"echt" meaning in Allemand

See echt in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ɛçt\, ɛçt, ɛçt, ɛçt Audio: De-at-echt.ogg , De-echt.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-echt.wav Forms: echter [comparative], am echtesten [superlative]
  1. Authentique, non falsifié.
    Sense id: fr-echt-de-adj-uA9rbG-F Categories (other): Exemples en allemand
  2. Vrai, véritable, réel.
    Sense id: fr-echt-de-adj-~wKkWL3T Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (authentique): unverfälscht, typisch Synonyms (vrai): wahr, aufrichtig Hyponyms: gefühlsecht, lebensecht, waschecht Derived forms: Echthaar, Echtgeld, Echtgold, Echtheit, Echtheitszertifikat, Echtsilber, Echtzeit, unecht

Adverb

IPA: \ɛçt\, ɛçt, ɛçt, ɛçt Audio: De-at-echt.ogg , De-echt.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-echt.wav
  1. Bien, tout à fait.
    Sense id: fr-echt-de-adv-E2GrkLFP Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Tech"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense": "authentique",
      "word": "imitiert"
    },
    {
      "sense": "authentique",
      "word": "falsch"
    },
    {
      "sense": "authentique",
      "word": "nachgemacht"
    },
    {
      "sense": "authentique",
      "word": "unecht"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en vieux haut allemand suffixés avec -haft",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Echthaar"
    },
    {
      "word": "Echtgeld"
    },
    {
      "word": "Echtgold"
    },
    {
      "translation": "authenticité",
      "word": "Echtheit"
    },
    {
      "translation": "certificat d'authenticité",
      "word": "Echtheitszertifikat"
    },
    {
      "word": "Echtsilber"
    },
    {
      "translation": "temps réel",
      "word": "Echtzeit"
    },
    {
      "translation": "faux, fausse",
      "word": "unecht"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen bas allemand echt (« licite, légal »), apparenté au danois ægte, au suédois äkta, au norvégien ekte, du vieux haut allemand ēhaftdérivé de ewa (« loi, temps, éternité, mariage »), avec le suffixe -haft (« lien, lié ») → voir Haft. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "echter",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am echtesten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "gefühlsecht"
    },
    {
      "word": "lebensecht"
    },
    {
      "word": "waschecht"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es handelt sich hier um die echten Dokumente.",
          "translation": "Il s'agit ici des vrais documents."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Authentique, non falsifié."
      ],
      "id": "fr-echt-de-adj-uA9rbG-F"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist ein echter Freund.",
          "translation": "C’est un vrai ami."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel.",
          "translation": "Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald,",
          "text": "Obwohl der Grundbesitz an Bedeutung verloren hat, klammert sich das Bürgertum an die alte Moral, die in der Intaktheit der Familie den Garanten für den Privatbesitz sieht: es fordert das Verbleiben der Frau am häuslichen Herd um so schärfer, als ihre Emanzipation eine echte Bedrohung wird.",
          "translation": "quoique la propriété foncière soit en partie détrônée, la bourgeoisie s’accroche à la vieille morale qui voit dans la solidité de la famille le garant de la propriété privée : elle réclame la femme au foyer d’autant plus âprement que son émancipation devient une véritable menace ;"
        },
        {
          "ref": "Katarina Fischer, « Betrunkene Würmer und andere Kuriositäten: Der Ig-Nobelpreis 2024 », dans National Geographic, 17 septembre 2024 https://www.nationalgeographic.de/wissenschaft/2024/09/betrunkene-wuermer-und-andere-kuriositaeten-der-ig-nobelpreis-2024?image=slnc-jugxgz8nifk-unsplash&gallery=63953 texte intégral",
          "text": "Im Rahmen einer Studie aus dem Jahr 2021 beobachteten Felipe Yamashita, Botaniker an der Universität Bonn, und sein Studienkollege Jacob White das Mimikry-Verhalten der Kletterpflanze Boquila trifoliolata. In der Nähe einer Kunstpflanze glich die echte Pflanze ihre Blattform der der Plastikblätter in ihrer Nachbarschaft an. „Wir haben keine Ahnung, wie sie das macht”, sagt Yamashita in seiner Rede.",
          "translation": "Dans le cadre d’une étude réalisée en 2021, Felipe Yamashita, botaniste à l'université de Bonn, et son collègue d'étude Jacob White ont observé le comportement de mimétisme de la plante grimpante Boquila trifoliolata. Placée à proximité d’une plante artificielle, la vraie plante a adapté la forme de ses feuilles sur celle des feuilles en plastique de son voisinage. « Nous n’avons aucune idée de la façon dont elle fait cela », a déclaré Yamashita dans son discours."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vrai, véritable, réel."
      ],
      "id": "fr-echt-de-adj-~wKkWL3T"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛçt\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-echt.ogg",
      "ipa": "ɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/De-at-echt.ogg/De-at-echt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-echt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-echt.ogg",
      "ipa": "ɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/De-echt.ogg/De-echt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-echt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-echt.wav",
      "ipa": "ɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-echt.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "authentique",
      "word": "unverfälscht"
    },
    {
      "sense": "authentique",
      "word": "typisch"
    },
    {
      "sense": "vrai",
      "word": "wahr"
    },
    {
      "sense": "vrai",
      "word": "aufrichtig"
    }
  ],
  "word": "echt"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Tech"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en vieux haut allemand suffixés avec -haft",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen bas allemand echt (« licite, légal »), apparenté au danois ægte, au suédois äkta, au norvégien ekte, du vieux haut allemand ēhaftdérivé de ewa (« loi, temps, éternité, mariage »), avec le suffixe -haft (« lien, lié ») → voir Haft. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist ein echter Freund.",
          "translation": "C’est un vrai ami."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel.",
          "translation": "Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien, tout à fait."
      ],
      "id": "fr-echt-de-adv-E2GrkLFP"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛçt\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-echt.ogg",
      "ipa": "ɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/De-at-echt.ogg/De-at-echt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-echt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-echt.ogg",
      "ipa": "ɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/De-echt.ogg/De-echt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-echt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-echt.wav",
      "ipa": "ɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-echt.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "echt"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Tech"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense": "authentique",
      "word": "imitiert"
    },
    {
      "sense": "authentique",
      "word": "falsch"
    },
    {
      "sense": "authentique",
      "word": "nachgemacht"
    },
    {
      "sense": "authentique",
      "word": "unecht"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Dérivations en vieux haut allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Mots en vieux haut allemand suffixés avec -haft",
    "Références nécessaires en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Echthaar"
    },
    {
      "word": "Echtgeld"
    },
    {
      "word": "Echtgold"
    },
    {
      "translation": "authenticité",
      "word": "Echtheit"
    },
    {
      "translation": "certificat d'authenticité",
      "word": "Echtheitszertifikat"
    },
    {
      "word": "Echtsilber"
    },
    {
      "translation": "temps réel",
      "word": "Echtzeit"
    },
    {
      "translation": "faux, fausse",
      "word": "unecht"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen bas allemand echt (« licite, légal »), apparenté au danois ægte, au suédois äkta, au norvégien ekte, du vieux haut allemand ēhaftdérivé de ewa (« loi, temps, éternité, mariage »), avec le suffixe -haft (« lien, lié ») → voir Haft. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "echter",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am echtesten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "gefühlsecht"
    },
    {
      "word": "lebensecht"
    },
    {
      "word": "waschecht"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es handelt sich hier um die echten Dokumente.",
          "translation": "Il s'agit ici des vrais documents."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Authentique, non falsifié."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist ein echter Freund.",
          "translation": "C’est un vrai ami."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel.",
          "translation": "Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald,",
          "text": "Obwohl der Grundbesitz an Bedeutung verloren hat, klammert sich das Bürgertum an die alte Moral, die in der Intaktheit der Familie den Garanten für den Privatbesitz sieht: es fordert das Verbleiben der Frau am häuslichen Herd um so schärfer, als ihre Emanzipation eine echte Bedrohung wird.",
          "translation": "quoique la propriété foncière soit en partie détrônée, la bourgeoisie s’accroche à la vieille morale qui voit dans la solidité de la famille le garant de la propriété privée : elle réclame la femme au foyer d’autant plus âprement que son émancipation devient une véritable menace ;"
        },
        {
          "ref": "Katarina Fischer, « Betrunkene Würmer und andere Kuriositäten: Der Ig-Nobelpreis 2024 », dans National Geographic, 17 septembre 2024 https://www.nationalgeographic.de/wissenschaft/2024/09/betrunkene-wuermer-und-andere-kuriositaeten-der-ig-nobelpreis-2024?image=slnc-jugxgz8nifk-unsplash&gallery=63953 texte intégral",
          "text": "Im Rahmen einer Studie aus dem Jahr 2021 beobachteten Felipe Yamashita, Botaniker an der Universität Bonn, und sein Studienkollege Jacob White das Mimikry-Verhalten der Kletterpflanze Boquila trifoliolata. In der Nähe einer Kunstpflanze glich die echte Pflanze ihre Blattform der der Plastikblätter in ihrer Nachbarschaft an. „Wir haben keine Ahnung, wie sie das macht”, sagt Yamashita in seiner Rede.",
          "translation": "Dans le cadre d’une étude réalisée en 2021, Felipe Yamashita, botaniste à l'université de Bonn, et son collègue d'étude Jacob White ont observé le comportement de mimétisme de la plante grimpante Boquila trifoliolata. Placée à proximité d’une plante artificielle, la vraie plante a adapté la forme de ses feuilles sur celle des feuilles en plastique de son voisinage. « Nous n’avons aucune idée de la façon dont elle fait cela », a déclaré Yamashita dans son discours."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vrai, véritable, réel."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛçt\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-echt.ogg",
      "ipa": "ɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/De-at-echt.ogg/De-at-echt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-echt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-echt.ogg",
      "ipa": "ɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/De-echt.ogg/De-echt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-echt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-echt.wav",
      "ipa": "ɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-echt.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "authentique",
      "word": "unverfälscht"
    },
    {
      "sense": "authentique",
      "word": "typisch"
    },
    {
      "sense": "vrai",
      "word": "wahr"
    },
    {
      "sense": "vrai",
      "word": "aufrichtig"
    }
  ],
  "word": "echt"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Tech"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Dérivations en vieux haut allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Mots en vieux haut allemand suffixés avec -haft",
    "Références nécessaires en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen bas allemand echt (« licite, légal »), apparenté au danois ægte, au suédois äkta, au norvégien ekte, du vieux haut allemand ēhaftdérivé de ewa (« loi, temps, éternité, mariage »), avec le suffixe -haft (« lien, lié ») → voir Haft. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist ein echter Freund.",
          "translation": "C’est un vrai ami."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel.",
          "translation": "Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien, tout à fait."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛçt\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-echt.ogg",
      "ipa": "ɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/De-at-echt.ogg/De-at-echt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-echt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-echt.ogg",
      "ipa": "ɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/De-echt.ogg/De-echt.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-echt.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-echt.wav",
      "ipa": "ɛçt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-echt.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-echt.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "echt"
}

Download raw JSONL data for echt meaning in Allemand (7.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.