See übersetzen in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "untersetzen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Calques en allemand issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule inséparable avec über en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule séparable avec über en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "herübersetzen" }, { "word": "hinübersetzen" }, { "word": "rückübersetzen" }, { "sense": "traduisible", "word": "übersetzbar" }, { "sense": "traducteur", "word": "Übersetzer" }, { "word": "übersetzt" }, { "sense": "traduction", "word": "Übersetzung" }, { "word": "Übersetzungsgetriebe" }, { "word": "vorübersetzen" }, { "word": "zurückübersetzen" } ], "etymology_texts": [ "(XVIIᵉ siècle) Du moyen haut-allemand übersetzen, issu au XVᵉ siècle du moyen bas allemand ōversetten (« transférer d'une langue dans une autre »), probablement calqué du latin trādūcere, trānsferre. Apparenté à overzetten (« traduire ») en néerlandais, overset en anglais." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich übersetze" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du übersetzt" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er übersetzt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich übersetzte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich übersetzte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "übersetz" }, { "form": "übersetze!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "übersetzt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "übersetzt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" }, { "form": "sein" } ], "hypernyms": [ { "word": "fahren" }, { "word": "befördern" } ], "hyponyms": [ { "word": "eindeutschen" }, { "word": "rückübersetzen" }, { "word": "transkribieren" }, { "word": "verdeutschen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Sie übersetzen diesen Text vom Französischen ins Englische.", "translation": "Vous traduisez ce texte du français à l’anglais." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Sie brachten vierzehn Tage im Elsaß zu, wobei ununterbrochen gegessen wurde: die Brüder erzählten sich zotige Geschichten im Elsässer Dialekt; von Zeit zu Zeit wandte sich der Pastor an Louise und übersetzte ihr, aus christlicher Nächstenliebe, diese Geschichten.", "translation": "Ils passèrent quinze jours en Alsace sans quitter la table; les frères se racontaient en patois des histoires scatologiques; de temps en temps, le pasteur se tournait vers Louise et les lui traduisait, par charité chrétienne." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021", "text": "Miesel bezieht seine Einkünfte aus Übersetzungen. (...) Er hat Wladimir Odojewski, Nikolai Leskow übersetzt, Autoren des vorletzten Jahrhunderts, die kaum noch jemand liest.", "translation": "Miesel tire ses revenus de traductions. (...) Il a traduit Vladimir Odoïewski, Nikolaï Leskov, des auteurs de l’avant-dernier siècle que plus grand monde ne lit." } ], "glosses": [ "Traduire." ], "id": "fr-übersetzen-de-verb--5MHCMaH" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩\\" }, { "audio": "De-übersetzen.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-übersetzen.ogg/De-übersetzen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Allemagne" ] }, { "audio": "De-übersetzen2.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/De-übersetzen2.ogg/De-übersetzen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen2.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-übersetzen.wav", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-übersetzen.wav" }, { "audio": "De-übersetzen3.ogg", "ipa": "ˈyːbɐˌzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/De-übersetzen3.ogg/De-übersetzen3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen3.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 2 :", "Berlin" ] }, { "audio": "De-über_setzen.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/De-über_setzen.ogg/De-über_setzen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-über_setzen.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 2 :", "Allemagne" ] } ], "synonyms": [ { "word": "kompilieren" }, { "word": "übertragen" }, { "word": "verdolmetschen" }, { "word": "dolmetschen" }, { "word": "überbesetzen" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "übersetzen" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule inséparable avec über en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule séparable avec über en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de setzen (« placer », « mettre », « composer ») avec la particule séparable ou inséparable über- (« sur », « par-dessus »)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "übersetzen" } ], "glosses": [ "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de übersetzen dans le sens de « traduire »." ], "id": "fr-übersetzen-de-verb-rOKrTZR6" }, { "form_of": [ { "word": "übersetzen" } ], "glosses": [ "Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de übersetzen dans le sens de « traduire »." ], "id": "fr-übersetzen-de-verb-2bB2Qosm" }, { "form_of": [ { "word": "übersetzen" } ], "glosses": [ "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de übersetzen dans le sens de « traduire »." ], "id": "fr-übersetzen-de-verb-M~TLGxpl" }, { "form_of": [ { "word": "übersetzen" } ], "glosses": [ "Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de übersetzen dans le sens de « traduire »." ], "id": "fr-übersetzen-de-verb-YUyDBBKs" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩\\" }, { "audio": "De-übersetzen.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-übersetzen.ogg/De-übersetzen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Allemagne" ] }, { "audio": "De-übersetzen2.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/De-übersetzen2.ogg/De-übersetzen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen2.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-übersetzen.wav", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-übersetzen.wav" }, { "audio": "De-übersetzen3.ogg", "ipa": "ˈyːbɐˌzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/De-übersetzen3.ogg/De-übersetzen3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen3.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 2 :", "Berlin" ] }, { "audio": "De-über_setzen.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/De-über_setzen.ogg/De-über_setzen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-über_setzen.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 2 :", "Allemagne" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "übersetzen" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule inséparable avec über en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule séparable avec über en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle) Du moyen haut-allemand übersetzen, du vieux haut allemand ubarsezzen (« amener d’une rive à l’autre »)." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich setze über" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du setzt über" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er setzt über" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich setzte über" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich setzte über" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "setz über" }, { "form": "setze über!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "setzt über!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "übergesetzt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Es war mir wohl begreiflich, daß man, um überzusetzen, noch eine Weile warten müsse, bis das Wasser auf seinem Höhestand weder steigt noch fällt, weil dann die Strömung in keiner Richtung wirksam ist, so daß die Fähre nicht Gefahr läuft fortgerissen zu werden.", "translation": "Je compris parfaitement la nécessité d’attendre un certain instant de la marée pour entreprendre la traversée du fjörd, celui où la mer, arrivée à sa plus grande hauteur, est étale. Alors le flux et le reflux n’ont aucune action sensible, et le bac ne risque pas d’être entraîné, soit au fond du golfe, soit en plein Océan." } ], "glosses": [ "Traverser un cours d’eau en bateau." ], "id": "fr-übersetzen-de-verb--Sn9SdRi" }, { "glosses": [ "Note : La particule über de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule über et le radical du verbe." ], "id": "fr-übersetzen-de-verb-~hNb1oHE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈyːbɐˌzɛt͡sn̩\\" }, { "audio": "De-übersetzen.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-übersetzen.ogg/De-übersetzen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Allemagne" ] }, { "audio": "De-übersetzen2.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/De-übersetzen2.ogg/De-übersetzen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen2.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-übersetzen.wav", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-übersetzen.wav" }, { "audio": "De-übersetzen3.ogg", "ipa": "ˈyːbɐˌzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/De-übersetzen3.ogg/De-übersetzen3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen3.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 2 :", "Berlin" ] }, { "audio": "De-über_setzen.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/De-über_setzen.ogg/De-über_setzen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-über_setzen.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 2 :", "Allemagne" ] } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "übersetzen" }
{ "antonyms": [ { "word": "untersetzen" } ], "categories": [ "Calques en allemand issus d’un mot en latin", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Verbes en allemand", "Verbes transitifs en allemand", "Verbes à particule inséparable avec über en allemand", "Verbes à particule séparable avec über en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "herübersetzen" }, { "word": "hinübersetzen" }, { "word": "rückübersetzen" }, { "sense": "traduisible", "word": "übersetzbar" }, { "sense": "traducteur", "word": "Übersetzer" }, { "word": "übersetzt" }, { "sense": "traduction", "word": "Übersetzung" }, { "word": "Übersetzungsgetriebe" }, { "word": "vorübersetzen" }, { "word": "zurückübersetzen" } ], "etymology_texts": [ "(XVIIᵉ siècle) Du moyen haut-allemand übersetzen, issu au XVᵉ siècle du moyen bas allemand ōversetten (« transférer d'une langue dans une autre »), probablement calqué du latin trādūcere, trānsferre. Apparenté à overzetten (« traduire ») en néerlandais, overset en anglais." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich übersetze" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du übersetzt" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er übersetzt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich übersetzte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich übersetzte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "übersetz" }, { "form": "übersetze!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "übersetzt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "übersetzt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" }, { "form": "sein" } ], "hypernyms": [ { "word": "fahren" }, { "word": "befördern" } ], "hyponyms": [ { "word": "eindeutschen" }, { "word": "rückübersetzen" }, { "word": "transkribieren" }, { "word": "verdeutschen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Sie übersetzen diesen Text vom Französischen ins Englische.", "translation": "Vous traduisez ce texte du français à l’anglais." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Sie brachten vierzehn Tage im Elsaß zu, wobei ununterbrochen gegessen wurde: die Brüder erzählten sich zotige Geschichten im Elsässer Dialekt; von Zeit zu Zeit wandte sich der Pastor an Louise und übersetzte ihr, aus christlicher Nächstenliebe, diese Geschichten.", "translation": "Ils passèrent quinze jours en Alsace sans quitter la table; les frères se racontaient en patois des histoires scatologiques; de temps en temps, le pasteur se tournait vers Louise et les lui traduisait, par charité chrétienne." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021", "text": "Miesel bezieht seine Einkünfte aus Übersetzungen. (...) Er hat Wladimir Odojewski, Nikolai Leskow übersetzt, Autoren des vorletzten Jahrhunderts, die kaum noch jemand liest.", "translation": "Miesel tire ses revenus de traductions. (...) Il a traduit Vladimir Odoïewski, Nikolaï Leskov, des auteurs de l’avant-dernier siècle que plus grand monde ne lit." } ], "glosses": [ "Traduire." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩\\" }, { "audio": "De-übersetzen.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-übersetzen.ogg/De-übersetzen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Allemagne" ] }, { "audio": "De-übersetzen2.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/De-übersetzen2.ogg/De-übersetzen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen2.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-übersetzen.wav", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-übersetzen.wav" }, { "audio": "De-übersetzen3.ogg", "ipa": "ˈyːbɐˌzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/De-übersetzen3.ogg/De-übersetzen3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen3.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 2 :", "Berlin" ] }, { "audio": "De-über_setzen.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/De-über_setzen.ogg/De-über_setzen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-über_setzen.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 2 :", "Allemagne" ] } ], "synonyms": [ { "word": "kompilieren" }, { "word": "übertragen" }, { "word": "verdolmetschen" }, { "word": "dolmetschen" }, { "word": "überbesetzen" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "übersetzen" } { "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "Verbes à particule inséparable avec über en allemand", "Verbes à particule séparable avec über en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Composé de setzen (« placer », « mettre », « composer ») avec la particule séparable ou inséparable über- (« sur », « par-dessus »)." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "übersetzen" } ], "glosses": [ "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de übersetzen dans le sens de « traduire »." ] }, { "form_of": [ { "word": "übersetzen" } ], "glosses": [ "Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de übersetzen dans le sens de « traduire »." ] }, { "form_of": [ { "word": "übersetzen" } ], "glosses": [ "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de übersetzen dans le sens de « traduire »." ] }, { "form_of": [ { "word": "übersetzen" } ], "glosses": [ "Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de übersetzen dans le sens de « traduire »." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩\\" }, { "audio": "De-übersetzen.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-übersetzen.ogg/De-übersetzen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Allemagne" ] }, { "audio": "De-übersetzen2.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/De-übersetzen2.ogg/De-übersetzen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen2.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-übersetzen.wav", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-übersetzen.wav" }, { "audio": "De-übersetzen3.ogg", "ipa": "ˈyːbɐˌzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/De-übersetzen3.ogg/De-übersetzen3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen3.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 2 :", "Berlin" ] }, { "audio": "De-über_setzen.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/De-über_setzen.ogg/De-über_setzen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-über_setzen.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 2 :", "Allemagne" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "übersetzen" } { "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Verbes en allemand", "Verbes transitifs en allemand", "Verbes à particule inséparable avec über en allemand", "Verbes à particule séparable avec über en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle) Du moyen haut-allemand übersetzen, du vieux haut allemand ubarsezzen (« amener d’une rive à l’autre »)." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich setze über" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du setzt über" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er setzt über" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich setzte über" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich setzte über" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "setz über" }, { "form": "setze über!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "setzt über!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "übergesetzt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Es war mir wohl begreiflich, daß man, um überzusetzen, noch eine Weile warten müsse, bis das Wasser auf seinem Höhestand weder steigt noch fällt, weil dann die Strömung in keiner Richtung wirksam ist, so daß die Fähre nicht Gefahr läuft fortgerissen zu werden.", "translation": "Je compris parfaitement la nécessité d’attendre un certain instant de la marée pour entreprendre la traversée du fjörd, celui où la mer, arrivée à sa plus grande hauteur, est étale. Alors le flux et le reflux n’ont aucune action sensible, et le bac ne risque pas d’être entraîné, soit au fond du golfe, soit en plein Océan." } ], "glosses": [ "Traverser un cours d’eau en bateau." ] }, { "glosses": [ "Note : La particule über de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule über et le radical du verbe." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈyːbɐˌzɛt͡sn̩\\" }, { "audio": "De-übersetzen.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-übersetzen.ogg/De-übersetzen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Allemagne" ] }, { "audio": "De-übersetzen2.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/De-übersetzen2.ogg/De-übersetzen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen2.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-übersetzen.wav", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-übersetzen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 1 :", "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-übersetzen.wav" }, { "audio": "De-übersetzen3.ogg", "ipa": "ˈyːbɐˌzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/De-übersetzen3.ogg/De-übersetzen3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-übersetzen3.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 2 :", "Berlin" ] }, { "audio": "De-über_setzen.ogg", "ipa": "ˌyːbɐˈzɛt͡sn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/De-über_setzen.ogg/De-über_setzen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-über_setzen.ogg", "raw_tags": [ "Prononciation du verbe nᵒ 2 :", "Allemagne" ] } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "übersetzen" }
Download raw JSONL data for übersetzen meaning in Allemand (13.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.