"Bett" meaning in Allemand

See Bett in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \bɛt\, bɛt, bɛt, bɛt, bɛt Audio: De-Bett2.ogg , De-Bett.ogg , De-at-Bett.ogg , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Bett.wav
Forms: das Bett [singular, nominative], die Betten [plural, nominative], das Bett [singular, accusative], die Betten [plural, accusative], des Betts [singular, genitive], Bettes [singular, genitive], der Betten [plural, genitive], dem Bett [singular, dative], Bette [singular, dative], den Betten [plural, dative]
  1. Lit, aussi dans le sens de tout lieu où l’on peut se coucher et de literie.
    Sense id: fr-Bett-de-noun-cHs9gn2u Categories (other): Exemples en allemand, Meubles en allemand Topics: furniture
  2. Lit d'une rivière par exemple.
    Sense id: fr-Bett-de-noun-s0i2gLuT Categories (other): Exemples en allemand
  3. Lit des ongles.
    Sense id: fr-Bett-de-noun-PnwCqHTX Categories (other): Exemples en allemand
  4. Lit, place pour accueillir un patient ou une patiente dans un hôpital.
    Sense id: fr-Bett-de-noun-5a~8ZEa7 Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la médecine Topics: medicine
  5. Lit, place pour accueillir un ou une hôte dans un hôtel.
    Sense id: fr-Bett-de-noun-wx0x4zDI Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Lemmes en allemand, Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand, Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand, Noms communs en allemand, Allemand Synonyms: Bachbett, Bettstelle, Falle [familiar], Federn [familiar], Flussbett, Gleisbett, Heia [familiar], Kanalbett, Kiste [familiar], Koje [familiar], Nagelbett, Nest [familiar] Derived forms: Akutbett, aufbetten, Bachbett, Bettbezug, Bettdecke, betten, Bettenburg, Bettenhaus, Bettenkapazität, Bettflasche, Bettfüllung, Bettgänger, Bettgeflüster, Bettgenosse, Bettgeschichte, Bettgestell, Betthimmel, Betthupferl, Bettjacke, Bettkante, Bettkasten, Bettkissen, bettlägerig, Bettlaken, Bettlektüre, Bettmatratze, Bettnässer, Bettnässerin, Bettpfanne, Bettruhe, Bettschüssel, Bettschwere, Bettspreite, Bettstelle, Bettvorleger, Bettzeug, Daunenbett, Deckbett, Doppelbett, Doppelstockbett, Ehebett, einbetten, Einzelbett, Federbett, Feldbett, Flussbett, Gästebett, Gemüsebett, Gleisbett, Himmelbett, Hochbett, Intensivbett, Kanalbett, Kindbett, Kinderbett, Klappbett, Krankenbett, Nagelbett, Notbett, Oberbett, Schrankbett, Stockbett, Unterbett, Wasserbett, Wochenbett Derived forms (parure de lit): Bettwäsche

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Akutbett"
    },
    {
      "word": "aufbetten"
    },
    {
      "word": "Bachbett"
    },
    {
      "word": "Bettbezug"
    },
    {
      "word": "Bettdecke"
    },
    {
      "word": "betten"
    },
    {
      "word": "Bettenburg"
    },
    {
      "word": "Bettenhaus"
    },
    {
      "word": "Bettenkapazität"
    },
    {
      "word": "Bettflasche"
    },
    {
      "word": "Bettfüllung"
    },
    {
      "word": "Bettgänger"
    },
    {
      "word": "Bettgeflüster"
    },
    {
      "word": "Bettgenosse"
    },
    {
      "word": "Bettgeschichte"
    },
    {
      "word": "Bettgestell"
    },
    {
      "word": "Betthimmel"
    },
    {
      "word": "Betthupferl"
    },
    {
      "word": "Bettjacke"
    },
    {
      "word": "Bettkante"
    },
    {
      "word": "Bettkasten"
    },
    {
      "word": "Bettkissen"
    },
    {
      "word": "bettlägerig"
    },
    {
      "word": "Bettlaken"
    },
    {
      "word": "Bettlektüre"
    },
    {
      "word": "Bettmatratze"
    },
    {
      "word": "Bettnässer"
    },
    {
      "word": "Bettnässerin"
    },
    {
      "word": "Bettpfanne"
    },
    {
      "word": "Bettruhe"
    },
    {
      "word": "Bettschüssel"
    },
    {
      "word": "Bettschwere"
    },
    {
      "word": "Bettspreite"
    },
    {
      "word": "Bettstelle"
    },
    {
      "word": "Bettvorleger"
    },
    {
      "sense": "parure de lit",
      "word": "Bettwäsche"
    },
    {
      "word": "Bettzeug"
    },
    {
      "word": "Daunenbett"
    },
    {
      "word": "Deckbett"
    },
    {
      "word": "Doppelbett"
    },
    {
      "word": "Doppelstockbett"
    },
    {
      "word": "Ehebett"
    },
    {
      "word": "einbetten"
    },
    {
      "word": "Einzelbett"
    },
    {
      "word": "Federbett"
    },
    {
      "word": "Feldbett"
    },
    {
      "word": "Flussbett"
    },
    {
      "word": "Gästebett"
    },
    {
      "word": "Gemüsebett"
    },
    {
      "word": "Gleisbett"
    },
    {
      "word": "Himmelbett"
    },
    {
      "word": "Hochbett"
    },
    {
      "word": "Intensivbett"
    },
    {
      "word": "Kanalbett"
    },
    {
      "word": "Kindbett"
    },
    {
      "word": "Kinderbett"
    },
    {
      "word": "Klappbett"
    },
    {
      "word": "Krankenbett"
    },
    {
      "word": "Nagelbett"
    },
    {
      "word": "Notbett"
    },
    {
      "word": "Oberbett"
    },
    {
      "word": "Schrankbett"
    },
    {
      "word": "Stockbett"
    },
    {
      "word": "Unterbett"
    },
    {
      "word": "Wasserbett"
    },
    {
      "word": "Wochenbett"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand bet(te) et du vieux haut allemand betti."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "das Bett",
      "ipas": [
        "\\bɛt\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Betten",
      "ipas": [
        "\\ˈbɛ.tən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "das Bett",
      "ipas": [
        "\\bɛt\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Betten",
      "ipas": [
        "\\ˈbɛ.tən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Betts",
      "ipas": [
        "\\bɛts\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Bettes",
      "ipas": [
        "\\bɛts\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Betten",
      "ipas": [
        "\\ˈbɛ.tən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Bett",
      "ipas": [
        "\\bɛt\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Bette",
      "ipas": [
        "\\bɛt\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Betten",
      "ipas": [
        "\\ˈbɛ.tən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "ans Bett gefesselt sein"
    },
    {
      "word": "das Bett hüten müssen"
    },
    {
      "word": "das Bett machen"
    },
    {
      "word": "jemanden ins Bett kriegen"
    },
    {
      "word": "mit jemandem ins Bett gehen"
    },
    {
      "word": "mit jemandem ins Bett steigen"
    },
    {
      "word": "von Tisch und Bett getrennt sein"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Meubles en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Mach dein Bett!",
          "translation": "Fais ton lit!"
        },
        {
          "text": "Ich habe morgen viel Arbeit und möchte früh ins Bett.",
          "translation": "J'ai beaucoup de travail demain et je voudrais me coucher tôt /(être tôt au lit)."
        },
        {
          "ref": "Anastasia Zejneli, « Horror-Nachbar: Der Club », dans Jetzt.de, 23 octobre 2022 https://www.jetzt.de/horror-nachbar-innen/horror-nachbar-der-club texte intégral",
          "text": "Ich lag in meinem Bett, als ich gegen vier Uhr aufwachte. Vor dem Haus war es laut geworden, sehr laut.",
          "translation": "J'étais dans mon lit quand je me suis réveillé vers quatre heures. Devant la maison, il était dévenu bruyant, très bruyant."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Am Morgen nach der Hochzeit stellte sich heraus, daß der Schwiegervater keinen Sou besaß. (...) Trotzdem teilte sie sein Bett, und von Zeit zu Zeit machte er sie schwanger, ohne daß ein Wort dabei fiel; sie gab ihm zwei Söhne und eine Tochter;",
          "translation": "Au lendemain du mariage, on découvrit que le beau-père n’avait pas le sou. (...) Il partageait son lit, pourtant, et, de temps à autre, sans un mot, l’engrossait: elle lui donna deux fils et une fille;"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lit, aussi dans le sens de tout lieu où l’on peut se coucher et de literie."
      ],
      "id": "fr-Bett-de-noun-cHs9gn2u",
      "topics": [
        "furniture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das Bett des Flusses muss ausgebaggert werden.",
          "translation": "Le lit du fleuve doit être dragué."
        },
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925",
          "text": "Ein reißender Bergstrom, dessen steiniges Bett häufig trocken ist, nun aber infolge der Schneeschmelze gefüllt war, benetzt das Tal, das von zwei parallellaufenden Höhenzügen, die auf allen Seiten von den Gipfeln Savoyens und der Dauphiné beherrscht werden, eingeengt wird.",
          "translation": "Un torrent à lit pierreux souvent à sec, alors rempli par la fonte des neiges, arrose cette vallée serrée entre deux montagnes parallèles, que dominent de toutes parts les pics de la Savoie et ceux du Dauphiné."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lit d'une rivière par exemple."
      ],
      "id": "fr-Bett-de-noun-s0i2gLuT"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das Bett des Nagels ist entzündet.",
          "translation": "Le lit de l'ongle est enflammé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lit des ongles."
      ],
      "id": "fr-Bett-de-noun-PnwCqHTX"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la médecine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Maximilian König, « Stromausfall auf Bornholm: Alles ein blöder Zufall? », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 10 octobre 2022 https://www.rnd.de/panorama/stromausfall-auf-bornholm-eine-ferieninsel-im-fokus-der-energiekrise-U2NCAJIVWJCRHDOQJ3W5HMWHPU.html texte intégral",
          "text": "(Auf Bornholm ist der Strom ausgefallen.) Im Inselkrankenhaus mit 900 Betten sprang das Notstromaggregat an. Lebenserhaltende Maschinen seien zudem über einen Akkubetrieb gesichert gewesen, teilte die Sprecherin (...) mit.",
          "translation": "L'électricité a été coupée à Bornholm). Le générateur de secours de l'hôpital de l'île, qui compte 900 lits, s'est mis en marche. Les machines de maintien en vie étaient en outre sécurisées par un fonctionnement sur batterie, a fait savoir la porte-parole (...)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lit, place pour accueillir un patient ou une patiente dans un hôpital."
      ],
      "id": "fr-Bett-de-noun-5a~8ZEa7",
      "topics": [
        "medicine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alessio Perrone, « Tauender Permafrost in den Alpen lässt Berghütten bröckeln », dans Spektrum der Wissenschaft, 8 mai 2023 https://www.spektrum.de/news/tauender-permafrost-in-den-alpen-erhoeht-einsturzgefahr-von-berghuetten/2136006 texte intégral",
          "text": "Der Großteil der Berghütten – also bewirtschaftete Unterkünfte, die von kleinen Schutzhütten für eine Hand voll Menschen bis hin zu großen Häusern mit fast 200 Betten reichen – sind noch nicht gefährdet.",
          "translation": "La majorité des refuges de montagne - c'est-à-dire des hébergements gérés, allant de petits refuges pour une poignée de personnes à de grandes maisons de près de 200 lits - ne sont pas encore menacés."
        },
        {
          "text": "Das Bett des Flusses muss ausgebaggert werden.",
          "translation": "Le lit du fleuve doit être dragué."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lit, place pour accueillir un ou une hôte dans un hôtel."
      ],
      "id": "fr-Bett-de-noun-wx0x4zDI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɛt\\"
    },
    {
      "audio": "De-Bett2.ogg",
      "ipa": "bɛt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/De-Bett2.ogg/De-Bett2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Bett2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Bett.ogg",
      "ipa": "bɛt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/De-Bett.ogg/De-Bett.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Bett.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-Bett.ogg",
      "ipa": "bɛt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-at-Bett.ogg/De-at-Bett.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Bett.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Bett.wav",
      "ipa": "bɛt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bett.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bett.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bett.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bett.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Bett.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Bachbett"
    },
    {
      "word": "Bettstelle"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "Falle"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "Federn"
    },
    {
      "word": "Flussbett"
    },
    {
      "word": "Gleisbett"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "Heia"
    },
    {
      "word": "Kanalbett"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "Kiste"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "Koje"
    },
    {
      "word": "Nagelbett"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "Nest"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "Bett"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Akutbett"
    },
    {
      "word": "aufbetten"
    },
    {
      "word": "Bachbett"
    },
    {
      "word": "Bettbezug"
    },
    {
      "word": "Bettdecke"
    },
    {
      "word": "betten"
    },
    {
      "word": "Bettenburg"
    },
    {
      "word": "Bettenhaus"
    },
    {
      "word": "Bettenkapazität"
    },
    {
      "word": "Bettflasche"
    },
    {
      "word": "Bettfüllung"
    },
    {
      "word": "Bettgänger"
    },
    {
      "word": "Bettgeflüster"
    },
    {
      "word": "Bettgenosse"
    },
    {
      "word": "Bettgeschichte"
    },
    {
      "word": "Bettgestell"
    },
    {
      "word": "Betthimmel"
    },
    {
      "word": "Betthupferl"
    },
    {
      "word": "Bettjacke"
    },
    {
      "word": "Bettkante"
    },
    {
      "word": "Bettkasten"
    },
    {
      "word": "Bettkissen"
    },
    {
      "word": "bettlägerig"
    },
    {
      "word": "Bettlaken"
    },
    {
      "word": "Bettlektüre"
    },
    {
      "word": "Bettmatratze"
    },
    {
      "word": "Bettnässer"
    },
    {
      "word": "Bettnässerin"
    },
    {
      "word": "Bettpfanne"
    },
    {
      "word": "Bettruhe"
    },
    {
      "word": "Bettschüssel"
    },
    {
      "word": "Bettschwere"
    },
    {
      "word": "Bettspreite"
    },
    {
      "word": "Bettstelle"
    },
    {
      "word": "Bettvorleger"
    },
    {
      "sense": "parure de lit",
      "word": "Bettwäsche"
    },
    {
      "word": "Bettzeug"
    },
    {
      "word": "Daunenbett"
    },
    {
      "word": "Deckbett"
    },
    {
      "word": "Doppelbett"
    },
    {
      "word": "Doppelstockbett"
    },
    {
      "word": "Ehebett"
    },
    {
      "word": "einbetten"
    },
    {
      "word": "Einzelbett"
    },
    {
      "word": "Federbett"
    },
    {
      "word": "Feldbett"
    },
    {
      "word": "Flussbett"
    },
    {
      "word": "Gästebett"
    },
    {
      "word": "Gemüsebett"
    },
    {
      "word": "Gleisbett"
    },
    {
      "word": "Himmelbett"
    },
    {
      "word": "Hochbett"
    },
    {
      "word": "Intensivbett"
    },
    {
      "word": "Kanalbett"
    },
    {
      "word": "Kindbett"
    },
    {
      "word": "Kinderbett"
    },
    {
      "word": "Klappbett"
    },
    {
      "word": "Krankenbett"
    },
    {
      "word": "Nagelbett"
    },
    {
      "word": "Notbett"
    },
    {
      "word": "Oberbett"
    },
    {
      "word": "Schrankbett"
    },
    {
      "word": "Stockbett"
    },
    {
      "word": "Unterbett"
    },
    {
      "word": "Wasserbett"
    },
    {
      "word": "Wochenbett"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand bet(te) et du vieux haut allemand betti."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "das Bett",
      "ipas": [
        "\\bɛt\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Betten",
      "ipas": [
        "\\ˈbɛ.tən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "das Bett",
      "ipas": [
        "\\bɛt\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Betten",
      "ipas": [
        "\\ˈbɛ.tən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Betts",
      "ipas": [
        "\\bɛts\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Bettes",
      "ipas": [
        "\\bɛts\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Betten",
      "ipas": [
        "\\ˈbɛ.tən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Bett",
      "ipas": [
        "\\bɛt\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Bette",
      "ipas": [
        "\\bɛt\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Betten",
      "ipas": [
        "\\ˈbɛ.tən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "ans Bett gefesselt sein"
    },
    {
      "word": "das Bett hüten müssen"
    },
    {
      "word": "das Bett machen"
    },
    {
      "word": "jemanden ins Bett kriegen"
    },
    {
      "word": "mit jemandem ins Bett gehen"
    },
    {
      "word": "mit jemandem ins Bett steigen"
    },
    {
      "word": "von Tisch und Bett getrennt sein"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Meubles en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Mach dein Bett!",
          "translation": "Fais ton lit!"
        },
        {
          "text": "Ich habe morgen viel Arbeit und möchte früh ins Bett.",
          "translation": "J'ai beaucoup de travail demain et je voudrais me coucher tôt /(être tôt au lit)."
        },
        {
          "ref": "Anastasia Zejneli, « Horror-Nachbar: Der Club », dans Jetzt.de, 23 octobre 2022 https://www.jetzt.de/horror-nachbar-innen/horror-nachbar-der-club texte intégral",
          "text": "Ich lag in meinem Bett, als ich gegen vier Uhr aufwachte. Vor dem Haus war es laut geworden, sehr laut.",
          "translation": "J'étais dans mon lit quand je me suis réveillé vers quatre heures. Devant la maison, il était dévenu bruyant, très bruyant."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Am Morgen nach der Hochzeit stellte sich heraus, daß der Schwiegervater keinen Sou besaß. (...) Trotzdem teilte sie sein Bett, und von Zeit zu Zeit machte er sie schwanger, ohne daß ein Wort dabei fiel; sie gab ihm zwei Söhne und eine Tochter;",
          "translation": "Au lendemain du mariage, on découvrit que le beau-père n’avait pas le sou. (...) Il partageait son lit, pourtant, et, de temps à autre, sans un mot, l’engrossait: elle lui donna deux fils et une fille;"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lit, aussi dans le sens de tout lieu où l’on peut se coucher et de literie."
      ],
      "topics": [
        "furniture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das Bett des Flusses muss ausgebaggert werden.",
          "translation": "Le lit du fleuve doit être dragué."
        },
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925",
          "text": "Ein reißender Bergstrom, dessen steiniges Bett häufig trocken ist, nun aber infolge der Schneeschmelze gefüllt war, benetzt das Tal, das von zwei parallellaufenden Höhenzügen, die auf allen Seiten von den Gipfeln Savoyens und der Dauphiné beherrscht werden, eingeengt wird.",
          "translation": "Un torrent à lit pierreux souvent à sec, alors rempli par la fonte des neiges, arrose cette vallée serrée entre deux montagnes parallèles, que dominent de toutes parts les pics de la Savoie et ceux du Dauphiné."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lit d'une rivière par exemple."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das Bett des Nagels ist entzündet.",
          "translation": "Le lit de l'ongle est enflammé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lit des ongles."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la médecine"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Maximilian König, « Stromausfall auf Bornholm: Alles ein blöder Zufall? », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 10 octobre 2022 https://www.rnd.de/panorama/stromausfall-auf-bornholm-eine-ferieninsel-im-fokus-der-energiekrise-U2NCAJIVWJCRHDOQJ3W5HMWHPU.html texte intégral",
          "text": "(Auf Bornholm ist der Strom ausgefallen.) Im Inselkrankenhaus mit 900 Betten sprang das Notstromaggregat an. Lebenserhaltende Maschinen seien zudem über einen Akkubetrieb gesichert gewesen, teilte die Sprecherin (...) mit.",
          "translation": "L'électricité a été coupée à Bornholm). Le générateur de secours de l'hôpital de l'île, qui compte 900 lits, s'est mis en marche. Les machines de maintien en vie étaient en outre sécurisées par un fonctionnement sur batterie, a fait savoir la porte-parole (...)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lit, place pour accueillir un patient ou une patiente dans un hôpital."
      ],
      "topics": [
        "medicine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alessio Perrone, « Tauender Permafrost in den Alpen lässt Berghütten bröckeln », dans Spektrum der Wissenschaft, 8 mai 2023 https://www.spektrum.de/news/tauender-permafrost-in-den-alpen-erhoeht-einsturzgefahr-von-berghuetten/2136006 texte intégral",
          "text": "Der Großteil der Berghütten – also bewirtschaftete Unterkünfte, die von kleinen Schutzhütten für eine Hand voll Menschen bis hin zu großen Häusern mit fast 200 Betten reichen – sind noch nicht gefährdet.",
          "translation": "La majorité des refuges de montagne - c'est-à-dire des hébergements gérés, allant de petits refuges pour une poignée de personnes à de grandes maisons de près de 200 lits - ne sont pas encore menacés."
        },
        {
          "text": "Das Bett des Flusses muss ausgebaggert werden.",
          "translation": "Le lit du fleuve doit être dragué."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lit, place pour accueillir un ou une hôte dans un hôtel."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɛt\\"
    },
    {
      "audio": "De-Bett2.ogg",
      "ipa": "bɛt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/De-Bett2.ogg/De-Bett2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Bett2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Bett.ogg",
      "ipa": "bɛt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/De-Bett.ogg/De-Bett.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Bett.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-Bett.ogg",
      "ipa": "bɛt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-at-Bett.ogg/De-at-Bett.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Bett.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Bett.wav",
      "ipa": "bɛt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bett.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bett.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bett.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bett.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Bett.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Bachbett"
    },
    {
      "word": "Bettstelle"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "Falle"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "Federn"
    },
    {
      "word": "Flussbett"
    },
    {
      "word": "Gleisbett"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "Heia"
    },
    {
      "word": "Kanalbett"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "Kiste"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "Koje"
    },
    {
      "word": "Nagelbett"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "Nest"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "Bett"
}

Download raw JSONL data for Bett meaning in Allemand (9.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.