See Mr. in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Abréviations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Supplétions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Abréviation) Abréviation de Mister. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de Messrs." ], "forms": [ { "form": "Messrs.", "ipas": [ "\\ˈmɛs.ɚz\\", "\\ˈmɛs.əz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "L’Oxford Style Manual recommande la contraction sans le point abréviatif, tandis que le Chicago Manual of Style le recommande comme pour l’abréviation." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "word": "Mr" }, { "word": "Miss" }, { "word": "Ms." }, { "word": "Mrs." }, { "raw_tags": [ "sens 2" ], "word": "madam" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "This is Mr. Brown.", "translation": "C’est M. Brown." } ], "glosses": [ "M. Titre utilisé devant le nom pour les hommes." ], "id": "fr-Mr.-en-noun-vEyCCSDf" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Good luck, Mr. Mayor.", "translation": "Bonne chance, monsieur le maire." }, { "text": "Mr. President, do you have any comment about the latest reports?", "translation": "Monsieur le Président, avez-vous des commentaires à propos des dernières informations?" } ], "glosses": [ "Monsieur; titre pour un homme utilisé avec la fonction de celui-ci, surtout en s'y adressant." ], "id": "fr-Mr.-en-noun-sBL83gtH" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "John is Mr. Good Guy.", "translation": "John est un vrai bon gars." } ], "glosses": [ "Titre suivi par un qualificatif, pour faire de son référent le modèle de la qualité mentionnée." ], "id": "fr-Mr.-en-noun-6k-Gr4eT" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmɪs.tɚ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈmɪs.tə\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-Mr.ogg", "ipa": "ˈmɪs.tɚ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/En-us-Mr.ogg/En-us-Mr.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-Mr.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "En-uk-Mr.ogg", "ipa": "ˈmɪs.tə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/En-uk-Mr.ogg/En-uk-Mr.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-Mr.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] } ], "word": "Mr." }
{ "categories": [ "Abréviations en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "Supplétions en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Abréviation) Abréviation de Mister. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de Messrs." ], "forms": [ { "form": "Messrs.", "ipas": [ "\\ˈmɛs.ɚz\\", "\\ˈmɛs.əz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "L’Oxford Style Manual recommande la contraction sans le point abréviatif, tandis que le Chicago Manual of Style le recommande comme pour l’abréviation." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "word": "Mr" }, { "word": "Miss" }, { "word": "Ms." }, { "word": "Mrs." }, { "raw_tags": [ "sens 2" ], "word": "madam" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "This is Mr. Brown.", "translation": "C’est M. Brown." } ], "glosses": [ "M. Titre utilisé devant le nom pour les hommes." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Good luck, Mr. Mayor.", "translation": "Bonne chance, monsieur le maire." }, { "text": "Mr. President, do you have any comment about the latest reports?", "translation": "Monsieur le Président, avez-vous des commentaires à propos des dernières informations?" } ], "glosses": [ "Monsieur; titre pour un homme utilisé avec la fonction de celui-ci, surtout en s'y adressant." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "John is Mr. Good Guy.", "translation": "John est un vrai bon gars." } ], "glosses": [ "Titre suivi par un qualificatif, pour faire de son référent le modèle de la qualité mentionnée." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈmɪs.tɚ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈmɪs.tə\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-Mr.ogg", "ipa": "ˈmɪs.tɚ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/En-us-Mr.ogg/En-us-Mr.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-Mr.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "En-uk-Mr.ogg", "ipa": "ˈmɪs.tə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/En-uk-Mr.ogg/En-uk-Mr.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-Mr.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] } ], "word": "Mr." }
Download raw JSONL data for Mr. meaning in Anglais (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.