See reibungslos in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "translation": "problématique", "word": "problematisch" }, { "translation": "ardu », « difficile", "word": "schwierig" }, { "translation": "lent », hésitant », « stagnant", "word": "stockend" }, { "translation": "délicat », « défaillible", "word": "störanfällig" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Compositions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Reibungslosigkeit" } ], "etymology_texts": [ "Adjectifcomposé de Reibung (« friction »), -s- et -los (« sans »), littéralement « sans friction »." ], "forms": [ { "form": "reibungsloser", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am reibungslosesten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "notes": [ "Pris au sens strict, cet adjectif serait incomparable, mais le comparatif et le superlatif sont attestés." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Tim Szent-Ivanyi, Jan Sternberg und Stefan Foag, « „Kabel mutwillig durchtrennt“: Wissing informiert über Bahn-Sabotage », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 08 octobre 2022 https://www.rnd.de/politik/funkstoerung-bei-der-deutschen-bahn-sabotage-war-grund-fuer-zugausfaelle-OI3II4JFNKSSTWI67PPT5QESWA.html texte intégral", "text": "Eine Bahn-Sprecherin hatte dazu gesagt: „(Der Zugfunk) dient der Kommunikation zwischen den Leitstellen, die den Zugverkehr steuern, und den Zügen und ist damit unverzichtbarer Bestandteil für den reibungslosen Zugverkehr.“", "translation": "Une porte-parole des chemins de fer avait déclaré à ce sujet : \"(La radiocommunication sur les trains) sert à la communication entre les centres de contrôle, qui gèrent la circulation des trains, et les trains et est donc un élément indispensable à la bonne circulation des trains\"." }, { "ref": "(allemand) Joseph Goebbels, Wirtschaft und Krieg - Rede zur Eröffnung der Leipziger Frühjahrsmesse sur Internet Archive, 3 mars 1940. Consulté le 23 septembre 2023", "text": "Dazu kommt die Tatsache, daß die deutsche Wehrwirtschaft in reibungslosester Weise in die deutsche Kriegswirtschaft übergeführt worden ist.", "translation": "En outre, on constate que l’industrie d’armement allemande a fait une transition des plus faciles vers l’économie de guerre." } ], "glosses": [ "Sans friction, sans problème, sans accroc, comme sur des roulettes, facile." ], "id": "fr-reibungslos-de-adj-TxVvcmRs" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʁaɪ̯bʊŋsˌloːs\\" }, { "audio": "De-reibungslos.ogg", "ipa": "ˈʁaɪ̯bʊŋsˌloːs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/De-reibungslos.ogg/De-reibungslos.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-reibungslos.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "friktionsfrei" }, { "word": "glatt" }, { "word": "störungsfrei" }, { "word": "wie am Schnürchen" }, { "word": "wie geschmiert" } ], "word": "reibungslos" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Compositions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Adjectifcomposé de Reibung (« friction »), -s- et -los (« sans »), littéralement « sans friction »." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "word": "tadellos" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Die Verhandlungen verliefen reibungslos.", "translation": "Les négociations ont été sans difficulté." }, { "ref": "Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 https://www.nzz.ch/meinung/fussball-em-nie-war-den-deutschen-ihre-nationalelf-fremder-ld.1834013 texte intégral", "text": "«Die Welt zu Gast bei Freunden» – dieser Slogan wurde während des Turniers tatsächlich mit Leben erfüllt (...) Und weil alles, zumindest auf den ersten Blick, so reibungslos über die Bühne ging, galt die Weltmeisterschaft fortan als Goldstandard für alle nachfolgenden Turniere.", "translation": "\"Le monde bienvenu chez ses amis\" - ce slogan a effectivement pris vie pendant le tournoi (...) Et comme tout s’est déroulé sans accroc, du moins à première vue, le championnat du monde a été considéré dès lors comme l’étalon-or pour tous les tournois suivants." } ], "glosses": [ "Sans problème, sans accroc." ], "id": "fr-reibungslos-de-adv-XzR1b1Ql" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʁaɪ̯bʊŋsˌloːs\\" }, { "audio": "De-reibungslos.ogg", "ipa": "ˈʁaɪ̯bʊŋsˌloːs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/De-reibungslos.ogg/De-reibungslos.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-reibungslos.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "reibungslos" }
{ "antonyms": [ { "translation": "problématique", "word": "problematisch" }, { "translation": "ardu », « difficile", "word": "schwierig" }, { "translation": "lent », hésitant », « stagnant", "word": "stockend" }, { "translation": "délicat », « défaillible", "word": "störanfällig" } ], "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Compositions en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Reibungslosigkeit" } ], "etymology_texts": [ "Adjectifcomposé de Reibung (« friction »), -s- et -los (« sans »), littéralement « sans friction »." ], "forms": [ { "form": "reibungsloser", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am reibungslosesten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "notes": [ "Pris au sens strict, cet adjectif serait incomparable, mais le comparatif et le superlatif sont attestés." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Tim Szent-Ivanyi, Jan Sternberg und Stefan Foag, « „Kabel mutwillig durchtrennt“: Wissing informiert über Bahn-Sabotage », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 08 octobre 2022 https://www.rnd.de/politik/funkstoerung-bei-der-deutschen-bahn-sabotage-war-grund-fuer-zugausfaelle-OI3II4JFNKSSTWI67PPT5QESWA.html texte intégral", "text": "Eine Bahn-Sprecherin hatte dazu gesagt: „(Der Zugfunk) dient der Kommunikation zwischen den Leitstellen, die den Zugverkehr steuern, und den Zügen und ist damit unverzichtbarer Bestandteil für den reibungslosen Zugverkehr.“", "translation": "Une porte-parole des chemins de fer avait déclaré à ce sujet : \"(La radiocommunication sur les trains) sert à la communication entre les centres de contrôle, qui gèrent la circulation des trains, et les trains et est donc un élément indispensable à la bonne circulation des trains\"." }, { "ref": "(allemand) Joseph Goebbels, Wirtschaft und Krieg - Rede zur Eröffnung der Leipziger Frühjahrsmesse sur Internet Archive, 3 mars 1940. Consulté le 23 septembre 2023", "text": "Dazu kommt die Tatsache, daß die deutsche Wehrwirtschaft in reibungslosester Weise in die deutsche Kriegswirtschaft übergeführt worden ist.", "translation": "En outre, on constate que l’industrie d’armement allemande a fait une transition des plus faciles vers l’économie de guerre." } ], "glosses": [ "Sans friction, sans problème, sans accroc, comme sur des roulettes, facile." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʁaɪ̯bʊŋsˌloːs\\" }, { "audio": "De-reibungslos.ogg", "ipa": "ˈʁaɪ̯bʊŋsˌloːs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/De-reibungslos.ogg/De-reibungslos.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-reibungslos.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "friktionsfrei" }, { "word": "glatt" }, { "word": "störungsfrei" }, { "word": "wie am Schnürchen" }, { "word": "wie geschmiert" } ], "word": "reibungslos" } { "categories": [ "Adverbes en allemand", "Compositions en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Adjectifcomposé de Reibung (« friction »), -s- et -los (« sans »), littéralement « sans friction »." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "word": "tadellos" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Die Verhandlungen verliefen reibungslos.", "translation": "Les négociations ont été sans difficulté." }, { "ref": "Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 https://www.nzz.ch/meinung/fussball-em-nie-war-den-deutschen-ihre-nationalelf-fremder-ld.1834013 texte intégral", "text": "«Die Welt zu Gast bei Freunden» – dieser Slogan wurde während des Turniers tatsächlich mit Leben erfüllt (...) Und weil alles, zumindest auf den ersten Blick, so reibungslos über die Bühne ging, galt die Weltmeisterschaft fortan als Goldstandard für alle nachfolgenden Turniere.", "translation": "\"Le monde bienvenu chez ses amis\" - ce slogan a effectivement pris vie pendant le tournoi (...) Et comme tout s’est déroulé sans accroc, du moins à première vue, le championnat du monde a été considéré dès lors comme l’étalon-or pour tous les tournois suivants." } ], "glosses": [ "Sans problème, sans accroc." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʁaɪ̯bʊŋsˌloːs\\" }, { "audio": "De-reibungslos.ogg", "ipa": "ˈʁaɪ̯bʊŋsˌloːs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/De-reibungslos.ogg/De-reibungslos.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-reibungslos.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "reibungslos" }
Download raw JSONL data for reibungslos meaning in Allemand (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.