See malen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dénominaux en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "peinture", "word": "Gemälde" }, { "translation": "peintre", "word": "Maler" }, { "translation": "peinture", "word": "Malerei" } ], "etymology_texts": [ "Dénominal de Mal (« tache »), le sens originel est « tacher, maculer », ce dernier verbe lui étant apparenté - voir le latin macula (« tache »)." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich male" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du malst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er malt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich malte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich malte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "male" }, { "form": "mal!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "malt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gemalt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "(Proverbial)Den Teufel an die Wand malen, peindre le diable sur le mur ; être très pessimiste." }, { "text": "Alles in schwarzen Farben malen, tout peindre en noir ; voir tout en noir." }, { "text": "(Proverbial) den Teufel an die Wand malen", "translation": "peindre le diable sur le mur ; être très pessimiste" }, { "text": "alles in schwarzen Farben malen", "translation": "tout peindre en noir ; voir tout en noir" }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Die Genossen, die sich als Kunstkritiker produzieren, sind der Meinung, seine Bilder sähen aus, als könne auch ein Esel sie malen, dem man einen Pinsel an den Schwanz bindet; und um ihm etwas figurativere Wirklichkeiten in Erinnerung zu rufen, schicken sie ihn einen Monat lang zum Ausheben von Gruben auf eine Baustelle;", "translation": "Les camarades, s’improvisant critiques d’art, trouvent que ses tableaux, un âne pourrait les peindre avec un pinceau attaché à sa queue et, pour le rappeler à des réalités plus figuratives, l’envoient pendant un mois creuser des trous sur un chantier," } ], "glosses": [ "Peindre." ], "id": "fr-malen-de-verb-Q~8HHZWF" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\maːlən\\" }, { "audio": "De-malen.ogg", "ipa": "ˈmaːlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/De-malen.ogg/De-malen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-malen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-malen2.ogg", "ipa": "ˈmaːlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/De-malen2.ogg/De-malen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-malen2.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "translation": "dessiner", "word": "zeichnen" }, { "translation": "peindre au pinceau", "word": "pinseln" }, { "translation": "barbouiller", "word": "klecksen" }, { "translation": "peindre, enduire", "word": "schmieren" } ], "word": "malen" }
{ "categories": [ "Dénominaux en allemand", "Lemmes en allemand", "Verbes en allemand", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "translation": "peinture", "word": "Gemälde" }, { "translation": "peintre", "word": "Maler" }, { "translation": "peinture", "word": "Malerei" } ], "etymology_texts": [ "Dénominal de Mal (« tache »), le sens originel est « tacher, maculer », ce dernier verbe lui étant apparenté - voir le latin macula (« tache »)." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich male" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du malst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er malt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich malte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich malte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "male" }, { "form": "mal!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "malt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gemalt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "(Proverbial)Den Teufel an die Wand malen, peindre le diable sur le mur ; être très pessimiste." }, { "text": "Alles in schwarzen Farben malen, tout peindre en noir ; voir tout en noir." }, { "text": "(Proverbial) den Teufel an die Wand malen", "translation": "peindre le diable sur le mur ; être très pessimiste" }, { "text": "alles in schwarzen Farben malen", "translation": "tout peindre en noir ; voir tout en noir" }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Die Genossen, die sich als Kunstkritiker produzieren, sind der Meinung, seine Bilder sähen aus, als könne auch ein Esel sie malen, dem man einen Pinsel an den Schwanz bindet; und um ihm etwas figurativere Wirklichkeiten in Erinnerung zu rufen, schicken sie ihn einen Monat lang zum Ausheben von Gruben auf eine Baustelle;", "translation": "Les camarades, s’improvisant critiques d’art, trouvent que ses tableaux, un âne pourrait les peindre avec un pinceau attaché à sa queue et, pour le rappeler à des réalités plus figuratives, l’envoient pendant un mois creuser des trous sur un chantier," } ], "glosses": [ "Peindre." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\maːlən\\" }, { "audio": "De-malen.ogg", "ipa": "ˈmaːlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/De-malen.ogg/De-malen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-malen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-malen2.ogg", "ipa": "ˈmaːlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/De-malen2.ogg/De-malen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-malen2.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "translation": "dessiner", "word": "zeichnen" }, { "translation": "peindre au pinceau", "word": "pinseln" }, { "translation": "barbouiller", "word": "klecksen" }, { "translation": "peindre, enduire", "word": "schmieren" } ], "word": "malen" }
Download raw JSONL data for malen meaning in Allemand (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.