalents dans les autres langues germaniques. On peut noter entre autres l’allemand ficken, le vocabulaire familier norvégien fukka (même sens), le suédois fokka (désuet, même sens), ainsi que le néerlandais fokken (« élever un enfant »). Le terme moyen-anglais est issu de la racine indo-européenne *peuk- (« frapper »), qui est également à l’origine du latin pugnus (« poing »).",
    "(Nom commun) Déverbal de fuck. Substantivation de l’infinitif fuck."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to fuck",
      "ipas": [
        "\\ˈfʌk\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "fucks",
      "ipas": [
        "\\ˈfʌks\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fucked",
      "ipas": [
        "\\ˈfʌkt\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "fucked",
      "ipas": [
        "\\ˈfʌkt\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "fucking",
      "ipas": [
        "\\ˈfʌk.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "C’est un mot que l’on ne doit jamais dire dans la société polie. Le mot composé motherfucker est toujours pire. La phrase suivante est un jeu de mots. Le locuteur doit rapidement dire le tout, sans dire le mot interdit :\n:* I am a mother pheasant plucker. I pluck mother pheasants. I am the most pleasant mother pheasant plucker who ever plucked mother pheasants. — (List of tongue-twisters sur Wikiquote)"
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "f—k"
    },
    {
      "word": "f**k"
    },
    {
      "word": "f--k"
    },
    {
      "word": "f***"
    },
    {
      "word": "f—"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la sexualité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Mmm… Come fuck me!",
          "translation": "Mmm… Viens me baiser !"
        },
        {
          "text": "I wanna fuck her.",
          "translation": "J’veux la baiser."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troncher, baiser, faire l’amour."
      ],
      "id": "fr-fuck-en-verb-Ow4I2qoh",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "topics": [
        "sexuality"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Fuck the cops!",
          "translation": "J’emmerde les flics !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Emmerder."
      ],
      "id": "fr-fuck-en-verb-CYgEJxAp",
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Fuck you!",
          "translation": "Va te faire foutre !"
        },
        {
          "text": "Fuck him!",
          "translation": "Qu’il aille se faire foutre !"
        },
        {
          "text": "Fuck it!",
          "translation": "J’emmerde tout ça !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aller se faire foutre."
      ],
      "id": "fr-fuck-en-verb-nLe80dKN",
      "raw_tags": [
        "À l’impératif"
      ],
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Don’t try to fuck with me!",
          "translation": "N’essaye pas de me rouler !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rouler, arnaquer, baiser."
      ],
      "id": "fr-fuck-en-verb-LDI5cbTK",
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfʌk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-fuck.ogg",
      "ipa": "fʌk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/En-us-fuck.ogg/En-us-fuck.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fuck.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "boink"
    },
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "futter"
    },
    {
      "word": "shag"
    },
    {
      "word": "shtoink"
    },
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "swive"
    },
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "tupp"
    }
  ],
  "word": "fuck"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Déverbaux en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en norvégien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantivations infinitives en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "what the fuck"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais fike, de l'origine inconnue. Le premier usage vérifiable est la forme pseudo-latine FVCCANT, dans le poème médiéval Flen flyys and freris. Il en existe des équivalents dans les autres langues germaniques. On peut noter entre autres l’allemand ficken, le vocabulaire familier norvégien fukka (même sens), le suédois fokka (désuet, même sens), ainsi que le néerlandais fokken (« élever un enfant »). Le terme moyen-anglais est issu de la racine indo-européenne *peuk- (« frapper »), qui est également à l’origine du latin pugnus (« poing »).",
    "(Nom commun) Déverbal de fuck. Substantivation de l’infinitif fuck."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fucks",
      "ipas": [
        "\\ˈfʌks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "f—k"
    },
    {
      "word": "f**k"
    },
    {
      "word": "f--k"
    },
    {
      "word": "f—"
    },
    {
      "word": "f***"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Noms dénombrables en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Baise, action de baiser ou de niquer."
      ],
      "id": "fr-fuck-en-noun-ZU7wa7dP",
      "tags": [
        "countable",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfʌk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-fuck.ogg",
      "ipa": "fʌk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/En-us-fuck.ogg/En-us-fuck.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fuck.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "fucking"
    },
    {
      "word": "romp"
    },
    {
      "word": "shag"
    }
  ],
  "word": "fuck"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Déverbaux en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en norvégien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantivations infinitives en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ffs"
    },
    {
      "word": "give a fuck"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais fike, de l'origine inconnue. Le premier usage vérifiable est la forme pseudo-latine FVCCANT, dans le poème médiéval Flen flyys and freris. Il en existe des équivalents dans les autres langues germaniques. On peut noter entre autres l’allemand ficken, le vocabulaire familier norvégien fukka (même sens), le suédois fokka (désuet, même sens), ainsi que le néerlandais fokken (« élever un enfant »). Le terme moyen-anglais est issu de la racine indo-européenne *peuk- (« frapper »), qui est également à l’origine du latin pugnus (« poing »).",
    "(Nom commun) Déverbal de fuck. Substantivation de l’infinitif fuck."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "related": [
    {
      "word": "f—k"
    },
    {
      "word": "f**k"
    },
    {
      "word": "f--k"
    },
    {
      "word": "f***"
    },
    {
      "word": "f—"
    },
    {
      "word": "F word"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Fuck! I've broken my phone!",
          "translation": "Putain ! J'ai cassé mon téléphone !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Merde ! Putain ! Interjection, injure ou insulte usitée y compris par des non-anglophones, et dont l’intensité varie en fonction du ton et de l’interlocuteur. Ce mot peut également être utilisé dans les situations banales de la vie quotidienne pour marquer l’agacement, l’énervement."
      ],
      "id": "fr-fuck-en-intj-MA~X33Ok",
      "tags": [
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfʌk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-fuck.ogg",
      "ipa": "fʌk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/En-us-fuck.ogg/En-us-fuck.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fuck.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "fuck"
}
{
  "categories": [
    "Déverbaux en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en allemand",
    "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
    "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en norvégien",
    "Mots en anglais issus d’un mot en néerlandais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en suédois",
    "Substantivations infinitives en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "anglais",
    "Étymologies en anglais incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "fuckable"
    },
    {
      "word": "fuckability"
    },
    {
      "word": "fucker"
    },
    {
      "word": "fucking"
    },
    {
      "word": "fucking hell"
    },
    {
      "word": "fuck about"
    },
    {
      "word": "fuck all"
    },
    {
      "word": "fucky"
    },
    {
      "word": "fuck around"
    },
    {
      "word": "fuck me boots"
    },
    {
      "word": "fuck off"
    },
    {
      "word": "fuck up"
    },
    {
      "word": "fuck with"
    },
    {
      "word": "fuckwit"
    },
    {
      "word": "motherfucker"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais fike, de l'origine inconnue. Le premier usage vérifiable est la forme pseudo-latine FVCCANT, dans le poème médiéval Flen flyys and freris. Il en existe des équivalents dans les autres langues germaniques. On peut noter entre autres l’allemand ficken, le vocabulaire familier norvégien fukka (même sens), le suédois fokka (désuet, même sens), ainsi que le néerlandais fokken (« élever un enfant »). Le terme moyen-anglais est issu de la racine indo-européenne *peuk- (« frapper »), qui est également à l’origine du latin pugnus (« poing »).",
    "(Nom commun) Déverbal de fuck. Substantivation de l’infinitif fuck."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to fuck",
      "ipas": [
        "\\ˈfʌk\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "fucks",
      "ipas": [
        "\\ˈfʌks\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fucked",
      "ipas": [
        "\\ˈfʌkt\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "fucked",
      "ipas": [
        "\\ˈfʌkt\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "fucking",
      "ipas": [
        "\\ˈfʌk.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "C’est un mot que l’on ne doit jamais dire dans la société polie. Le mot composé motherfucker est toujours pire. La phrase suivante est un jeu de mots. Le locuteur doit rapidement dire le tout, sans dire le mot interdit :\n:* I am a mother pheasant plucker. I pluck mother pheasants. I am the most pleasant mother pheasant plucker who ever plucked mother pheasants. — (List of tongue-twisters sur Wikiquote)"
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "f—k"
    },
    {
      "word": "f**k"
    },
    {
      "word": "f--k"
    },
    {
      "word": "f***"
    },
    {
      "word": "f—"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Lexique en anglais de la sexualité",
        "Termes vulgaires en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Mmm… Come fuck me!",
          "translation": "Mmm… Viens me baiser !"
        },
        {
          "text": "I wanna fuck her.",
          "translation": "J’veux la baiser."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troncher, baiser, faire l’amour."
      ],
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "topics": [
        "sexuality"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Termes vulgaires en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Fuck the cops!",
          "translation": "J’emmerde les flics !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Emmerder."
      ],
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Termes vulgaires en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Fuck you!",
          "translation": "Va te faire foutre !"
        },
        {
          "text": "Fuck him!",
          "translation": "Qu’il aille se faire foutre !"
        },
        {
          "text": "Fuck it!",
          "translation": "J’emmerde tout ça !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aller se faire foutre."
      ],
      "raw_tags": [
        "À l’impératif"
      ],
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Termes vulgaires en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Don’t try to fuck with me!",
          "translation": "N’essaye pas de me rouler !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rouler, arnaquer, baiser."
      ],
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfʌk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-fuck.ogg",
      "ipa": "fʌk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/En-us-fuck.ogg/En-us-fuck.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fuck.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "boink"
    },
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "futter"
    },
    {
      "word": "shag"
    },
    {
      "word": "shtoink"
    },
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "swive"
    },
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "tupp"
    }
  ],
  "word": "fuck"
}

{
  "categories": [
    "Déverbaux en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en allemand",
    "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
    "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en norvégien",
    "Mots en anglais issus d’un mot en néerlandais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en suédois",
    "Noms communs en anglais",
    "Substantivations infinitives en anglais",
    "anglais",
    "Étymologies en anglais incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "what the fuck"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais fike, de l'origine inconnue. Le premier usage vérifiable est la forme pseudo-latine FVCCANT, dans le poème médiéval Flen flyys and freris. Il en existe des équivalents dans les autres langues germaniques. On peut noter entre autres l’allemand ficken, le vocabulaire familier norvégien fukka (même sens), le suédois fokka (désuet, même sens), ainsi que le néerlandais fokken (« élever un enfant »). Le terme moyen-anglais est issu de la racine indo-européenne *peuk- (« frapper »), qui est également à l’origine du latin pugnus (« poing »).",
    "(Nom commun) Déverbal de fuck. Substantivation de l’infinitif fuck."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fucks",
      "ipas": [
        "\\ˈfʌks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "f—k"
    },
    {
      "word": "f**k"
    },
    {
      "word": "f--k"
    },
    {
      "word": "f—"
    },
    {
      "word": "f***"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Noms dénombrables en anglais",
        "Termes vulgaires en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Baise, action de baiser ou de niquer."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfʌk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-fuck.ogg",
      "ipa": "fʌk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/En-us-fuck.ogg/En-us-fuck.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fuck.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "fucking"
    },
    {
      "word": "romp"
    },
    {
      "word": "shag"
    }
  ],
  "word": "fuck"
}

{
  "categories": [
    "Déverbaux en anglais",
    "Interjections en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en allemand",
    "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
    "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en norvégien",
    "Mots en anglais issus d’un mot en néerlandais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en suédois",
    "Substantivations infinitives en anglais",
    "anglais",
    "Étymologies en anglais incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ffs"
    },
    {
      "word": "give a fuck"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais fike, de l'origine inconnue. Le premier usage vérifiable est la forme pseudo-latine FVCCANT, dans le poème médiéval Flen flyys and freris. Il en existe des équivalents dans les autres langues germaniques. On peut noter entre autres l’allemand ficken, le vocabulaire familier norvégien fukka (même sens), le suédois fokka (désuet, même sens), ainsi que le néerlandais fokken (« élever un enfant »). Le terme moyen-anglais est issu de la racine indo-européenne *peuk- (« frapper »), qui est également à l’origine du latin pugnus (« poing »).",
    "(Nom commun) Déverbal de fuck. Substantivation de l’infinitif fuck."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "related": [
    {
      "word": "f—k"
    },
    {
      "word": "f**k"
    },
    {
      "word": "f--k"
    },
    {
      "word": "f***"
    },
    {
      "word": "f—"
    },
    {
      "word": "F word"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Termes argotiques en anglais",
        "Termes vulgaires en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Fuck! I've broken my phone!",
          "translation": "Putain ! J'ai cassé mon téléphone !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Merde ! Putain ! Interjection, injure ou insulte usitée y compris par des non-anglophones, et dont l’intensité varie en fonction du ton et de l’interlocuteur. Ce mot peut également être utilisé dans les situations banales de la vie quotidienne pour marquer l’agacement, l’énervement."
      ],
      "tags": [
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfʌk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-fuck.ogg",
      "ipa": "fʌk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/En-us-fuck.ogg/En-us-fuck.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fuck.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fuck.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fuck.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fuck.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "fuck"
}

Download raw JSONL data for fuck meaning in Anglais (14.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.