"beißen" meaning in Allemand

See beißen in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈbaɪ.sən\, \ˈbaɪ.sən\, ˈbaɪ.sən, ˈbaɪ.sən, ˈbaɪ.sən, ˈbaɪ.sən Audio: LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-beißen.wav , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-beißen.wav , De-beißen.ogg , LL-Q188 (deu)-Student16 de-beißen.wav , LL-Q188 (deu)-Natschoba-beißen.wav , LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-beißen.wav
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich beiße, 2ᵉ du sing., du beißt, 3ᵉ du sing., er/sie/es beißt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich biss, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich bisse, Impératif, 2ᵉ du sing., beiß(e)!, 2ᵉ du plur., beißt!, Participe passé, gebissen, Auxiliaire, haben, beissen
  1. Mordre.
    Sense id: fr-beißen-de-verb-~uk0t19R Categories (other): Exemples en allemand
  2. Piquer.
    Sense id: fr-beißen-de-verb-NuF513ua Categories (other): Exemples en allemand
  3. Goûter le vin.
    Sense id: fr-beißen-de-verb-~FHruFbz Categories (other): Exemples en allemand, Exemples en allemand à traduire, Lexique en allemand de l’œnologie Topics: oenology
  4. Nichts zu beißen und zu brechen haben : ne rien avoir à se mettre sous la dent. Tags: figuratively
    Sense id: fr-beißen-de-verb-1PwdbiFm Categories (other): Exemples en allemand, Métaphores en allemand
  5. Er muss in den sauren Apfel beißen : il est contraint de le faire. Tags: figuratively
    Sense id: fr-beißen-de-verb-MzZwTH7X Categories (other): Métaphores en allemand
  6. Bei jm auf Granit beißen : rencontrer une forte résistance de la part de quelqu’un. Tags: figuratively
    Sense id: fr-beißen-de-verb-F9LooxnK Categories (other): Métaphores en allemand
  7. Jurer. Tags: pronominal
    Sense id: fr-beißen-de-verb-NDlwXV0Z Categories (other): Exemples en allemand, Verbes pronominaux en allemand
  8. Taquiner, charrier.
    Sense id: fr-beißen-de-verb-UoFNyiK0 Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes forts de la première classe en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes forts en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "abbeißen"
    },
    {
      "word": "anbeißen"
    },
    {
      "word": "aufbeißen"
    },
    {
      "word": "ausbeißen"
    },
    {
      "word": "bärbeißig"
    },
    {
      "word": "beißsicher"
    },
    {
      "word": "bissig"
    },
    {
      "word": "Beißerei"
    },
    {
      "word": "Beißring"
    },
    {
      "word": "Beißkorb"
    },
    {
      "word": "Beißzange"
    },
    {
      "word": "Biß"
    },
    {
      "word": "Bissen"
    },
    {
      "word": "Bissigkeit"
    },
    {
      "word": "durchbeißen"
    },
    {
      "word": "einbeißen"
    },
    {
      "word": "entzweibeißen"
    },
    {
      "word": "festbeißen"
    },
    {
      "word": "hineinbeißen"
    },
    {
      "word": "totbeißen"
    },
    {
      "word": "verbeißen"
    },
    {
      "word": "wegbeißen"
    },
    {
      "word": "zerbeißen"
    },
    {
      "word": "zubeißen"
    },
    {
      "word": "zusammenbeißen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du moyen haut-allemand bīzen, du vieux haut allemand bīzan, du proto-germanique occidental *bītan, du proto-germanique *bītaną."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich beiße"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du beißt"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es beißt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich biss"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bisse"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "beiß(e)!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "beißt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gebissen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    },
    {
      "form": "beissen",
      "raw_tags": [
        "Suisse",
        "Liechtenstein"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "sense": "c’est un cercle vicieux ; littéralement « Là, c’est le chat, le serpent qui se mord la queue »",
      "word": "da beißt sich die Katze, Schlange in den Schwanz"
    },
    {
      "sense": "il est mort ; littéralement « il devait mordre l’herbe »",
      "word": "er mußte ins Gras beißen"
    },
    {
      "sense": "perdre la raison ; littéralement « avoir été mordu par des singes sauvages »",
      "word": "vom wilden Affen gebissen sein"
    },
    {
      "sense": "c’est le dernier qui s’y colle",
      "word": "den Letzten beißen die Hunde"
    },
    {
      "sense": "chien qui aboie ne mord pas",
      "word": "Hunde, die bellen, beißen nicht"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Überfallene setzte sich zur Wehr, biss und kratzte.",
          "translation": "L’animal agressé se mit en position de défense, mordit et griffa."
        },
        {
          "text": "Eine Schlange hat ihn gebissen.",
          "translation": "Un serpent l’a mordu."
        },
        {
          "text": "Der Hund hat ihm ins Bein gebissen.",
          "translation": "Le chien lui a mordu la jambe."
        },
        {
          "text": "In einen Apfel beißen.",
          "translation": "Croquer une pomme."
        },
        {
          "text": "Ich habe mir aus Versehen auf die Zunge gebissen.",
          "translation": "Je me suis mordu la langue par inadverdance."
        },
        {
          "text": "Sich (datif) die Unterlippe blutig beißen.",
          "translation": "Se mordre la lèvre inférieure jusqu’au sang."
        },
        {
          "text": "Das gefangene Tier beißt sich (datif) an dem Eisengitter die Zähne stumpf.",
          "translation": "L’animal prisonnier s’use les dents à force de mordre le grillage de fer."
        },
        {
          "text": "Der Hund biss wütend um sich.",
          "translation": "Le chien mordait tout et n’importe quoi (littéralement « en ravageant autour de lui »)."
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)'Komm ruhig näher, ich beiße' nicht ! : approche, je ne vais pas te manger ! (littéralement : « te mordre »)"
        },
        {
          "text": "(Pêche)'Heute beißen' die Fische nicht.",
          "translation": "Aujourd’hui, ça ne mord pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mordre."
      ],
      "id": "fr-beißen-de-verb-~uk0t19R"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ein Floh, eine Wanze hat mich gebissen.",
          "translation": "Une puce, une punaise m’a piqué (mordu)."
        },
        {
          "text": "Der Frost beißt.",
          "translation": "Le froid intense brûle."
        },
        {
          "text": "Der Rettich, Essig, Pfeffer beißt auf der Zunge.",
          "translation": "Le radis, le vinaigre, le poivre piquent la langue."
        },
        {
          "text": "Der Rauch, die Seife beißt mir (mich) in die (den) Augen.",
          "translation": "La fumée, le savon me pique les yeux."
        },
        {
          "text": "Beißender Geruch, Schmerz ; beißende Kälte.",
          "translation": "Une odeur, une douleur piquante, un froid piquant."
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)'Eine beißende' Ironie, Satire : une ironie, une satyre piquante."
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)'Ein beißender' Spott, Hohn : une moquerie salée."
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)'Eine beißende' Kritik : une critique acerbe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Piquer."
      ],
      "id": "fr-beißen-de-verb-NuF513ua"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de l’œnologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Du sagst es und wer zu tief ins Gras schaut, hat zu lange Wein gebissen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Goûter le vin."
      ],
      "id": "fr-beißen-de-verb-~FHruFbz",
      "topics": [
        "oenology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es war nichts zu beißen da.",
          "translation": "Il n’y avait rien à se mettre sous la dent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nichts zu beißen und zu brechen haben : ne rien avoir à se mettre sous la dent."
      ],
      "id": "fr-beißen-de-verb-1PwdbiFm",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Er muss in den sauren Apfel beißen : il est contraint de le faire."
      ],
      "id": "fr-beißen-de-verb-MzZwTH7X",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bei jm auf Granit beißen : rencontrer une forte résistance de la part de quelqu’un."
      ],
      "id": "fr-beißen-de-verb-F9LooxnK",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Farben beißen sich.",
          "translation": "Les couleurs jurent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jurer."
      ],
      "id": "fr-beißen-de-verb-NDlwXV0Z",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Beiß mich bloß nicht!",
          "translation": "Arrête de me charrier !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Taquiner, charrier."
      ],
      "id": "fr-beißen-de-verb-UoFNyiK0"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbaɪ.sən\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈbaɪ.sən\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-beißen.wav",
      "ipa": "ˈbaɪ.sən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-beißen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-beißen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-beißen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-beißen.wav",
      "ipa": "ˈbaɪ.sən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-beißen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-beißen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-beißen.wav"
    },
    {
      "audio": "De-beißen.ogg",
      "ipa": "ˈbaɪ.sən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/De-beißen.ogg/De-beißen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-beißen.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-beißen.wav",
      "ipa": "ˈbaɪ.sən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q188_(deu)-Student16_de-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-beißen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q188_(deu)-Student16_de-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-beißen.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-beißen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-beißen.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q188_(deu)-Natschoba-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-beißen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q188_(deu)-Natschoba-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-beißen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-beißen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-beißen.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-beißen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-beißen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Munich (Allemagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-beißen.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "beißen"
}
{
  "categories": [
    "Dates manquantes en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
    "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes forts de la première classe en allemand",
    "Verbes forts en allemand",
    "Verbes transitifs en allemand",
    "allemand",
    "Étymologies en allemand incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "abbeißen"
    },
    {
      "word": "anbeißen"
    },
    {
      "word": "aufbeißen"
    },
    {
      "word": "ausbeißen"
    },
    {
      "word": "bärbeißig"
    },
    {
      "word": "beißsicher"
    },
    {
      "word": "bissig"
    },
    {
      "word": "Beißerei"
    },
    {
      "word": "Beißring"
    },
    {
      "word": "Beißkorb"
    },
    {
      "word": "Beißzange"
    },
    {
      "word": "Biß"
    },
    {
      "word": "Bissen"
    },
    {
      "word": "Bissigkeit"
    },
    {
      "word": "durchbeißen"
    },
    {
      "word": "einbeißen"
    },
    {
      "word": "entzweibeißen"
    },
    {
      "word": "festbeißen"
    },
    {
      "word": "hineinbeißen"
    },
    {
      "word": "totbeißen"
    },
    {
      "word": "verbeißen"
    },
    {
      "word": "wegbeißen"
    },
    {
      "word": "zerbeißen"
    },
    {
      "word": "zubeißen"
    },
    {
      "word": "zusammenbeißen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du moyen haut-allemand bīzen, du vieux haut allemand bīzan, du proto-germanique occidental *bītan, du proto-germanique *bītaną."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich beiße"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du beißt"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es beißt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich biss"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bisse"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "beiß(e)!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "beißt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gebissen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    },
    {
      "form": "beissen",
      "raw_tags": [
        "Suisse",
        "Liechtenstein"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "sense": "c’est un cercle vicieux ; littéralement « Là, c’est le chat, le serpent qui se mord la queue »",
      "word": "da beißt sich die Katze, Schlange in den Schwanz"
    },
    {
      "sense": "il est mort ; littéralement « il devait mordre l’herbe »",
      "word": "er mußte ins Gras beißen"
    },
    {
      "sense": "perdre la raison ; littéralement « avoir été mordu par des singes sauvages »",
      "word": "vom wilden Affen gebissen sein"
    },
    {
      "sense": "c’est le dernier qui s’y colle",
      "word": "den Letzten beißen die Hunde"
    },
    {
      "sense": "chien qui aboie ne mord pas",
      "word": "Hunde, die bellen, beißen nicht"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Überfallene setzte sich zur Wehr, biss und kratzte.",
          "translation": "L’animal agressé se mit en position de défense, mordit et griffa."
        },
        {
          "text": "Eine Schlange hat ihn gebissen.",
          "translation": "Un serpent l’a mordu."
        },
        {
          "text": "Der Hund hat ihm ins Bein gebissen.",
          "translation": "Le chien lui a mordu la jambe."
        },
        {
          "text": "In einen Apfel beißen.",
          "translation": "Croquer une pomme."
        },
        {
          "text": "Ich habe mir aus Versehen auf die Zunge gebissen.",
          "translation": "Je me suis mordu la langue par inadverdance."
        },
        {
          "text": "Sich (datif) die Unterlippe blutig beißen.",
          "translation": "Se mordre la lèvre inférieure jusqu’au sang."
        },
        {
          "text": "Das gefangene Tier beißt sich (datif) an dem Eisengitter die Zähne stumpf.",
          "translation": "L’animal prisonnier s’use les dents à force de mordre le grillage de fer."
        },
        {
          "text": "Der Hund biss wütend um sich.",
          "translation": "Le chien mordait tout et n’importe quoi (littéralement « en ravageant autour de lui »)."
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)'Komm ruhig näher, ich beiße' nicht ! : approche, je ne vais pas te manger ! (littéralement : « te mordre »)"
        },
        {
          "text": "(Pêche)'Heute beißen' die Fische nicht.",
          "translation": "Aujourd’hui, ça ne mord pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mordre."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ein Floh, eine Wanze hat mich gebissen.",
          "translation": "Une puce, une punaise m’a piqué (mordu)."
        },
        {
          "text": "Der Frost beißt.",
          "translation": "Le froid intense brûle."
        },
        {
          "text": "Der Rettich, Essig, Pfeffer beißt auf der Zunge.",
          "translation": "Le radis, le vinaigre, le poivre piquent la langue."
        },
        {
          "text": "Der Rauch, die Seife beißt mir (mich) in die (den) Augen.",
          "translation": "La fumée, le savon me pique les yeux."
        },
        {
          "text": "Beißender Geruch, Schmerz ; beißende Kälte.",
          "translation": "Une odeur, une douleur piquante, un froid piquant."
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)'Eine beißende' Ironie, Satire : une ironie, une satyre piquante."
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)'Ein beißender' Spott, Hohn : une moquerie salée."
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)'Eine beißende' Kritik : une critique acerbe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Piquer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Exemples en allemand à traduire",
        "Lexique en allemand de l’œnologie"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Du sagst es und wer zu tief ins Gras schaut, hat zu lange Wein gebissen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Goûter le vin."
      ],
      "topics": [
        "oenology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Métaphores en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es war nichts zu beißen da.",
          "translation": "Il n’y avait rien à se mettre sous la dent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nichts zu beißen und zu brechen haben : ne rien avoir à se mettre sous la dent."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Er muss in den sauren Apfel beißen : il est contraint de le faire."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Bei jm auf Granit beißen : rencontrer une forte résistance de la part de quelqu’un."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes pronominaux en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Farben beißen sich.",
          "translation": "Les couleurs jurent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jurer."
      ],
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Beiß mich bloß nicht!",
          "translation": "Arrête de me charrier !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Taquiner, charrier."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbaɪ.sən\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈbaɪ.sən\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-beißen.wav",
      "ipa": "ˈbaɪ.sən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-beißen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-beißen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-beißen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-beißen.wav",
      "ipa": "ˈbaɪ.sən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-beißen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-beißen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-beißen.wav"
    },
    {
      "audio": "De-beißen.ogg",
      "ipa": "ˈbaɪ.sən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/De-beißen.ogg/De-beißen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-beißen.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-beißen.wav",
      "ipa": "ˈbaɪ.sən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q188_(deu)-Student16_de-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-beißen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q188_(deu)-Student16_de-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-beißen.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-beißen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-beißen.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q188_(deu)-Natschoba-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-beißen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q188_(deu)-Natschoba-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-beißen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-beißen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-beißen.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-beißen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-beißen.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-beißen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Munich (Allemagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-beißen.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "beißen"
}

Download raw JSONL data for beißen meaning in Allemand (9.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.