See kennen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes irréguliers en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "auskennen" }, { "word": "bekennen" }, { "word": "erkennen" }, { "word": "kennenlernen" }, { "word": "Kenner" }, { "word": "Kennerin" }, { "word": "Kennerblick" }, { "word": "kenntlich" }, { "word": "Kenntnis" }, { "word": "Kennung" }, { "word": "Kennwort" }, { "word": "kennzeichnen" }, { "word": "Kennzeichnen" }, { "word": "kennzeichnend" }, { "word": "Kennziffer" }, { "word": "verkennen" } ], "etymology_texts": [ "(IXᵉ siècle) Du moyen haut-allemand kennen (« (re)connaitre »), du vieux haut allemand kennen – et plus avant -chennan, seulement en forme composées : forme causative de können (« poivoir, savoir faire ») dans son sens originel « savoir, comprendre », littéralement « faire comprendre » –, du proto-germanique *kannijaną (« connaitre »). Cognat du néerlandais kennen, du scots et de l’anglais ken (« connaitre »)." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich kenne" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du kennst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er/sie/es kennt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich kannte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich kennte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "kenne" }, { "form": "kenn!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "kennt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gekannt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "hyponyms": [ { "word": "auseinanderkennen" }, { "word": "auskennen" }, { "word": "bekennen" }, { "word": "erkennen" }, { "word": "herauskennen" }, { "word": "verkennen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "bessere Tage gekannt haben" }, { "word": "bessere Zeiten gekannt haben" }, { "word": "etwas in- und auswendig kennen" }, { "word": "etwas wie seine eigene Tasche kennen" }, { "word": "etwas wie seine Hosentasche kennen" }, { "word": "etwas wie seine Westentasche kennen" }, { "word": "da kennt jemand nichts" }, { "word": "das kennen wir" }, { "word": "den Pfiff kennen" }, { "word": "die Platte kennen" }, { "word": "jemanden vom Sehen kennen" }, { "word": "jemanden vom Wegsehen kennen" }, { "word": "jemanden von dieser Seite nicht kennen" }, { "word": "Jugend kennt keine Tugend" }, { "word": "keine Gnade kennen" }, { "word": "keine Grenzen kennen" }, { "word": "keine Verwandten kennen" }, { "word": "seine Pappenheimer kennen" }, { "word": "sich selbst nicht mehr kennen" }, { "word": "weder Maß noch Ziel kennen" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ich kenne die Gegend.", "translation": "Je connais les environs." }, { "text": "Kennst du Julia Roberts? Ja, aber nicht persönlich.", "translation": "Connais-tu Julia Roberts ? Oui, mais pas personnellement." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Norbert ist nicht nur ein ausgemachter Choleriker, sondern auch der gutmütigste Mensch, den ich kenne. Er kann sich einfach über alles ereifern: über die Politik, die immer dümmer wird, über die Branche, die immer verkommener wird, über seine Autoren, die immer gieriger werden.", "translation": "Non seulement Norbert est notoirement colérique, mais c’est aussi la personne la plus gentille que je connaisse. Il est capable de s’emporter sur n’importe quel sujet : les politiciens, toujours plus idiots, le milieu de l’édition, qui tombe de plus en plus bas, ses auteurs, toujours plus cupides." } ], "glosses": [ "(transitif) Connaitre." ], "id": "fr-kennen-de-verb-K0DtD4Lg" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ich kenne deinen Freund schon lange.", "translation": "Je connais ton ami depuis déjà longtemps." }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961", "text": "«Ich kann nicht», sagte der Arzt endlich in die Stille des Krankenzimmers hinein: «Ich kann nicht. Gott soll mir helfen, ich bringe den Verdacht nicht los. Ich kenne ihn zu gut. Ich habe mit ihm studiert, und zweimal war er mein Stellvertreter. Er ist es auf diesem Bild. Die Operationsnarbe über der Schläfe ist auch da. Ich kenne sie, ich habe Emmenberger selbst operiert.", "translation": "— Non, je ne le peux pas, finit par avouer le médecin dans la chambre silencieuse. Je ne peux pas. Je me sens incapable de rejeter ce soupçon, que Dieu me vienne en aide ! Mais c’est aussi que je le connais trop bien : nous avons fait nos études de médecine ensemble et, par la suite, il m’a servi deux fois de remplaçant. C’est bien lui qu’on voit sur la photo. Oui, la cicatrice est bien là, en avant de la tempe, – et qui la connaîtrait mieux que moi, puisque c’est moi qui ai opéré Emmenberger !" }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961", "text": "«Du kennst diesen Doktor Nehle?» Bärlachs Stimme klang seltsam erregt.\n«Nein», antwortete Hungertobel. «Ich kenne ihn nicht. Er hat mich nur an jemanden erinnert.»\nDie Ähnlichkeit müsse groß sein, sagte der Kommissär.", "translation": "— Tu connais ce docteur Nehle ? lança Baerlach d’une voix soudain pleine d’intérêt.\n— Non, rétorqua Hungertobel, je ne le connais pas. Il m’a seulement fait penser à quelqu’un d’autre.\n— La ressemblance doit être frappante, remarqua le commissaire." } ], "glosses": [ "Connaître, être familier avec." ], "id": "fr-kennen-de-verb-K0Y6MfKe" }, { "glosses": [ "Les formes du subjonctif II sont vieillies et très peu utilisées dans la langue moderne. Pour exprimer le conditionnel, elles sont le plus souvent remplacées par la construction avec werden lui-même au subjonctif II." ], "id": "fr-kennen-de-verb-sBySj2xk" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɛ.nən\\" }, { "ipa": "\\ˈkɛ.nən\\" }, { "audio": "De-kennen.ogg", "ipa": "ˈkɛnən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/De-kennen.ogg/De-kennen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-kennen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-kennen2.ogg", "ipa": "ˈkɛnən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/De-kennen2.ogg/De-kennen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-kennen2.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] }, { "audio": "De-at-kennen.ogg", "ipa": "ˈkɛnən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/De-at-kennen.ogg/De-at-kennen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-kennen.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-kennen.wav", "ipa": "ˈkɛnən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kennen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kennen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kennen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kennen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-kennen.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bekannt sein" }, { "word": "wissen" } ], "word": "kennen" }
{ "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Verbes en allemand", "Verbes irréguliers en allemand", "allemand", "Étymologies en allemand incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "auskennen" }, { "word": "bekennen" }, { "word": "erkennen" }, { "word": "kennenlernen" }, { "word": "Kenner" }, { "word": "Kennerin" }, { "word": "Kennerblick" }, { "word": "kenntlich" }, { "word": "Kenntnis" }, { "word": "Kennung" }, { "word": "Kennwort" }, { "word": "kennzeichnen" }, { "word": "Kennzeichnen" }, { "word": "kennzeichnend" }, { "word": "Kennziffer" }, { "word": "verkennen" } ], "etymology_texts": [ "(IXᵉ siècle) Du moyen haut-allemand kennen (« (re)connaitre »), du vieux haut allemand kennen – et plus avant -chennan, seulement en forme composées : forme causative de können (« poivoir, savoir faire ») dans son sens originel « savoir, comprendre », littéralement « faire comprendre » –, du proto-germanique *kannijaną (« connaitre »). Cognat du néerlandais kennen, du scots et de l’anglais ken (« connaitre »)." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich kenne" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du kennst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er/sie/es kennt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich kannte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich kennte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "kenne" }, { "form": "kenn!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "kennt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gekannt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "hyponyms": [ { "word": "auseinanderkennen" }, { "word": "auskennen" }, { "word": "bekennen" }, { "word": "erkennen" }, { "word": "herauskennen" }, { "word": "verkennen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "bessere Tage gekannt haben" }, { "word": "bessere Zeiten gekannt haben" }, { "word": "etwas in- und auswendig kennen" }, { "word": "etwas wie seine eigene Tasche kennen" }, { "word": "etwas wie seine Hosentasche kennen" }, { "word": "etwas wie seine Westentasche kennen" }, { "word": "da kennt jemand nichts" }, { "word": "das kennen wir" }, { "word": "den Pfiff kennen" }, { "word": "die Platte kennen" }, { "word": "jemanden vom Sehen kennen" }, { "word": "jemanden vom Wegsehen kennen" }, { "word": "jemanden von dieser Seite nicht kennen" }, { "word": "Jugend kennt keine Tugend" }, { "word": "keine Gnade kennen" }, { "word": "keine Grenzen kennen" }, { "word": "keine Verwandten kennen" }, { "word": "seine Pappenheimer kennen" }, { "word": "sich selbst nicht mehr kennen" }, { "word": "weder Maß noch Ziel kennen" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Verbes transitifs en allemand" ], "examples": [ { "text": "Ich kenne die Gegend.", "translation": "Je connais les environs." }, { "text": "Kennst du Julia Roberts? Ja, aber nicht persönlich.", "translation": "Connais-tu Julia Roberts ? Oui, mais pas personnellement." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Norbert ist nicht nur ein ausgemachter Choleriker, sondern auch der gutmütigste Mensch, den ich kenne. Er kann sich einfach über alles ereifern: über die Politik, die immer dümmer wird, über die Branche, die immer verkommener wird, über seine Autoren, die immer gieriger werden.", "translation": "Non seulement Norbert est notoirement colérique, mais c’est aussi la personne la plus gentille que je connaisse. Il est capable de s’emporter sur n’importe quel sujet : les politiciens, toujours plus idiots, le milieu de l’édition, qui tombe de plus en plus bas, ses auteurs, toujours plus cupides." } ], "glosses": [ "(transitif) Connaitre." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Ich kenne deinen Freund schon lange.", "translation": "Je connais ton ami depuis déjà longtemps." }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961", "text": "«Ich kann nicht», sagte der Arzt endlich in die Stille des Krankenzimmers hinein: «Ich kann nicht. Gott soll mir helfen, ich bringe den Verdacht nicht los. Ich kenne ihn zu gut. Ich habe mit ihm studiert, und zweimal war er mein Stellvertreter. Er ist es auf diesem Bild. Die Operationsnarbe über der Schläfe ist auch da. Ich kenne sie, ich habe Emmenberger selbst operiert.", "translation": "— Non, je ne le peux pas, finit par avouer le médecin dans la chambre silencieuse. Je ne peux pas. Je me sens incapable de rejeter ce soupçon, que Dieu me vienne en aide ! Mais c’est aussi que je le connais trop bien : nous avons fait nos études de médecine ensemble et, par la suite, il m’a servi deux fois de remplaçant. C’est bien lui qu’on voit sur la photo. Oui, la cicatrice est bien là, en avant de la tempe, – et qui la connaîtrait mieux que moi, puisque c’est moi qui ai opéré Emmenberger !" }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961", "text": "«Du kennst diesen Doktor Nehle?» Bärlachs Stimme klang seltsam erregt.\n«Nein», antwortete Hungertobel. «Ich kenne ihn nicht. Er hat mich nur an jemanden erinnert.»\nDie Ähnlichkeit müsse groß sein, sagte der Kommissär.", "translation": "— Tu connais ce docteur Nehle ? lança Baerlach d’une voix soudain pleine d’intérêt.\n— Non, rétorqua Hungertobel, je ne le connais pas. Il m’a seulement fait penser à quelqu’un d’autre.\n— La ressemblance doit être frappante, remarqua le commissaire." } ], "glosses": [ "Connaître, être familier avec." ] }, { "glosses": [ "Les formes du subjonctif II sont vieillies et très peu utilisées dans la langue moderne. Pour exprimer le conditionnel, elles sont le plus souvent remplacées par la construction avec werden lui-même au subjonctif II." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkɛ.nən\\" }, { "ipa": "\\ˈkɛ.nən\\" }, { "audio": "De-kennen.ogg", "ipa": "ˈkɛnən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/De-kennen.ogg/De-kennen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-kennen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-kennen2.ogg", "ipa": "ˈkɛnən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/De-kennen2.ogg/De-kennen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-kennen2.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] }, { "audio": "De-at-kennen.ogg", "ipa": "ˈkɛnən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/De-at-kennen.ogg/De-at-kennen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-kennen.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-kennen.wav", "ipa": "ˈkɛnən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kennen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kennen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kennen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kennen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-kennen.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bekannt sein" }, { "word": "wissen" } ], "word": "kennen" }
Download raw JSONL data for kennen meaning in Allemand (7.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-24 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.