"aus" meaning in Allemand

See aus in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \aʊ̯s\, aʊ̯s, aʊ̯s, aʊ̯s, aʊ̯s, aʊ̯s Audio: de-aus.ogg , De-aus.ogg , De-aus2.ogg , LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aus.wav , LL-Q188 (deu)-Natschoba-aus.wav Forms: non comparable [comparative], non comparable [superlative], indéclinable
  1. Fini, à sa fin, terminé. Tags: familiar
    Sense id: fr-aus-de-adj-58OQrg3E Categories (other): Exemples en allemand, Termes familiers en allemand
  2. Éteint. Tags: familiar
    Sense id: fr-aus-de-adj-eJv1ZSDo Categories (other): Exemples en allemand, Termes familiers en allemand
  3. Ne plus disponible, complètement vendu ou consommé.
    Sense id: fr-aus-de-adj-77ISce4M Categories (other): Exemples en allemand
  4. Ôté, enlevé, déshabillé. Tags: familiar
    Sense id: fr-aus-de-adj-r9OtV0Im Categories (other): Exemples en allemand, Termes familiers en allemand
  5. Sorti pour s'amuser. Tags: familiar
    Sense id: fr-aus-de-adj-KeC-2B9b Categories (other): Exemples en allemand, Termes familiers en allemand
  6. auf etwas aus sein: Chercher.
    Sense id: fr-aus-de-adj-X3FOKY9w Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: vorbei, ausgeschaltet, ausgegangen, erloschen, ausgegangen, alle Hyponyms: verbraucht, verkauft

Preposition

IPA: \aʊ̯s\, aʊ̯s, aʊ̯s, aʊ̯s, aʊ̯s, aʊ̯s Audio: de-aus.ogg , De-aus.ogg , De-aus2.ogg , LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aus.wav , LL-Q188 (deu)-Natschoba-aus.wav
  1. De (désigne la provenance).
    Sense id: fr-aus-de-prep-IX4gZbpa Categories (other): Exemples en allemand
  2. De, désigne la source ou l’origin de quelque chose.
    Sense id: fr-aus-de-prep-44nCYnf0 Categories (other): Exemples en allemand
  3. Hors de, désigne un mouvement de l'intérieur vers l’extérieur.
    Sense id: fr-aus-de-prep-H3~zIn4Y Categories (other): Exemples en allemand
  4. De, désigne le matériau dont quelque chose est faite.
    Sense id: fr-aus-de-prep-g2LAqZ-- Categories (other): Exemples en allemand
  5. De, désigne un mouvement d'éloignement par rapport à la position actuelle, ou un changement actif par rapport à la situation actuelle.
    Sense id: fr-aus-de-prep-F7XzYyqH Categories (other): Exemples en allemand
  6. Par, du, par cause de.
    Sense id: fr-aus-de-prep-wNLXJD5u Categories (other): Exemples en allemand
  7. De, désigne l’état original d’une transformation active.
    Sense id: fr-aus-de-prep-qdu1gDag Categories (other): Exemples en allemand
  8. De, désigne l’état original d’une évolution.
    Sense id: fr-aus-de-prep-wbJKGseO Categories (other): Exemples en allemand
  9. En, désigne le sujet scolaire.
    Sense id: fr-aus-de-prep-4mIsXH8g Categories (other): Exemples en allemand, Allemand d’Autriche
  10. Particule séparable de nombreux verbes, voir aus-.
    Sense id: fr-aus-de-prep-SXAqdjIO Categories (other): Exemples en allemand
  11. von ... aus: À l'initiative de.
    Sense id: fr-aus-de-prep-rR0CdNr6 Categories (other): Exemples en allemand
  12. ein und aus gehen, aus und ein gehen: Se rendre souvent et de manière familiale (chez quelqu'un).
    Sense id: fr-aus-de-prep-aHrkR8Vo Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: auseinander, daraus, heraus, hinaus, woraus
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Sau"
    },
    {
      "word": "USA"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots suivis du datif en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "auseinander"
    },
    {
      "word": "daraus"
    },
    {
      "word": "heraus"
    },
    {
      "word": "hinaus"
    },
    {
      "word": "woraus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "VIIIᵉ: Du vieux haut allemand ūʒ et du moyen haut-allemand ūʒ."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "proverbs": [
    {
      "word": "auf etwas aus sein"
    },
    {
      "word": "auf jemanden aus sein"
    },
    {
      "word": "aus sich heraus"
    },
    {
      "word": "aus und ein gehen"
    },
    {
      "word": "ein und aus gehen"
    },
    {
      "word": "von mir aus"
    },
    {
      "word": "von sich aus"
    },
    {
      "word": "weder aus noch ein wissen"
    },
    {
      "word": "weder ein noch aus wissen"
    }
  ],
  "raw_tags": [
    "suivi du datif"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich komme aus der Schweiz.",
          "translation": "Je viens de Suisse."
        },
        {
          "ref": "(mbe), « Durch Terrassentür entwischt: Familie sucht Nachbarschaft nach Saugroboter ab », dans Der Postillon, 18 août 2021 https://www.der-postillon.com/2021/08/saugroboter.html texte intégral",
          "text": "Die Gehbachs sind verzweifelt: Weil versehentlich die Terrassentür offen stand, ist der vierköpfigen Familie aus Dortmund der Staubsaugerroboter entwischt.",
          "translation": "Les Gehbach sont désespérés : Parce que la porte de la terrasse est restée ouverte par inadvertance, l’aspirateur-robot de cette famille de quatre personnes de Dortmund a échappé."
        },
        {
          "ref": "Holger Gertz, « Abschied der Lieblingsgäste », dans Süddeutsche Zeitung, 24 juin 2024 https://www.sueddeutsche.de/sport/fussball-em-schottland-fans-stimmung-lux.NP9toRedUsNW2GZgccE23W texte intégral",
          "text": "2006, beim sogenannten Sommermärchen, waren (es) die Fußballer aus Trinidad und Tobago, die ihr Quartier im norddeutschen Rotenburg (Wümme) bezogen hatten und nicht nur ganz Rotenburg zum Tanzen brachten.",
          "translation": "En 2006, lors de ce que l’on a appelé le conte d'été, ce sont les footballeurs de Trinité-et-Tobago qui avaient pris leurs logements à Rotenburg (Wümme), dans le nord de l'Allemagne, et qui n'ont pas seulement fait danser tout Rotenburg."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De (désigne la provenance)."
      ],
      "id": "fr-aus-de-prep-IX4gZbpa"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Miesel bezieht seine Einkünfte aus Übersetzungen. Aus dem Englischen, dem Russischen und dem Polnischen, der Sprache, in der seine Großmutter während seiner Kindheit zu ihm sprach.",
          "translation": "Miesel tire ses revenus de traductions. De l’anglais, du russe et du polonais, langue que sa grand-mère lui a parlée durant son enfance."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, désigne la source ou l’origin de quelque chose."
      ],
      "id": "fr-aus-de-prep-44nCYnf0"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "aus dem Zimmer gehen.",
          "translation": "Aller hors de la chambre / Sortir de la chambre."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "(Der Reporter) holt Notizblock, Stift und Aufnahmegerät aus der Tasche, die er neben seinem Stuhl auf den Boden gestellt hat.",
          "translation": "Il sort un bloc-notes, un stylo et un magnétophone du sac qu’il a posé au sol, près de sa chaise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hors de, désigne un mouvement de l'intérieur vers l’extérieur."
      ],
      "id": "fr-aus-de-prep-H3~zIn4Y"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Dieser Schrank besteht aus Spanplatten.",
          "translation": "Cette armoire est fabriqué de panneaux de particules."
        },
        {
          "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909",
          "text": "Und die kleine Antonie, achtjährig und zartgebaut, in einem Kleidchen aus ganz leichter changierender Seide, (...)",
          "translation": "Alors, la jeune Antonie, âgée de huit ans, gracile dans sa petite robe de légère soie changeante (...)"
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Ungefähr einen Kilometer weit voraus erstreckte sich eine Ebene aus schwarzen, scharfkantigen Felsen; nicht ein Gewächs, nicht mal ein Insekt.",
          "translation": "Sur à peu près un kilomètre devant nous s’étendait une plaine de rochers noirs aux découpes tranchantes ; il n'y avait pas une plante, pas un insecte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, désigne le matériau dont quelque chose est faite."
      ],
      "id": "fr-aus-de-prep-g2LAqZ--"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jens Mühling, « War es das mit dem chinesischen Wirtschaftswunder? », dans Die Zeit, 21 octobre 2024 https://www.zeit.de/wirtschaft/2024-10/wirtschaftspolitik-china-konjunktur-immobilienkrise-schulden-arbeitslosigkeit texte intégral",
          "text": "Chinas Wirtschaft geht es mies. Kritik an ihrem Kurs duldet die Parteiführung nicht, sucht aber nach Wegen aus der Krise.",
          "translation": "L'économie chinoise va mal. La direction du parti ne tolère pas la critique de sa ligne, mais elle cherche des moyens de sortir de la crise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, désigne un mouvement d'éloignement par rapport à la position actuelle, ou un changement actif par rapport à la situation actuelle."
      ],
      "id": "fr-aus-de-prep-F7XzYyqH"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Aus Gleichgültigkeit oder aus Respekt hatte er zugelassen, daß die Kinder katholisch erzogen wurden.",
          "translation": "Par indifférence ou par respect, il avait permis qu'on les élevât dans la religion catholique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Par, du, par cause de."
      ],
      "id": "fr-aus-de-prep-wNLXJD5u"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "aus Sand Gold machen",
          "translation": "faire de l’or à partir de la sable"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, désigne l’état original d’une transformation active."
      ],
      "id": "fr-aus-de-prep-qdu1gDag"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "aus einer Raupe wird ein Schmetterling",
          "translation": "une chenille se transforme en papillon"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, désigne l’état original d’une évolution."
      ],
      "id": "fr-aus-de-prep-wbJKGseO"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Allemand d’Autriche",
          "orig": "allemand d’Autriche",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "eine Klausur aus Mathematik",
          "translation": "un examen écrit en mathématiques"
        }
      ],
      "glosses": [
        "En, désigne le sujet scolaire."
      ],
      "id": "fr-aus-de-prep-4mIsXH8g",
      "raw_tags": [
        "Autriche"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ich schalte das Licht aus",
          "translation": "j'éteins la lumière"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Particule séparable de nombreux verbes, voir aus-."
      ],
      "id": "fr-aus-de-prep-SXAqdjIO"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ein Wunder ist geschehen, mein Sohn hat von sich aus sein Zimmer aufgeräumt!",
          "translation": "Un miracle s’est produit, mon fils a rangé sa chambre de lui-même sans que je lui l’ai demandé !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "von ... aus: À l'initiative de."
      ],
      "id": "fr-aus-de-prep-rR0CdNr6"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Dieser Lobbyist geht beim Finanzminister ein und aus.",
          "translation": "Ce lobbyiste a une relation très amicale avec le ministre des Finances."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein und aus gehen, aus und ein gehen: Se rendre souvent et de manière familiale (chez quelqu'un)."
      ],
      "id": "fr-aus-de-prep-aHrkR8Vo"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\aʊ̯s\\"
    },
    {
      "audio": "de-aus.ogg",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-aus.ogg/De-aus.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-aus.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aus.ogg",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-aus.ogg/De-aus.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aus.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aus2.ogg",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/De-aus2.ogg/De-aus2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aus2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aus.wav",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aus.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-aus.wav",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-aus.wav"
    }
  ],
  "word": "aus"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Sau"
    },
    {
      "word": "USA"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "an"
    },
    {
      "word": "ein"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "VIIIᵉ: Du vieux haut allemand ūʒ et du moyen haut-allemand ūʒ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "indéclinable"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "verbraucht"
    },
    {
      "word": "verkauft"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der Film ist aus.",
          "translation": "Le film est fini."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fini, à sa fin, terminé."
      ],
      "id": "fr-aus-de-adj-58OQrg3E",
      "note": "Utilisé uniquement comme attribut avec sein",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das Licht ist aus.",
          "translation": "La lumière est éteinte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Éteint."
      ],
      "id": "fr-aus-de-adj-eJv1ZSDo",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "- Haben Sie noch Sonnenblumenbrot?\n- Nein, die Sonnenblumenbrote sind heute leider schon aus.",
          "translation": "- Avez-vous encore des pains de tournesol ?\n- Non, il n'y a malheureusement plus de pain aux tournesols aujourd'hui."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ne plus disponible, complètement vendu ou consommé."
      ],
      "id": "fr-aus-de-adj-77ISce4M"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er hat die Schuhe aus.",
          "translation": "Il s’est déchausse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ôté, enlevé, déshabillé."
      ],
      "id": "fr-aus-de-adj-r9OtV0Im",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wart ihr gestern abend aus?\n- Nein, wir sind zu Hause geblieben.",
          "translation": "Vous êtes sortis hier soir ?\n- Non, nous sommes restés à la maison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorti pour s'amuser."
      ],
      "id": "fr-aus-de-adj-KeC-2B9b",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist auf Streit aus.",
          "translation": "Il cherche de la bagarre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "auf etwas aus sein: Chercher."
      ],
      "id": "fr-aus-de-adj-X3FOKY9w"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\aʊ̯s\\"
    },
    {
      "audio": "de-aus.ogg",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-aus.ogg/De-aus.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-aus.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aus.ogg",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-aus.ogg/De-aus.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aus.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aus2.ogg",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/De-aus2.ogg/De-aus2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aus2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aus.wav",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aus.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-aus.wav",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-aus.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "vorbei"
    },
    {
      "word": "ausgeschaltet"
    },
    {
      "word": "ausgegangen"
    },
    {
      "word": "erloschen"
    },
    {
      "word": "ausgegangen"
    },
    {
      "word": "alle"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "aus"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Sau"
    },
    {
      "word": "USA"
    }
  ],
  "categories": [
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Mots suivis du datif en allemand",
    "Prépositions en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "auseinander"
    },
    {
      "word": "daraus"
    },
    {
      "word": "heraus"
    },
    {
      "word": "hinaus"
    },
    {
      "word": "woraus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "VIIIᵉ: Du vieux haut allemand ūʒ et du moyen haut-allemand ūʒ."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "proverbs": [
    {
      "word": "auf etwas aus sein"
    },
    {
      "word": "auf jemanden aus sein"
    },
    {
      "word": "aus sich heraus"
    },
    {
      "word": "aus und ein gehen"
    },
    {
      "word": "ein und aus gehen"
    },
    {
      "word": "von mir aus"
    },
    {
      "word": "von sich aus"
    },
    {
      "word": "weder aus noch ein wissen"
    },
    {
      "word": "weder ein noch aus wissen"
    }
  ],
  "raw_tags": [
    "suivi du datif"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich komme aus der Schweiz.",
          "translation": "Je viens de Suisse."
        },
        {
          "ref": "(mbe), « Durch Terrassentür entwischt: Familie sucht Nachbarschaft nach Saugroboter ab », dans Der Postillon, 18 août 2021 https://www.der-postillon.com/2021/08/saugroboter.html texte intégral",
          "text": "Die Gehbachs sind verzweifelt: Weil versehentlich die Terrassentür offen stand, ist der vierköpfigen Familie aus Dortmund der Staubsaugerroboter entwischt.",
          "translation": "Les Gehbach sont désespérés : Parce que la porte de la terrasse est restée ouverte par inadvertance, l’aspirateur-robot de cette famille de quatre personnes de Dortmund a échappé."
        },
        {
          "ref": "Holger Gertz, « Abschied der Lieblingsgäste », dans Süddeutsche Zeitung, 24 juin 2024 https://www.sueddeutsche.de/sport/fussball-em-schottland-fans-stimmung-lux.NP9toRedUsNW2GZgccE23W texte intégral",
          "text": "2006, beim sogenannten Sommermärchen, waren (es) die Fußballer aus Trinidad und Tobago, die ihr Quartier im norddeutschen Rotenburg (Wümme) bezogen hatten und nicht nur ganz Rotenburg zum Tanzen brachten.",
          "translation": "En 2006, lors de ce que l’on a appelé le conte d'été, ce sont les footballeurs de Trinité-et-Tobago qui avaient pris leurs logements à Rotenburg (Wümme), dans le nord de l'Allemagne, et qui n'ont pas seulement fait danser tout Rotenburg."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De (désigne la provenance)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Miesel bezieht seine Einkünfte aus Übersetzungen. Aus dem Englischen, dem Russischen und dem Polnischen, der Sprache, in der seine Großmutter während seiner Kindheit zu ihm sprach.",
          "translation": "Miesel tire ses revenus de traductions. De l’anglais, du russe et du polonais, langue que sa grand-mère lui a parlée durant son enfance."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, désigne la source ou l’origin de quelque chose."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "aus dem Zimmer gehen.",
          "translation": "Aller hors de la chambre / Sortir de la chambre."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "(Der Reporter) holt Notizblock, Stift und Aufnahmegerät aus der Tasche, die er neben seinem Stuhl auf den Boden gestellt hat.",
          "translation": "Il sort un bloc-notes, un stylo et un magnétophone du sac qu’il a posé au sol, près de sa chaise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hors de, désigne un mouvement de l'intérieur vers l’extérieur."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Dieser Schrank besteht aus Spanplatten.",
          "translation": "Cette armoire est fabriqué de panneaux de particules."
        },
        {
          "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909",
          "text": "Und die kleine Antonie, achtjährig und zartgebaut, in einem Kleidchen aus ganz leichter changierender Seide, (...)",
          "translation": "Alors, la jeune Antonie, âgée de huit ans, gracile dans sa petite robe de légère soie changeante (...)"
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Ungefähr einen Kilometer weit voraus erstreckte sich eine Ebene aus schwarzen, scharfkantigen Felsen; nicht ein Gewächs, nicht mal ein Insekt.",
          "translation": "Sur à peu près un kilomètre devant nous s’étendait une plaine de rochers noirs aux découpes tranchantes ; il n'y avait pas une plante, pas un insecte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, désigne le matériau dont quelque chose est faite."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jens Mühling, « War es das mit dem chinesischen Wirtschaftswunder? », dans Die Zeit, 21 octobre 2024 https://www.zeit.de/wirtschaft/2024-10/wirtschaftspolitik-china-konjunktur-immobilienkrise-schulden-arbeitslosigkeit texte intégral",
          "text": "Chinas Wirtschaft geht es mies. Kritik an ihrem Kurs duldet die Parteiführung nicht, sucht aber nach Wegen aus der Krise.",
          "translation": "L'économie chinoise va mal. La direction du parti ne tolère pas la critique de sa ligne, mais elle cherche des moyens de sortir de la crise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, désigne un mouvement d'éloignement par rapport à la position actuelle, ou un changement actif par rapport à la situation actuelle."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Aus Gleichgültigkeit oder aus Respekt hatte er zugelassen, daß die Kinder katholisch erzogen wurden.",
          "translation": "Par indifférence ou par respect, il avait permis qu'on les élevât dans la religion catholique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Par, du, par cause de."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "aus Sand Gold machen",
          "translation": "faire de l’or à partir de la sable"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, désigne l’état original d’une transformation active."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "aus einer Raupe wird ein Schmetterling",
          "translation": "une chenille se transforme en papillon"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De, désigne l’état original d’une évolution."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "allemand d’Autriche"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "eine Klausur aus Mathematik",
          "translation": "un examen écrit en mathématiques"
        }
      ],
      "glosses": [
        "En, désigne le sujet scolaire."
      ],
      "raw_tags": [
        "Autriche"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ich schalte das Licht aus",
          "translation": "j'éteins la lumière"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Particule séparable de nombreux verbes, voir aus-."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ein Wunder ist geschehen, mein Sohn hat von sich aus sein Zimmer aufgeräumt!",
          "translation": "Un miracle s’est produit, mon fils a rangé sa chambre de lui-même sans que je lui l’ai demandé !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "von ... aus: À l'initiative de."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Dieser Lobbyist geht beim Finanzminister ein und aus.",
          "translation": "Ce lobbyiste a une relation très amicale avec le ministre des Finances."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein und aus gehen, aus und ein gehen: Se rendre souvent et de manière familiale (chez quelqu'un)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\aʊ̯s\\"
    },
    {
      "audio": "de-aus.ogg",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-aus.ogg/De-aus.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-aus.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aus.ogg",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-aus.ogg/De-aus.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aus.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aus2.ogg",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/De-aus2.ogg/De-aus2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aus2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aus.wav",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aus.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-aus.wav",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-aus.wav"
    }
  ],
  "word": "aus"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Sau"
    },
    {
      "word": "USA"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "an"
    },
    {
      "word": "ein"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "VIIIᵉ: Du vieux haut allemand ūʒ et du moyen haut-allemand ūʒ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "indéclinable"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "verbraucht"
    },
    {
      "word": "verkauft"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Termes familiers en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der Film ist aus.",
          "translation": "Le film est fini."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fini, à sa fin, terminé."
      ],
      "note": "Utilisé uniquement comme attribut avec sein",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Termes familiers en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das Licht ist aus.",
          "translation": "La lumière est éteinte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Éteint."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "- Haben Sie noch Sonnenblumenbrot?\n- Nein, die Sonnenblumenbrote sind heute leider schon aus.",
          "translation": "- Avez-vous encore des pains de tournesol ?\n- Non, il n'y a malheureusement plus de pain aux tournesols aujourd'hui."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ne plus disponible, complètement vendu ou consommé."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Termes familiers en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er hat die Schuhe aus.",
          "translation": "Il s’est déchausse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ôté, enlevé, déshabillé."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Termes familiers en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wart ihr gestern abend aus?\n- Nein, wir sind zu Hause geblieben.",
          "translation": "Vous êtes sortis hier soir ?\n- Non, nous sommes restés à la maison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorti pour s'amuser."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist auf Streit aus.",
          "translation": "Il cherche de la bagarre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "auf etwas aus sein: Chercher."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\aʊ̯s\\"
    },
    {
      "audio": "de-aus.ogg",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-aus.ogg/De-aus.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-aus.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aus.ogg",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-aus.ogg/De-aus.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aus.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aus2.ogg",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/De-aus2.ogg/De-aus2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aus2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aus.wav",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-aus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-aus.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-aus.wav",
      "ipa": "aʊ̯s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-aus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-aus.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "vorbei"
    },
    {
      "word": "ausgeschaltet"
    },
    {
      "word": "ausgegangen"
    },
    {
      "word": "erloschen"
    },
    {
      "word": "ausgegangen"
    },
    {
      "word": "alle"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "aus"
}

Download raw JSONL data for aus meaning in Allemand (13.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.