"us" meaning in All languages combined

See us on Wiktionary

Pronoun [Anglais]

IPA: \ʌs\ ou \əs\, \ʌs\, \əs\ Audio: En-us-us.ogg , LL-Q1860 (eng)-Back ache-us.wav , LL-Q1860 (eng)-She animates-us.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-us.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-us.wav , LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-us.wav , LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-us.wav
  1. Nous.
    Sense id: fr-us-en-pron-FsQXztaY
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \y\ ou \ys\, \y\, y, \ys\, yɬ͡s, ys Audio: Fr-Paris--us--pron1.ogg , Fr-Paris--Us.ogg , LL-Q150 (fra)-Exilexi-us.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-us.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-us.wav , LL-Q150 (fra)-Lyokoï-us.wav
  1. Usages, coutumes, habitudes.
    Sense id: fr-us-fr-noun-EZmAeLoK Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la jurisprudence
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: mœurs Related terms: usage Translations: običajno pravo (Croate), pravo običaja (Croate), uso (Italien)

Pronoun [Griko]

  1. Accusatif masculin de cìni. Form of: cìni
    Sense id: fr-us-griko-pron-eRC-V1pv Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en griko
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Kotava]

IPA: \us\ Forms: uyus [present, active], utus [past, active], un [participle, passive], uyun [present, passive], utun [past, passive]
  1. Participe actif présent du verbe ú (« pratiquer, exercer »). Form of: ú
    Sense id: fr-us-avk-verb-YEjYwToQ
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Occitan]

IPA: \ys\ Forms: uses [plural]
  1. Usages, coutumes, habitudes.
    Sense id: fr-us-oc-noun-EZmAeLoK Categories (other): Exemples en occitan, Lexique en occitan de la jurisprudence
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: usar

Noun [Occitan]

IPA: \ys\ Forms: uses [plural]
  1. Variante de uis, huis, porte, issue. Tags: alt-of, rare Alternative form of: uis
    Sense id: fr-us-oc-noun-NNJNzyCI Categories (other): Termes rares en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Poitevin-saintongeais]

  1. Porte.
    Sense id: fr-us-poitevin-saintongeais-noun-pSIyGA2g
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: porte, usset, pourtàu

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "su"
    },
    {
      "word": "su’"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "mésus"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1150) us. Du latin usus (« usage »)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Il ne s’emploie guère aujourd’hui que dans la locution us et coutumes."
  ],
  "paronyms": [
    {
      "sense": "\\y\\ :",
      "word": "hue"
    },
    {
      "word": "huent"
    },
    {
      "word": "hues"
    },
    {
      "sense": "\\y\\ :",
      "word": "hue !"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "usage"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la jurisprudence",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              11
            ],
            [
              71,
              73
            ],
            [
              200,
              202
            ],
            [
              266,
              268
            ]
          ],
          "ref": "Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919",
          "text": "J’avoue aussi que je suivais un peu afin d’ouïr la veuve, qui, selon l’us, allait bramant, à côté de l’officiant, et racontant la maladie et les remèdes qu’avait pris le défunt et son agonie, ses vertus, son affection, sa complexion, enfin sa vie et celle de son épousée."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              65
            ],
            [
              140,
              142
            ],
            [
              299,
              301
            ]
          ],
          "ref": "Benoîte et Flora Groult, Journal à quatre mains, Denoël, 1962, page 301",
          "text": "3 août 43 – Dès la fin du déjeuner, très copieux (mais malheureusement les légumes ne coïncident pas avec la viande et je sens que c’est un us, et qu’il me faudra toujours attendre avec l’espoir que la dernière bouchée de l’une rencontrera la première bouchée de l’autre), dès la fin du déjeuner, nous avons été écrire notre plan de travail en lettres capitales."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              21
            ]
          ],
          "ref": "Isabelle Filliozat , Les autres et moi, éd. J.-C. Lattès, 2009.",
          "text": "C'est désormais un us, une coutume. La coutume partagée forme code . Elle peut devenir une règle qui régit les rapports au sein du groupe qui respecte cette coutume."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ],
            [
              46,
              48
            ]
          ],
          "ref": "Jean Giono, Regain, éd. Grasset, 1930.",
          "text": "C'est l’us. Il sait que Gaubert s’est avancé jusqu’à la placette de l'’église et …"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              4
            ],
            [
              15,
              17
            ]
          ],
          "ref": "Jean Houssaye, Éducation et philosophie, éd. ESF, 1999.",
          "text": "L’us , c'est l'usage reçu et accepté. Cette double qualification est significative du double mouvement où s'inscrit la contradiction de l'individuel et du social, …"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              54
            ],
            [
              65,
              67
            ]
          ],
          "ref": "Gilles Cahoreau, Christophe Tison, La drogue expliquée aux parents, éd. Balland, 1987.",
          "text": "Mais, avant tout, la qualité de la coke dépend de l’us ou de l'abus qu'on en fait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Usages, coutumes, habitudes."
      ],
      "id": "fr-us-fr-noun-EZmAeLoK",
      "raw_tags": [
        "Jurisprudence"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\y\\ ou \\ys\\"
    },
    {
      "ipa": "\\y\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--us--pron1.ogg",
      "ipa": "y",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/Fr-Paris--us--pron1.ogg/Fr-Paris--us--pron1.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--us--pron1.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ys\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--Us.ogg",
      "ipa": "yɬ͡s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/Fr-Paris--Us.ogg/Fr-Paris--Us.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--Us.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris) (avec sigmatisme latéral)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-us.wav",
      "ipa": "ys",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-Exilexi-us.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-Exilexi-us.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-us.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-us.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-us.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-us.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-us.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-us.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-us.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "mœurs"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "običajno pravo"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "pravo običaja"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "uso"
    }
  ],
  "word": "us"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "-s prononcés /s/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais us."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Nous."
      ],
      "id": "fr-us-en-pron-FsQXztaY"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʌs\\ ou \\əs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʌs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\əs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-us.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/En-us-us.ogg/En-us-us.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-us.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-She_animates-us.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-She_animates-us.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-us.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "us"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de pronoms personnels en griko",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Griko",
      "orig": "griko",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Griko",
  "lang_code": "griko",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en griko",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "cìni"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Accusatif masculin de cìni."
      ],
      "id": "fr-us-griko-pron-eRC-V1pv"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine",
    "person"
  ],
  "word": "us"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en kotava suffixés avec -s",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Kotava",
      "orig": "kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "uyus",
      "tags": [
        "present",
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "utus",
      "tags": [
        "past",
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "un",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "uyun",
      "tags": [
        "present",
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "utun",
      "tags": [
        "past",
        "passive"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ú"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe actif présent du verbe ú (« pratiquer, exercer »)."
      ],
      "id": "fr-us-avk-verb-YEjYwToQ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\us\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "us"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "usar"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin usus (« usage »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "uses",
      "ipas": [
        "\\ˈy.zes\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en occitan de la jurisprudence",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              37
            ]
          ],
          "text": "Amb la lenga se’n vau tanben los uses d’un país.",
          "translation": "Avec la langue s’en vont aussi les coutumes d’un pays.  ^([1])"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              21
            ]
          ],
          "ref": "Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966  ^([2])",
          "text": "Nosautres segrem l’us dels nòstres ancians.",
          "translation": "Nous autres nous suivrons la coutume de nos anciens."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Usages, coutumes, habitudes."
      ],
      "id": "fr-us-oc-noun-EZmAeLoK",
      "raw_tags": [
        "Jurisprudence"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ys\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "us"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "uses",
      "ipas": [
        "\\ˈy.zes\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "uis"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes rares en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de uis, huis, porte, issue."
      ],
      "id": "fr-us-oc-noun-NNJNzyCI",
      "tags": [
        "alt-of",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ys\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "us"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en poitevin-saintongeais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Poitevin-saintongeais",
      "orig": "poitevin-saintongeais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Poitevin-saintongeais en graphie normalisée",
      "orig": "poitevin-saintongeais en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Poitevin-saintongeais",
  "lang_code": "poitevin-saintongeais",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "orthographe normalisée du poitevin-saintongeais"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "porte"
    },
    {
      "word": "usset"
    },
    {
      "word": "pourtàu"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Porte."
      ],
      "id": "fr-us-poitevin-saintongeais-noun-pSIyGA2g"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "us"
}
{
  "categories": [
    "-s prononcés /s/ en français",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Pronoms personnels en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais us."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Nous."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʌs\\ ou \\əs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʌs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\əs\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-us.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/En-us-us.ogg/En-us-us.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-us.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-She_animates-us.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q1860_(eng)-She_animates-us.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-us.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-us.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "us"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "su"
    },
    {
      "word": "su’"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "mésus"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en italien",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1150) us. Du latin usus (« usage »)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Il ne s’emploie guère aujourd’hui que dans la locution us et coutumes."
  ],
  "paronyms": [
    {
      "sense": "\\y\\ :",
      "word": "hue"
    },
    {
      "word": "huent"
    },
    {
      "word": "hues"
    },
    {
      "sense": "\\y\\ :",
      "word": "hue !"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "usage"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la jurisprudence"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              11
            ],
            [
              71,
              73
            ],
            [
              200,
              202
            ],
            [
              266,
              268
            ]
          ],
          "ref": "Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919",
          "text": "J’avoue aussi que je suivais un peu afin d’ouïr la veuve, qui, selon l’us, allait bramant, à côté de l’officiant, et racontant la maladie et les remèdes qu’avait pris le défunt et son agonie, ses vertus, son affection, sa complexion, enfin sa vie et celle de son épousée."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              65
            ],
            [
              140,
              142
            ],
            [
              299,
              301
            ]
          ],
          "ref": "Benoîte et Flora Groult, Journal à quatre mains, Denoël, 1962, page 301",
          "text": "3 août 43 – Dès la fin du déjeuner, très copieux (mais malheureusement les légumes ne coïncident pas avec la viande et je sens que c’est un us, et qu’il me faudra toujours attendre avec l’espoir que la dernière bouchée de l’une rencontrera la première bouchée de l’autre), dès la fin du déjeuner, nous avons été écrire notre plan de travail en lettres capitales."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              21
            ]
          ],
          "ref": "Isabelle Filliozat , Les autres et moi, éd. J.-C. Lattès, 2009.",
          "text": "C'est désormais un us, une coutume. La coutume partagée forme code . Elle peut devenir une règle qui régit les rapports au sein du groupe qui respecte cette coutume."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ],
            [
              46,
              48
            ]
          ],
          "ref": "Jean Giono, Regain, éd. Grasset, 1930.",
          "text": "C'est l’us. Il sait que Gaubert s’est avancé jusqu’à la placette de l'’église et …"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              4
            ],
            [
              15,
              17
            ]
          ],
          "ref": "Jean Houssaye, Éducation et philosophie, éd. ESF, 1999.",
          "text": "L’us , c'est l'usage reçu et accepté. Cette double qualification est significative du double mouvement où s'inscrit la contradiction de l'individuel et du social, …"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              54
            ],
            [
              65,
              67
            ]
          ],
          "ref": "Gilles Cahoreau, Christophe Tison, La drogue expliquée aux parents, éd. Balland, 1987.",
          "text": "Mais, avant tout, la qualité de la coke dépend de l’us ou de l'abus qu'on en fait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Usages, coutumes, habitudes."
      ],
      "raw_tags": [
        "Jurisprudence"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\y\\ ou \\ys\\"
    },
    {
      "ipa": "\\y\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--us--pron1.ogg",
      "ipa": "y",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/Fr-Paris--us--pron1.ogg/Fr-Paris--us--pron1.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--us--pron1.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ys\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--Us.ogg",
      "ipa": "yɬ͡s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/Fr-Paris--Us.ogg/Fr-Paris--Us.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--Us.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris) (avec sigmatisme latéral)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-us.wav",
      "ipa": "ys",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-Exilexi-us.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-Exilexi-us.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-us.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-us.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-us.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-us.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-us.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-us.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-us.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-us.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-us.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-us.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-us.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "mœurs"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "običajno pravo"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "pravo običaja"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "uso"
    }
  ],
  "word": "us"
}

{
  "categories": [
    "Formes de pronoms personnels en griko",
    "griko"
  ],
  "lang": "Griko",
  "lang_code": "griko",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en griko"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "cìni"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Accusatif masculin de cìni."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine",
    "person"
  ],
  "word": "us"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en kotava",
    "Mots en kotava suffixés avec -s",
    "kotava"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "uyus",
      "tags": [
        "present",
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "utus",
      "tags": [
        "past",
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "un",
      "tags": [
        "participle",
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "uyun",
      "tags": [
        "present",
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "utun",
      "tags": [
        "past",
        "passive"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ú"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe actif présent du verbe ú (« pratiquer, exercer »)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\us\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "us"
}

{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "usar"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin usus (« usage »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "uses",
      "ipas": [
        "\\ˈy.zes\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "Lexique en occitan de la jurisprudence"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              37
            ]
          ],
          "text": "Amb la lenga se’n vau tanben los uses d’un país.",
          "translation": "Avec la langue s’en vont aussi les coutumes d’un pays.  ^([1])"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              21
            ]
          ],
          "ref": "Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966  ^([2])",
          "text": "Nosautres segrem l’us dels nòstres ancians.",
          "translation": "Nous autres nous suivrons la coutume de nos anciens."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Usages, coutumes, habitudes."
      ],
      "raw_tags": [
        "Jurisprudence"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ys\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "us"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "uses",
      "ipas": [
        "\\ˈy.zes\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "uis"
        }
      ],
      "categories": [
        "Termes rares en occitan"
      ],
      "glosses": [
        "Variante de uis, huis, porte, issue."
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ys\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "us"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en poitevin-saintongeais",
    "poitevin-saintongeais",
    "poitevin-saintongeais en graphie normalisée"
  ],
  "lang": "Poitevin-saintongeais",
  "lang_code": "poitevin-saintongeais",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "orthographe normalisée du poitevin-saintongeais"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "porte"
    },
    {
      "word": "usset"
    },
    {
      "word": "pourtàu"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Porte."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "us"
}

Download raw JSONL data for us meaning in All languages combined (12.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-12 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.