See tia on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du tamazight de Tidikelt." ], "id": "fr-tia-conv-symbol-mfDRIVUB", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "tia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin thius (« oncle »)" ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tante." ], "id": "fr-tia-ca-noun-Y6LrqnNI" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-tia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-tia.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-tia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-tia.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-tia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Manresa)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-tia.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs démonstratifs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Corrélatifs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines adjectivales fondamentales en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Formé de ti- (préfixe corrélatif démonstratif) et de -a (suffixe corrélatif de qualité)." ], "forms": [ { "form": "tiaj", "ipas": [ "\\ˈti.aj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "tian", "ipas": [ "\\ˈti.an\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "tiajn", "ipas": [ "\\ˈti.ajn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "notes": [ "« -o, -a ou -u? » : Les corrélatifs se terminant par -o (comme kio et tio) sont de vrais noms, et s'emploient comme tels. De ce fait, ils ne peuvent pas être complétés par des substantifs. « * Vi legas ion libron » est incorrect : les formes complétées sont nécessairement en -a ou en -u (formes pour lesquelles le complément peut être sous-entendu). Les formes en -a sont complétées par un qualificatif (sorte de, qualité) ; les formes en -o font référence à un substantif (objet concret ou abstrait).\n## Vi legas tion= tu lis ça (journal, livre, affiche...) =un objet ;\n## Vi legas tian libron = tu lis ce genre de livres = une sorte de ce genre d'objet ;\n## Vi legas tiun libron = tu lis ce livre (les trois mousquetaires, peau d'âne,...) = un objet sélectionné de ce genre d'objet." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif démonstratif", "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Mi ne ŝatas tian muzikon.", "translation": "Je n’aime pas ce genre de musique." }, { "ref": "Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto », 1900", "text": "Li estas avara, mi ne estas tia.", "translation": "Il est avare, je ne le suis pas." }, { "text": "Kia patro, tia filo.", "translation": "Tel père, tel fils." } ], "glosses": [ "Autant, tel, ce genre de." ], "id": "fr-tia-eo-adj-Hfv3KvXd" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈti.a\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-tia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tia.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tia.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-tia.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-tia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tia.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tia.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tia.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-tia.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-tia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-tia.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-tia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-tia.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-tia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-tia.wav" } ], "tags": [ "demonstrative" ], "word": "tia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en griko", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Griko", "orig": "griko", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en griko de la famille", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en griko", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Tante." ], "id": "fr-tia-griko-noun-Y6LrqnNI", "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en papiamento", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Papiamento", "orig": "papiamento", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tante." ], "id": "fr-tia-pap-noun-Y6LrqnNI" } ], "synonyms": [ { "word": "tanta" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Forme féminine de tio." ], "forms": [ { "form": "tias", "ipas": [ "\\ˈti.aʃ\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tio", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en portugais de la famille", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Tante." ], "id": "fr-tia-pt-noun-Y6LrqnNI", "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈti.a\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tia.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tia.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tia.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tia.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tia.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tia.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tia.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs possessifs en romanche", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Romanche", "orig": "romanche", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Forme et orthographe du dialecte puter." ], "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "glosses": [ "Ta." ], "id": "fr-tia-rm-adj-frHUWLFl" } ], "tags": [ "feminine", "possessive" ], "word": "tia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamien", "orig": "vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "paronyms": [ { "word": "tỉa" }, { "word": "tía" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en vietnamien de la physique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Rayons." ], "id": "fr-tia-vi-noun-nRlS1UiB", "tags": [ "physical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tiɐ˦\\" } ], "word": "tia" }
{ "categories": [ "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "Noms communs en catalan", "catalan" ], "etymology_texts": [ "Du latin thius (« oncle »)" ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tante." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-tia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-tia.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-tia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-tia.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-tia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Manresa)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-tia.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tia" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du tamazight de Tidikelt." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "tia" } { "categories": [ "Adjectifs démonstratifs en espéranto", "Corrélatifs en espéranto", "Dates manquantes en espéranto", "Lemmes en espéranto", "Racines adjectivales fondamentales en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Formé de ti- (préfixe corrélatif démonstratif) et de -a (suffixe corrélatif de qualité)." ], "forms": [ { "form": "tiaj", "ipas": [ "\\ˈti.aj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "tian", "ipas": [ "\\ˈti.an\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "tiajn", "ipas": [ "\\ˈti.ajn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "notes": [ "« -o, -a ou -u? » : Les corrélatifs se terminant par -o (comme kio et tio) sont de vrais noms, et s'emploient comme tels. De ce fait, ils ne peuvent pas être complétés par des substantifs. « * Vi legas ion libron » est incorrect : les formes complétées sont nécessairement en -a ou en -u (formes pour lesquelles le complément peut être sous-entendu). Les formes en -a sont complétées par un qualificatif (sorte de, qualité) ; les formes en -o font référence à un substantif (objet concret ou abstrait).\n## Vi legas tion= tu lis ça (journal, livre, affiche...) =un objet ;\n## Vi legas tian libron = tu lis ce genre de livres = une sorte de ce genre d'objet ;\n## Vi legas tiun libron = tu lis ce livre (les trois mousquetaires, peau d'âne,...) = un objet sélectionné de ce genre d'objet." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif démonstratif", "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espéranto" ], "examples": [ { "text": "Mi ne ŝatas tian muzikon.", "translation": "Je n’aime pas ce genre de musique." }, { "ref": "Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto », 1900", "text": "Li estas avara, mi ne estas tia.", "translation": "Il est avare, je ne le suis pas." }, { "text": "Kia patro, tia filo.", "translation": "Tel père, tel fils." } ], "glosses": [ "Autant, tel, ce genre de." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈti.a\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-tia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tia.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tia.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-tia.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-tia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tia.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tia.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tia.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-tia.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-tia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-tia.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-tia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-tia.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-tia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-tia.wav" } ], "tags": [ "demonstrative" ], "word": "tia" } { "categories": [ "Noms communs en griko", "griko" ], "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en griko de la famille", "Wiktionnaire:Exemples manquants en griko" ], "glosses": [ "Tante." ], "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tia" } { "categories": [ "Noms communs en papiamento", "papiamento" ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tante." ] } ], "synonyms": [ { "word": "tanta" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tia" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Forme féminine de tio." ], "forms": [ { "form": "tias", "ipas": [ "\\ˈti.aʃ\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tio", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en portugais de la famille" ], "glosses": [ "Tante." ], "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈti.a\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tia.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tia.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-tia.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tia.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tia.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tia.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tia.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tia.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-tia.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tia.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "tia" } { "categories": [ "Adjectifs possessifs en romanche", "romanche" ], "etymology_texts": [ "Forme et orthographe du dialecte puter." ], "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "glosses": [ "Ta." ] } ], "tags": [ "feminine", "possessive" ], "word": "tia" } { "categories": [ "Noms communs en vietnamien", "vietnamien" ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "paronyms": [ { "word": "tỉa" }, { "word": "tía" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en vietnamien de la physique" ], "glosses": [ "Rayons." ], "tags": [ "physical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tiɐ˦\\" } ], "word": "tia" }
Download raw JSONL data for tia meaning in All languages combined (7.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.