"Spinne" meaning in Allemand

See Spinne in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈʃpɪnə\, ˈʃpɪnə Audio: De-Spinne.ogg Forms: die Spinne [singular, nominative], die Spinnen [plural, nominative], die Spinne [singular, accusative], die Spinnen [plural, accusative], der Spinne [singular, genitive], der Spinnen [plural, genitive], der Spinne [singular, dative], den Spinnen [plural, dative]
  1. Araignée.
    Sense id: fr-Spinne-de-noun-sTdZ4YFT Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la zoologie Topics: zoology
  2. Femme maigre, laide et méchante. Tags: pejorative
    Sense id: fr-Spinne-de-noun-sIXYrhza Categories (other): Termes péjoratifs en allemand
  3. Endroit où plusieurs chemins se rencontrent. Tags: figuratively
    Sense id: fr-Spinne-de-noun-Olyq1eIv Categories (other): Métaphores en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: echt Hypernyms: Spinnentier, Gliederfüßer, Nützling, Tier
Categories (other): Animaux en allemand, Lemmes en allemand, Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand, Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand, Noms communs en allemand, Allemand Hyponyms: Giftspinne, Spinnentiere, Bolaspinne, Geißelspinne, Kapuzenspinne, Walzenspinne, Webspinnen, Baldachinspinne, Brückenkreuzspinne, cribellate Spinne, Dornspinne, Drei-Klauen-Spinne, ecribellate Spinne, echte Radnetzspinne, Echte Witwe, Eichblatt-Kreuzspinne, entelegyne Fettspinne, Falltürspinne, Fettspinne, Fischernetzspinne, Geigenspinne, gepanzerte Spinne, Gliederspinne, haplogyne Spinnen, Heideradspinne, Konusspinne, Körbchenspinne, Kreisspinne, Kreuzspinne, Kürbisspinne, Opuntienspinne, Radnetzspinne, Schwarze Witwe, Sechsaugenspinne, Sektorspinne, Speispinne, Trichternetzspinne, Vogelspinne, Wasserspinne, Wespenspinne, Tigerspinnen, Zebraspinnen, zangenartige Dornspinne, Zitterspinne, Zwergsechsaugenspinne, Gepäckspinne, Kopfspinne, Leuchterspinne, Mikrofonspinne, Netzspinne, Wäschespinne Derived forms: Eichblatt-Radspinne, Gartenkreuzspinne, haplogyne Spinne, Hausspinne, Leimschleuderspinne, Obstbaumspinnmilbe, Radspinne, Rote Spinne, Seidenbandspinnen, sich keine Spinne übers Maul wachsen lassen, sich spinnefeind sein, Silberspinne, spinnefeind, Spinnenart, spinnenartig, Spinnenbein, Spinnenfamilie, Spinnenführer, Spinnengewebe, Spinnennetz, Spinnentier, Spinnweb, Spinnwebe, Tigerspinne, Trichterspinne, Umgang mit den Spinnen halten, Webspinne, Winkelspinne, Zebraspinne

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Insekt"
    },
    {
      "word": "Milbe"
    },
    {
      "word": "Skorpion"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Animaux en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Eichblatt-Radspinne"
    },
    {
      "word": "Gartenkreuzspinne"
    },
    {
      "word": "haplogyne Spinne"
    },
    {
      "word": "Hausspinne"
    },
    {
      "word": "Leimschleuderspinne"
    },
    {
      "word": "Obstbaumspinnmilbe"
    },
    {
      "word": "Radspinne"
    },
    {
      "word": "Rote Spinne"
    },
    {
      "word": "Seidenbandspinnen"
    },
    {
      "word": "sich keine Spinne übers Maul wachsen lassen"
    },
    {
      "word": "sich spinnefeind sein"
    },
    {
      "word": "Silberspinne"
    },
    {
      "word": "spinnefeind"
    },
    {
      "word": "Spinnenart"
    },
    {
      "word": "spinnenartig"
    },
    {
      "word": "Spinnenbein"
    },
    {
      "word": "Spinnenfamilie"
    },
    {
      "word": "Spinnenführer"
    },
    {
      "word": "Spinnengewebe"
    },
    {
      "word": "Spinnennetz"
    },
    {
      "word": "Spinnentier"
    },
    {
      "word": "Spinnweb"
    },
    {
      "word": "Spinnwebe"
    },
    {
      "word": "Tigerspinne"
    },
    {
      "word": "Trichterspinne"
    },
    {
      "word": "Umgang mit den Spinnen halten"
    },
    {
      "word": "Webspinne"
    },
    {
      "word": "Winkelspinne"
    },
    {
      "word": "Zebraspinne"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand spinna, attesté pour le Xᵉ siècle, et du moyen haut-allemand spinne."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Spinne",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Spinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Spinne",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Spinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Spinne",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Spinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Spinne",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Spinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Spinnentier"
    },
    {
      "word": "Gliederfüßer"
    },
    {
      "word": "Nützling"
    },
    {
      "word": "Tier"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Giftspinne"
    },
    {
      "word": "Spinnentiere"
    },
    {
      "word": "Bolaspinne"
    },
    {
      "word": "Geißelspinne"
    },
    {
      "word": "Kapuzenspinne"
    },
    {
      "word": "Walzenspinne"
    },
    {
      "word": "Webspinnen"
    },
    {
      "word": "Baldachinspinne"
    },
    {
      "word": "Brückenkreuzspinne"
    },
    {
      "word": "cribellate Spinne"
    },
    {
      "word": "Dornspinne"
    },
    {
      "word": "Drei-Klauen-Spinne"
    },
    {
      "word": "ecribellate Spinne"
    },
    {
      "word": "echte Radnetzspinne"
    },
    {
      "word": "Echte Witwe"
    },
    {
      "word": "Eichblatt-Kreuzspinne"
    },
    {
      "word": "entelegyne Fettspinne"
    },
    {
      "word": "Falltürspinne"
    },
    {
      "word": "Fettspinne"
    },
    {
      "word": "Fischernetzspinne"
    },
    {
      "word": "Geigenspinne"
    },
    {
      "word": "gepanzerte Spinne"
    },
    {
      "word": "Gliederspinne"
    },
    {
      "word": "haplogyne Spinnen"
    },
    {
      "word": "Heideradspinne"
    },
    {
      "word": "Konusspinne"
    },
    {
      "word": "Körbchenspinne"
    },
    {
      "word": "Kreisspinne"
    },
    {
      "word": "Kreuzspinne"
    },
    {
      "word": "Kürbisspinne"
    },
    {
      "word": "Opuntienspinne"
    },
    {
      "word": "Radnetzspinne"
    },
    {
      "word": "Schwarze Witwe"
    },
    {
      "word": "Sechsaugenspinne"
    },
    {
      "word": "Sektorspinne"
    },
    {
      "word": "Speispinne"
    },
    {
      "word": "Trichternetzspinne"
    },
    {
      "word": "Vogelspinne"
    },
    {
      "word": "Wasserspinne"
    },
    {
      "word": "Wespenspinne"
    },
    {
      "word": "Tigerspinnen"
    },
    {
      "word": "Zebraspinnen"
    },
    {
      "word": "zangenartige Dornspinne"
    },
    {
      "word": "Zitterspinne"
    },
    {
      "word": "Zwergsechsaugenspinne"
    },
    {
      "word": "Gepäckspinne"
    },
    {
      "word": "Kopfspinne"
    },
    {
      "word": "Leuchterspinne"
    },
    {
      "word": "Mikrofonspinne"
    },
    {
      "word": "Netzspinne"
    },
    {
      "word": "Wäschespinne"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "Spinne am Morgen bringt Kummer und Sorgen, Spinne am Abend erquickend und labend"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la zoologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              38
            ]
          ],
          "text": "Viele Menschen haben Angst vor Spinnen.",
          "translation": "Beaucoup de gens ont peur des araignées."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              37
            ]
          ],
          "text": "Vor dem Kellerfenster hat eine Spinne ein Netz gewebt, in dem Morgentau glitzert. Ich bringe es nicht übers Herz, das Netz kaputtzumachen.",
          "translation": "Devant le soupirail, une araignée a tissé une toile dans laquelle scintille la rosée du matin. Je n’ai pas le cœur de casser la toile."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              204,
              210
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Für Eduard und Elena, Kinder des Kalten Kriegs und eines Lands, in dem amerikanische Filme verboten sind, ist diese ganze Bildwelt neu: der Dampf, der aus Lüftungsschächten strömt; Metallleitern, die wie Spinnen an den Hauswänden aus geschwärzten Ziegeln kleben; die Neonlichter, die auf dem Broadway ineinanderfließen; die skyline von einem Rasen im Central Park aus gesehen; die unablässige Betriebsamkeit, die Sirenen der Polizeiwagen, die gelben Taxis und die schwarzen Schuhputzer; Leute, die allein vor sich hin reden, während sie auf der Straße gehen, ohne dass jemand einschreitet … Für jemanden aus Moskau ist es wie ein Wechsel vom Schwarz-Weiß- zum Farbfilm.",
          "translation": "Pour eux, enfants de la guerre froide et d’un pays où sont proscrits les films américains, toute cette imagerie est nouvelle : la vapeur montant des bouches d’aération ; les escaliers de métal accrochés comme des araignées au flanc des immeubles de brique noircie ; les enseignes lumineuses qui se chevauchent sur Broadway ; la skyline vue d’une pelouse de Central Park ; l’animation incessante ; les sirènes des voitures de police ; les taxis jaunes, les cireurs de chaussures noirs ; les gens qui parlent tout seuls en marchant dans la rue, sans que personne intervienne pour y mettre bon ordre. Quand on vient de Moscou, c’est comme si on passait d’un film en noir et blanc à un film en couleurs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Araignée."
      ],
      "id": "fr-Spinne-de-noun-sTdZ4YFT",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Femme maigre, laide et méchante."
      ],
      "id": "fr-Spinne-de-noun-sIXYrhza",
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Endroit où plusieurs chemins se rencontrent."
      ],
      "id": "fr-Spinne-de-noun-Olyq1eIv",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃpɪnə\\"
    },
    {
      "audio": "De-Spinne.ogg",
      "ipa": "ˈʃpɪnə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-Spinne.ogg/De-Spinne.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Spinne.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "echt"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Spinne"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Insekt"
    },
    {
      "word": "Milbe"
    },
    {
      "word": "Skorpion"
    }
  ],
  "categories": [
    "Animaux en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Eichblatt-Radspinne"
    },
    {
      "word": "Gartenkreuzspinne"
    },
    {
      "word": "haplogyne Spinne"
    },
    {
      "word": "Hausspinne"
    },
    {
      "word": "Leimschleuderspinne"
    },
    {
      "word": "Obstbaumspinnmilbe"
    },
    {
      "word": "Radspinne"
    },
    {
      "word": "Rote Spinne"
    },
    {
      "word": "Seidenbandspinnen"
    },
    {
      "word": "sich keine Spinne übers Maul wachsen lassen"
    },
    {
      "word": "sich spinnefeind sein"
    },
    {
      "word": "Silberspinne"
    },
    {
      "word": "spinnefeind"
    },
    {
      "word": "Spinnenart"
    },
    {
      "word": "spinnenartig"
    },
    {
      "word": "Spinnenbein"
    },
    {
      "word": "Spinnenfamilie"
    },
    {
      "word": "Spinnenführer"
    },
    {
      "word": "Spinnengewebe"
    },
    {
      "word": "Spinnennetz"
    },
    {
      "word": "Spinnentier"
    },
    {
      "word": "Spinnweb"
    },
    {
      "word": "Spinnwebe"
    },
    {
      "word": "Tigerspinne"
    },
    {
      "word": "Trichterspinne"
    },
    {
      "word": "Umgang mit den Spinnen halten"
    },
    {
      "word": "Webspinne"
    },
    {
      "word": "Winkelspinne"
    },
    {
      "word": "Zebraspinne"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand spinna, attesté pour le Xᵉ siècle, et du moyen haut-allemand spinne."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Spinne",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Spinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Spinne",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Spinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Spinne",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Spinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Spinne",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Spinnen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Spinnentier"
    },
    {
      "word": "Gliederfüßer"
    },
    {
      "word": "Nützling"
    },
    {
      "word": "Tier"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Giftspinne"
    },
    {
      "word": "Spinnentiere"
    },
    {
      "word": "Bolaspinne"
    },
    {
      "word": "Geißelspinne"
    },
    {
      "word": "Kapuzenspinne"
    },
    {
      "word": "Walzenspinne"
    },
    {
      "word": "Webspinnen"
    },
    {
      "word": "Baldachinspinne"
    },
    {
      "word": "Brückenkreuzspinne"
    },
    {
      "word": "cribellate Spinne"
    },
    {
      "word": "Dornspinne"
    },
    {
      "word": "Drei-Klauen-Spinne"
    },
    {
      "word": "ecribellate Spinne"
    },
    {
      "word": "echte Radnetzspinne"
    },
    {
      "word": "Echte Witwe"
    },
    {
      "word": "Eichblatt-Kreuzspinne"
    },
    {
      "word": "entelegyne Fettspinne"
    },
    {
      "word": "Falltürspinne"
    },
    {
      "word": "Fettspinne"
    },
    {
      "word": "Fischernetzspinne"
    },
    {
      "word": "Geigenspinne"
    },
    {
      "word": "gepanzerte Spinne"
    },
    {
      "word": "Gliederspinne"
    },
    {
      "word": "haplogyne Spinnen"
    },
    {
      "word": "Heideradspinne"
    },
    {
      "word": "Konusspinne"
    },
    {
      "word": "Körbchenspinne"
    },
    {
      "word": "Kreisspinne"
    },
    {
      "word": "Kreuzspinne"
    },
    {
      "word": "Kürbisspinne"
    },
    {
      "word": "Opuntienspinne"
    },
    {
      "word": "Radnetzspinne"
    },
    {
      "word": "Schwarze Witwe"
    },
    {
      "word": "Sechsaugenspinne"
    },
    {
      "word": "Sektorspinne"
    },
    {
      "word": "Speispinne"
    },
    {
      "word": "Trichternetzspinne"
    },
    {
      "word": "Vogelspinne"
    },
    {
      "word": "Wasserspinne"
    },
    {
      "word": "Wespenspinne"
    },
    {
      "word": "Tigerspinnen"
    },
    {
      "word": "Zebraspinnen"
    },
    {
      "word": "zangenartige Dornspinne"
    },
    {
      "word": "Zitterspinne"
    },
    {
      "word": "Zwergsechsaugenspinne"
    },
    {
      "word": "Gepäckspinne"
    },
    {
      "word": "Kopfspinne"
    },
    {
      "word": "Leuchterspinne"
    },
    {
      "word": "Mikrofonspinne"
    },
    {
      "word": "Netzspinne"
    },
    {
      "word": "Wäschespinne"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "Spinne am Morgen bringt Kummer und Sorgen, Spinne am Abend erquickend und labend"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la zoologie"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              38
            ]
          ],
          "text": "Viele Menschen haben Angst vor Spinnen.",
          "translation": "Beaucoup de gens ont peur des araignées."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              37
            ]
          ],
          "text": "Vor dem Kellerfenster hat eine Spinne ein Netz gewebt, in dem Morgentau glitzert. Ich bringe es nicht übers Herz, das Netz kaputtzumachen.",
          "translation": "Devant le soupirail, une araignée a tissé une toile dans laquelle scintille la rosée du matin. Je n’ai pas le cœur de casser la toile."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              204,
              210
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Für Eduard und Elena, Kinder des Kalten Kriegs und eines Lands, in dem amerikanische Filme verboten sind, ist diese ganze Bildwelt neu: der Dampf, der aus Lüftungsschächten strömt; Metallleitern, die wie Spinnen an den Hauswänden aus geschwärzten Ziegeln kleben; die Neonlichter, die auf dem Broadway ineinanderfließen; die skyline von einem Rasen im Central Park aus gesehen; die unablässige Betriebsamkeit, die Sirenen der Polizeiwagen, die gelben Taxis und die schwarzen Schuhputzer; Leute, die allein vor sich hin reden, während sie auf der Straße gehen, ohne dass jemand einschreitet … Für jemanden aus Moskau ist es wie ein Wechsel vom Schwarz-Weiß- zum Farbfilm.",
          "translation": "Pour eux, enfants de la guerre froide et d’un pays où sont proscrits les films américains, toute cette imagerie est nouvelle : la vapeur montant des bouches d’aération ; les escaliers de métal accrochés comme des araignées au flanc des immeubles de brique noircie ; les enseignes lumineuses qui se chevauchent sur Broadway ; la skyline vue d’une pelouse de Central Park ; l’animation incessante ; les sirènes des voitures de police ; les taxis jaunes, les cireurs de chaussures noirs ; les gens qui parlent tout seuls en marchant dans la rue, sans que personne intervienne pour y mettre bon ordre. Quand on vient de Moscou, c’est comme si on passait d’un film en noir et blanc à un film en couleurs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Araignée."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes péjoratifs en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Femme maigre, laide et méchante."
      ],
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Endroit où plusieurs chemins se rencontrent."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃpɪnə\\"
    },
    {
      "audio": "De-Spinne.ogg",
      "ipa": "ˈʃpɪnə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-Spinne.ogg/De-Spinne.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Spinne.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "echt"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Spinne"
}

Download raw JSONL data for Spinne meaning in Allemand (6.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-19 from the frwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (e683717 and 51e6a0c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.