See in der Regel in All languages combined, or Wiktionary
{ "abbreviation": [ { "word": "i. d. R." } ], "anagrams": [ { "word": "gelinderer" }, { "word": "riegelnder" } ], "antonyms": [ { "translation": "exceptionnellement", "word": "ausnahmsweise" }, { "translation": "extraordinairement", "word": "außerordentlich" }, { "translation": "inhabituellement", "word": "ungewöhnlich" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions adverbiales en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Locutioncomposée de in (« en », « dans »), der (« la ») et Regel (« règle »), littéralement « dans la règle » Note : der est ici le datif de l’article défini die (« la »)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Locution adverbiale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 131, 143 ] ], "ref": "« Wie der Pelz sein Ansehen verlor », in Süddeutsche Zeitung, 09 janvier 2022", "text": "Wertvolle Pelze galten als Symbole für Macht und Status, die vor allem den Herrschende vorbehalten waren. So durfte im Mittelalter in der Regel nur ein König Hermelin tragen.", "translation": "Les fourrures précieuses étaient considérées comme des symboles de pouvoir et de statut, réservés avant tout aux souverains. Ainsi, au Moyen Âge, seul un roi avait généralement le droit de porter de l’hermine." }, { "bold_text_offsets": [ [ 31, 43 ] ], "ref": "Emilia Matschulla, « Lassen Sie die Hülsen fallen », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 27 septembre 2023 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/essen-und-trinken/huelsenfruechte-gesund-blaehungen-vermeiden-rezepte-zubereitung-92993 texte intégral", "text": "Die Sojabohne wird hierzulande in der Regel weiterverarbeitet verzehrt, zum Beispiel in Form von Sojaöl, Pflanzendrinks oder Tofu.", "translation": "Dans notre pays, la fève de soja est généralement consommée sous forme transformée, par exemple sous forme d’huile de soja, de boissons végétales ou de tofu." }, { "bold_text_offsets": [ [ 129, 141 ] ], "ref": "Anna-Lena Schlitt, « Tanken: Warum Benzin gerade so teuer ist », dans Die Zeit, 5 avril 2024 https://www.zeit.de/wirtschaft/2024-04/tanken-sprit-preise-benzin-diesel-tankstelle-faq texte intégral", "text": "Der ADAC empfiehlt Autofahrerinnen und Autofahrern, lieber abends statt morgens zu tanken. Am günstigsten ist Kraftstoff demnach in der Regel zwischen 18 und 19 Uhr sowie zwischen 21 und 22 Uhr.", "translation": "L'ADAC recommande aux automobilistes de faire le plein le soir plutôt que le matin. Le carburant est généralement le moins cher entre 18 et 19 heures et entre 21 et 22 heures." }, { "bold_text_offsets": [ [ 93, 105 ] ], "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Der Eingeborene, völlig unsensibel gegenüber dem Schönen in seiner natürlichen Umgebung, ist in der Regel damit beschäftigt, es zu zerstören, zur Verzweiflung des Touristen, einem sensiblen Wesen auf der Suche nach Glück.", "translation": "Parfaitement insensible à la splendeur de son cadre naturel, l’autochtone s’emploie en général à le détruire, au désespoir du touriste, être sensible, en quête de bonheur." }, { "bold_text_offsets": [ [ 125, 137 ] ], "ref": "Esther Errulat, « Busensex: Sinnliche Momente dank Mammalverkehr », dans Wunderweib, 4 décembre 2024 https://www.wunderweib.de/busen-sex-sinnliche-momente-dank-mammalverkehr-119023.html texte intégral", "text": "Wenn es während eures Liebesspiels beim Mammalverkehr bleibt und kein Sperma in Vagina, Mund, Nase oder Augen gerät, besteht in der Regel keine Gefahr für eine Schwangerschaft oder Infektion mit einer sexuell übertragbaren Krankheit. Seid jedoch im Zweifelsfall lieber übervorsichtig!", "translation": "Si, pendant vos ébats, vous vous en tenez à la mazophallation et qu'il n'y a pas de sperme dans le vagin, la bouche, le nez ou les yeux, il n'y a en général aucun risque de grossesse ou d'infection par une maladie sexuellement transmissible. Mais en cas de doute, mieux vaut être trop prudent !" } ], "glosses": [ "Généralement, en règle générale." ], "id": "fr-in_der_Regel-de-adv-418vR9mg" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɪn deːɐ̯ ˈʁeːɡl̩\\" }, { "audio": "De-in der Regel.ogg", "ipa": "ɪn deːɐ̯ ˈʁeːɡl̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/De-in_der_Regel.ogg/De-in_der_Regel.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-in der Regel.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-in_der_Regel.ogg", "ipa": "ɪn deːɐ̯ ˈʁeːɡl̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/De-in_der_Regel.ogg/De-in_der_Regel.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-in_der_Regel.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "in aller Regel" }, { "word": "meistens" }, { "translation": "généralement", "word": "generell" }, { "translation": "habituellement", "word": "gewöhnlich" }, { "translation": "la plupart du temps", "word": "meistens" }, { "translation": "normalement", "word": "normalerweise" } ], "word": "in der Regel" }
{ "abbreviation": [ { "word": "i. d. R." } ], "anagrams": [ { "word": "gelinderer" }, { "word": "riegelnder" } ], "antonyms": [ { "translation": "exceptionnellement", "word": "ausnahmsweise" }, { "translation": "extraordinairement", "word": "außerordentlich" }, { "translation": "inhabituellement", "word": "ungewöhnlich" } ], "categories": [ "Compositions en allemand", "Locutions adverbiales en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Locutioncomposée de in (« en », « dans »), der (« la ») et Regel (« règle »), littéralement « dans la règle » Note : der est ici le datif de l’article défini die (« la »)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Locution adverbiale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 131, 143 ] ], "ref": "« Wie der Pelz sein Ansehen verlor », in Süddeutsche Zeitung, 09 janvier 2022", "text": "Wertvolle Pelze galten als Symbole für Macht und Status, die vor allem den Herrschende vorbehalten waren. So durfte im Mittelalter in der Regel nur ein König Hermelin tragen.", "translation": "Les fourrures précieuses étaient considérées comme des symboles de pouvoir et de statut, réservés avant tout aux souverains. Ainsi, au Moyen Âge, seul un roi avait généralement le droit de porter de l’hermine." }, { "bold_text_offsets": [ [ 31, 43 ] ], "ref": "Emilia Matschulla, « Lassen Sie die Hülsen fallen », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 27 septembre 2023 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/essen-und-trinken/huelsenfruechte-gesund-blaehungen-vermeiden-rezepte-zubereitung-92993 texte intégral", "text": "Die Sojabohne wird hierzulande in der Regel weiterverarbeitet verzehrt, zum Beispiel in Form von Sojaöl, Pflanzendrinks oder Tofu.", "translation": "Dans notre pays, la fève de soja est généralement consommée sous forme transformée, par exemple sous forme d’huile de soja, de boissons végétales ou de tofu." }, { "bold_text_offsets": [ [ 129, 141 ] ], "ref": "Anna-Lena Schlitt, « Tanken: Warum Benzin gerade so teuer ist », dans Die Zeit, 5 avril 2024 https://www.zeit.de/wirtschaft/2024-04/tanken-sprit-preise-benzin-diesel-tankstelle-faq texte intégral", "text": "Der ADAC empfiehlt Autofahrerinnen und Autofahrern, lieber abends statt morgens zu tanken. Am günstigsten ist Kraftstoff demnach in der Regel zwischen 18 und 19 Uhr sowie zwischen 21 und 22 Uhr.", "translation": "L'ADAC recommande aux automobilistes de faire le plein le soir plutôt que le matin. Le carburant est généralement le moins cher entre 18 et 19 heures et entre 21 et 22 heures." }, { "bold_text_offsets": [ [ 93, 105 ] ], "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Der Eingeborene, völlig unsensibel gegenüber dem Schönen in seiner natürlichen Umgebung, ist in der Regel damit beschäftigt, es zu zerstören, zur Verzweiflung des Touristen, einem sensiblen Wesen auf der Suche nach Glück.", "translation": "Parfaitement insensible à la splendeur de son cadre naturel, l’autochtone s’emploie en général à le détruire, au désespoir du touriste, être sensible, en quête de bonheur." }, { "bold_text_offsets": [ [ 125, 137 ] ], "ref": "Esther Errulat, « Busensex: Sinnliche Momente dank Mammalverkehr », dans Wunderweib, 4 décembre 2024 https://www.wunderweib.de/busen-sex-sinnliche-momente-dank-mammalverkehr-119023.html texte intégral", "text": "Wenn es während eures Liebesspiels beim Mammalverkehr bleibt und kein Sperma in Vagina, Mund, Nase oder Augen gerät, besteht in der Regel keine Gefahr für eine Schwangerschaft oder Infektion mit einer sexuell übertragbaren Krankheit. Seid jedoch im Zweifelsfall lieber übervorsichtig!", "translation": "Si, pendant vos ébats, vous vous en tenez à la mazophallation et qu'il n'y a pas de sperme dans le vagin, la bouche, le nez ou les yeux, il n'y a en général aucun risque de grossesse ou d'infection par une maladie sexuellement transmissible. Mais en cas de doute, mieux vaut être trop prudent !" } ], "glosses": [ "Généralement, en règle générale." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɪn deːɐ̯ ˈʁeːɡl̩\\" }, { "audio": "De-in der Regel.ogg", "ipa": "ɪn deːɐ̯ ˈʁeːɡl̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/De-in_der_Regel.ogg/De-in_der_Regel.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-in der Regel.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-in_der_Regel.ogg", "ipa": "ɪn deːɐ̯ ˈʁeːɡl̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/De-in_der_Regel.ogg/De-in_der_Regel.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-in_der_Regel.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "in aller Regel" }, { "word": "meistens" }, { "translation": "généralement", "word": "generell" }, { "translation": "habituellement", "word": "gewöhnlich" }, { "translation": "la plupart du temps", "word": "meistens" }, { "translation": "normalement", "word": "normalerweise" } ], "word": "in der Regel" }
Download raw JSONL data for in der Regel meaning in Allemand (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-28 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (4eaa824 and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.