See lachen in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense": "chialer", "word": "heulen" }, { "sense": "pleurer", "word": "weinen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Bröckchen lachen" }, { "word": "Gelache" }, { "sense": "rires prolongés", "word": "Gelächter" }, { "word": "gut lachen haben" }, { "sense": "fou rire", "word": "Lachanfall" }, { "sense": "façon de rire", "word": "Lache" }, { "sense": "sourire", "word": "lächeln" }, { "sense": "rire", "word": "Lachen" }, { "sense": "rieuse", "word": "Lacher" }, { "word": "Lacherfolg" }, { "sense": "risible", "word": "lächerlich" }, { "sense": "ridicule", "word": "lächerlichkeit" }, { "sense": "rides du sourire", "word": "Lachfältchen" }, { "word": "Lachfalte" }, { "sense": "gaz hilarant", "word": "Lachgas" }, { "word": "lachhaft" }, { "word": "Lachkabinett" }, { "sense": "rire convulsif", "word": "Lachkrampf" }, { "word": "Lachlust" }, { "word": "lachlustig" }, { "sense": "mouette rieuse", "word": "Lachmöwe" }, { "word": "Lachnummer" }, { "word": "Lachreiz" }, { "word": "Lachsack" }, { "word": "Lachsalve" }, { "word": "Lachseminar" }, { "sense": "tourterelle rieuse", "word": "Lachtaube" }, { "sense": "larme de rire", "word": "Lachträne" }, { "sense": "champion du monde du rire", "word": "Lachweltmeister" }, { "word": "Lachyoga" }, { "sense": "journée mondiale du rire", "word": "Weltlachtag" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand lāchenen." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lache" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du lachst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er lacht" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lachte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lachte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "lache!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "lacht!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gelacht" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "hyponyms": [ { "word": "ablachen" }, { "sense": "regarder en riant", "word": "anlachen" }, { "sense": "éclater de rire", "word": "auflachen" }, { "sense": "se ficher", "word": "auslachen" }, { "sense": "rire de quelque chose", "word": "belachen" }, { "word": "durcheinanderlachen" }, { "word": "entgegenlachen" }, { "word": "gesundlachen" }, { "word": "totlachen" }, { "word": "herauflachen" }, { "word": "herauslachen" }, { "word": "herunterlachen" }, { "word": "hinauflachen" }, { "word": "hineinlachen" }, { "word": "hinterherlachen" }, { "word": "hinüberlachen" }, { "word": "hinunterlachen" }, { "sense": "ricaner", "word": "Hohn lachen" }, { "sense": "ricaner", "word": "hohnlachen" }, { "sense": "mourir de rire", "word": "kaputtlachen" }, { "sense": "se gondoler", "word": "kranklachen" }, { "sense": "se tordre de rire", "word": "krummlachen" }, { "word": "loslachen" }, { "word": "mitlachen" }, { "word": "niederlachen" }, { "sense": "se tordre de rire", "word": "schieflachen" }, { "word": "schlapplachen" }, { "sense": "mourir de rire", "word": "totlachen" }, { "word": "verlachen" }, { "word": "weglachen" }, { "word": "zulachen" }, { "sense": "se moquer", "word": "verlachen" }, { "word": "zurücklachen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "da lachen ja die Hühner" }, { "word": "da lacht die Koralle" }, { "sense": "laisse-moi rigoler !", "word": "dass ich nicht lache!" }, { "sense": "Ça ne fait pas un pli", "word": "das wäre doch gelacht" }, { "word": "der lachende Dritte" }, { "word": "du wirst lachen …" }, { "word": "die lachenden Erben" }, { "word": "die Sonne lachte vom Himmel" }, { "word": "Humor ist, wenn man trotzdem lacht" }, { "word": "jemandem die Hucke voll lachen" }, { "word": "jemandem ins Gesicht lachen" }, { "word": "jemandem lacht das Herz im Leibe" }, { "word": "mit einem lachenden und einem weinenden Auge" }, { "word": "nichts zu lachen haben" }, { "word": "sich einen Ast lachen" }, { "word": "sich einen Bruch lachen" }, { "word": "sich ein Loch in den Bauch lachen" }, { "word": "sich eins lachen" }, { "word": "sich ins Fäustchen lachen" }, { "word": "sich kringelig lachen" }, { "word": "sich scheckig lachen" }, { "word": "sich schimmelig lachen" }, { "word": "Sie werden lachen …" }, { "word": "Tränen lachen" }, { "word": "von einem Ohr bis zum anderen lachen" }, { "sense": "rira bien qui rira le dernier", "word": "wer zuletzt lacht, lacht am besten" }, { "word": "zum Lachen in den Keller gehen" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Er ist ein fröhlicher Mensch, der oft lacht.", "translation": "C'est une personne joyeuse qui rit souvent." }, { "text": "Er lachte über Heinz.", "translation": "Il a rit de Heinz." }, { "text": "Ich konnte während des ganzen Films nicht aufhören zu lachen.", "translation": "Je n’ai pas arrêté de rire pendant tout le film." }, { "text": "Er musste innerlich darüber lachen.", "translation": "Il a dû en rire intérieurement." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Bei den Familientagen pflegte er zu sagen: «Louis ist von uns allen der frommste, Auguste der reichste, ich bin der intelligenteste!» Die Brüder lachten, die Schwägerinnen preßten die Lippen zusammen.", "translation": "Il avait coutume de dire aux réunions de famille: « Louis est le plus pieux, Auguste le plus riche; moi je suis le plus intelligent. » Les frères riaient, les belles-sœurs pinçaient les lèvres." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Er versteckt sich auf dem Treppenabsatz darüber; von dort kann er sehen, wie der Fahrstuhl anhält und sie immer noch lachend aussteigt – in Begleitung des berühmten Schauspielers, der sie mitten auf den Mund küsst, bevor sie die Wohnung betreten.", "translation": "Il se cache sur le palier du dessus, d’où il voit l’ascenseur s’arrêter et elle en descendre, toujours riant, avec l’acteur connu qui l’embrasse à pleine bouche avant d’entrer dans l’appartement." }, { "text": "»(...) Sein Minimum (ist) zweihundertfünfzig Dollar pro Partie.« Ich lachte. »Auf diesen Gedanken wäre ich eigentlich nie geraten, daß Figuren von Schwarz auf Weiß zu schieben ein derart einträgliches Geschäft sein kann. Nun, ich hoffe, Sie haben sich ebenso höflich empfohlen.«", "translation": "« (...) Son minimum étant deux cent cinquante dollars la partie. » Je me mis à rire. « L’idée que déplacer des pièces d’une case blanche vers une noire puisse être une affaire aussi rentable ne me serait jamais venue à l’esprit, j’avoue. J’espère donc que vous avez pris congé avec toute la politesse qu’il mérite. »" } ], "glosses": [ "Rire." ], "id": "fr-lachen-de-verb-WTSw~~wi" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Es war ein schöner Morgen im Frühling: die Vögel zwitscherten, die Bienen summten und die Sonne lachte vom Himmel.", "translation": "C'était un beau matin de printemps : les oiseaux chantaient, les abeilles bourdonnaient et le soleil brillait dans le ciel." } ], "glosses": [ "Briller (en parlant du soleil)." ], "id": "fr-lachen-de-verb-jboir3mU", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlaxn̩\\" }, { "audio": "De-lachen.ogg", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-lachen.ogg/De-lachen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lachen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-lachen2.ogg", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/De-lachen2.ogg/De-lachen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lachen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-at-lachen.ogg", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/De-at-lachen.ogg/De-at-lachen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-lachen.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-lachen.wav", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-lachen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-lachen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-lachen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-lachen.wav", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-lachen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-lachen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-lachen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-lachen.wav", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q188_(deu)-Student16_de-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-lachen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q188_(deu)-Student16_de-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-lachen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-lachen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-lachen.wav", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lachen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lachen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-lachen.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "lachen" }
{ "antonyms": [ { "sense": "chialer", "word": "heulen" }, { "sense": "pleurer", "word": "weinen" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Verbes en allemand", "Verbes intransitifs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Bröckchen lachen" }, { "word": "Gelache" }, { "sense": "rires prolongés", "word": "Gelächter" }, { "word": "gut lachen haben" }, { "sense": "fou rire", "word": "Lachanfall" }, { "sense": "façon de rire", "word": "Lache" }, { "sense": "sourire", "word": "lächeln" }, { "sense": "rire", "word": "Lachen" }, { "sense": "rieuse", "word": "Lacher" }, { "word": "Lacherfolg" }, { "sense": "risible", "word": "lächerlich" }, { "sense": "ridicule", "word": "lächerlichkeit" }, { "sense": "rides du sourire", "word": "Lachfältchen" }, { "word": "Lachfalte" }, { "sense": "gaz hilarant", "word": "Lachgas" }, { "word": "lachhaft" }, { "word": "Lachkabinett" }, { "sense": "rire convulsif", "word": "Lachkrampf" }, { "word": "Lachlust" }, { "word": "lachlustig" }, { "sense": "mouette rieuse", "word": "Lachmöwe" }, { "word": "Lachnummer" }, { "word": "Lachreiz" }, { "word": "Lachsack" }, { "word": "Lachsalve" }, { "word": "Lachseminar" }, { "sense": "tourterelle rieuse", "word": "Lachtaube" }, { "sense": "larme de rire", "word": "Lachträne" }, { "sense": "champion du monde du rire", "word": "Lachweltmeister" }, { "word": "Lachyoga" }, { "sense": "journée mondiale du rire", "word": "Weltlachtag" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand lāchenen." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lache" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du lachst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er lacht" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lachte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lachte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "lache!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "lacht!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gelacht" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "hyponyms": [ { "word": "ablachen" }, { "sense": "regarder en riant", "word": "anlachen" }, { "sense": "éclater de rire", "word": "auflachen" }, { "sense": "se ficher", "word": "auslachen" }, { "sense": "rire de quelque chose", "word": "belachen" }, { "word": "durcheinanderlachen" }, { "word": "entgegenlachen" }, { "word": "gesundlachen" }, { "word": "totlachen" }, { "word": "herauflachen" }, { "word": "herauslachen" }, { "word": "herunterlachen" }, { "word": "hinauflachen" }, { "word": "hineinlachen" }, { "word": "hinterherlachen" }, { "word": "hinüberlachen" }, { "word": "hinunterlachen" }, { "sense": "ricaner", "word": "Hohn lachen" }, { "sense": "ricaner", "word": "hohnlachen" }, { "sense": "mourir de rire", "word": "kaputtlachen" }, { "sense": "se gondoler", "word": "kranklachen" }, { "sense": "se tordre de rire", "word": "krummlachen" }, { "word": "loslachen" }, { "word": "mitlachen" }, { "word": "niederlachen" }, { "sense": "se tordre de rire", "word": "schieflachen" }, { "word": "schlapplachen" }, { "sense": "mourir de rire", "word": "totlachen" }, { "word": "verlachen" }, { "word": "weglachen" }, { "word": "zulachen" }, { "sense": "se moquer", "word": "verlachen" }, { "word": "zurücklachen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "da lachen ja die Hühner" }, { "word": "da lacht die Koralle" }, { "sense": "laisse-moi rigoler !", "word": "dass ich nicht lache!" }, { "sense": "Ça ne fait pas un pli", "word": "das wäre doch gelacht" }, { "word": "der lachende Dritte" }, { "word": "du wirst lachen …" }, { "word": "die lachenden Erben" }, { "word": "die Sonne lachte vom Himmel" }, { "word": "Humor ist, wenn man trotzdem lacht" }, { "word": "jemandem die Hucke voll lachen" }, { "word": "jemandem ins Gesicht lachen" }, { "word": "jemandem lacht das Herz im Leibe" }, { "word": "mit einem lachenden und einem weinenden Auge" }, { "word": "nichts zu lachen haben" }, { "word": "sich einen Ast lachen" }, { "word": "sich einen Bruch lachen" }, { "word": "sich ein Loch in den Bauch lachen" }, { "word": "sich eins lachen" }, { "word": "sich ins Fäustchen lachen" }, { "word": "sich kringelig lachen" }, { "word": "sich scheckig lachen" }, { "word": "sich schimmelig lachen" }, { "word": "Sie werden lachen …" }, { "word": "Tränen lachen" }, { "word": "von einem Ohr bis zum anderen lachen" }, { "sense": "rira bien qui rira le dernier", "word": "wer zuletzt lacht, lacht am besten" }, { "word": "zum Lachen in den Keller gehen" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Er ist ein fröhlicher Mensch, der oft lacht.", "translation": "C'est une personne joyeuse qui rit souvent." }, { "text": "Er lachte über Heinz.", "translation": "Il a rit de Heinz." }, { "text": "Ich konnte während des ganzen Films nicht aufhören zu lachen.", "translation": "Je n’ai pas arrêté de rire pendant tout le film." }, { "text": "Er musste innerlich darüber lachen.", "translation": "Il a dû en rire intérieurement." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Bei den Familientagen pflegte er zu sagen: «Louis ist von uns allen der frommste, Auguste der reichste, ich bin der intelligenteste!» Die Brüder lachten, die Schwägerinnen preßten die Lippen zusammen.", "translation": "Il avait coutume de dire aux réunions de famille: « Louis est le plus pieux, Auguste le plus riche; moi je suis le plus intelligent. » Les frères riaient, les belles-sœurs pinçaient les lèvres." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Er versteckt sich auf dem Treppenabsatz darüber; von dort kann er sehen, wie der Fahrstuhl anhält und sie immer noch lachend aussteigt – in Begleitung des berühmten Schauspielers, der sie mitten auf den Mund küsst, bevor sie die Wohnung betreten.", "translation": "Il se cache sur le palier du dessus, d’où il voit l’ascenseur s’arrêter et elle en descendre, toujours riant, avec l’acteur connu qui l’embrasse à pleine bouche avant d’entrer dans l’appartement." }, { "text": "»(...) Sein Minimum (ist) zweihundertfünfzig Dollar pro Partie.« Ich lachte. »Auf diesen Gedanken wäre ich eigentlich nie geraten, daß Figuren von Schwarz auf Weiß zu schieben ein derart einträgliches Geschäft sein kann. Nun, ich hoffe, Sie haben sich ebenso höflich empfohlen.«", "translation": "« (...) Son minimum étant deux cent cinquante dollars la partie. » Je me mis à rire. « L’idée que déplacer des pièces d’une case blanche vers une noire puisse être une affaire aussi rentable ne me serait jamais venue à l’esprit, j’avoue. J’espère donc que vous avez pris congé avec toute la politesse qu’il mérite. »" } ], "glosses": [ "Rire." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes familiers en allemand" ], "examples": [ { "text": "Es war ein schöner Morgen im Frühling: die Vögel zwitscherten, die Bienen summten und die Sonne lachte vom Himmel.", "translation": "C'était un beau matin de printemps : les oiseaux chantaient, les abeilles bourdonnaient et le soleil brillait dans le ciel." } ], "glosses": [ "Briller (en parlant du soleil)." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlaxn̩\\" }, { "audio": "De-lachen.ogg", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-lachen.ogg/De-lachen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lachen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-lachen2.ogg", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/De-lachen2.ogg/De-lachen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lachen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-at-lachen.ogg", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dd/De-at-lachen.ogg/De-at-lachen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-lachen.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-lachen.wav", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-lachen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-lachen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-lachen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-lachen.wav", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-lachen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-lachen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-lachen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-lachen.wav", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q188_(deu)-Student16_de-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-lachen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q188_(deu)-Student16_de-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-lachen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-lachen.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-lachen.wav", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lachen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lachen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lachen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-lachen.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "lachen" }
Download raw JSONL data for lachen meaning in Allemand (10.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.