"tenn" meaning in All languages combined

See tenn on Wiktionary

Adjective [Breton]

IPA: \ˈtɛnː\ Forms: tennocʼh [comparative], tennañ [superlative], tennat, denn [mutation-soft]
  1. Tendu.
    Sense id: fr-tenn-br-adj-ibEqzKNt Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Breton]

IPA: \ˈtɛnː\ Forms: tennoù [plural, unmutated], denn [singular, mutation-soft], dennoù [plural, mutation-soft], zenn [singular, mutation-spirant], zennoù [plural, mutation-spirant]
  1. Coup (de fusil, etc).
    Sense id: fr-tenn-br-noun-DKpilekY Categories (other): Exemples en breton
  2. Tir.
    Sense id: fr-tenn-br-noun-hVitPCO- Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton du sport Topics: sports
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: tenn-kastiz, tenn-kurun, tenn-roued, war-hed-tenn

Noun [Breton]

IPA: \ˈtɛnː\ Forms: tennoù [plural, unmutated], denn [singular, mutation-soft], dennoù [plural, mutation-soft], zenn [singular, mutation-spirant], zennoù [plural, mutation-spirant]
  1. Attelage (bêtes attelées).
    Sense id: fr-tenn-br-noun-i36I6ucp Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Breton]

IPA: \ˈtɛnː\ Forms: denn [mutation-soft], zenn [mutation-spirant]
  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe tennañ/tenniñ. Form of: tenniñ
    Sense id: fr-tenn-br-verb-YQe1J70E Categories (other): Exemples en breton
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe tennañ/tenniñ.
    Sense id: fr-tenn-br-verb-ILQjbsOW Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Suédois]

Audio: LL-Q9027 (swe)-Moonhouse-tenn.wav Forms: tennet [indefinite, uncountable]
  1. Étain.
    Sense id: fr-tenn-sv-noun-6PRhEUb3 Categories (other): Lexique en suédois de la chimie Topics: chemistry
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: förtenna, tennbröllop, tenndioxid, tennmynt, tennoxid, tennsoldat, tennsulfat, tenntetraklorid

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Brezhoneg eeun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tennocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "tennañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "tennat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "denn",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 514",
          "text": "Me am-eus debret eur bern bara ken eo tenn warnon.",
          "translation": "J’ai mangé tant de pain que j’ai le ventre (l’estomac) tendu, gonflé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tendu."
      ],
      "id": "fr-tenn-br-adj-ibEqzKNt"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtɛnː\\"
    }
  ],
  "word": "tenn"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Brezhoneg eeun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tenn-kastiz"
    },
    {
      "word": "tenn-kurun"
    },
    {
      "word": "tenn-roued"
    },
    {
      "word": "war-hed-tenn"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "denn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "dennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 94",
          "text": "Ker buan, seizh tenn fuzuilh a voe klevet o tregerniñ dre vourk Plouared, ha seizh tenn all dembrest goude ; ….",
          "translation": "Aussitôt, sept coups de fusil se firent entendre dans le bourg de Plouaret, et sept autres coups peu après."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coup (de fusil, etc)."
      ],
      "id": "fr-tenn-br-noun-DKpilekY"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton du sport",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "GP, Gwengamp e “toull-trap” al Lig Europa in Ya !, nᵒ 490, 31 octobre 2014, page 8",
          "text": "E fin ar cʼhrogad e skoe tenn Mandane ouzh peul skipailh Minsk.",
          "translation": "À la fin du match, le tir de Mandane frappait le poteau de l’équipe de Minsk."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tir."
      ],
      "id": "fr-tenn-br-noun-hVitPCO-",
      "topics": [
        "sports"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtɛnː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tenn"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Brezhoneg eeun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "denn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "dennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 514",
          "text": "N’eo ket tenn Jakez eo honnez, geo ?",
          "translation": "Ce n’est pas l’attelage de Jacques, celui-là, si ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attelage (bêtes attelées)."
      ],
      "id": "fr-tenn-br-noun-i36I6ucp"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtɛnː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "tenn"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Brezhoneg eeun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "denn",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zenn",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gab Milin, Perig, mab an Intañvez, in Al Liamm, nᵒ 76, septembre-octobre 1959, page 343",
          "text": "Skuizh o welout e rae goap anezhañ, Pêr a viz anezhañ hag a denn.",
          "translation": "Lassé de voir qu’il [l’oiseau] se moquait de lui, Pierre le vise et tire."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "tenniñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe tennañ/tenniñ."
      ],
      "id": "fr-tenn-br-verb-YQe1J70E"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 515",
          "text": "Tenn da dok d’an aotrou skolaer.",
          "translation": "Tire ton chapeau à monsieur l’instituteur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe tennañ/tenniñ."
      ],
      "id": "fr-tenn-br-verb-ILQjbsOW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtɛnː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tenn"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suédois",
      "orig": "suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "förtenna"
    },
    {
      "word": "tennbröllop"
    },
    {
      "word": "tenndioxid"
    },
    {
      "word": "tennmynt"
    },
    {
      "word": "tennoxid"
    },
    {
      "word": "tennsoldat"
    },
    {
      "word": "tennsulfat"
    },
    {
      "word": "tenntetraklorid"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tennet",
      "tags": [
        "indefinite",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en suédois de la chimie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Étain."
      ],
      "id": "fr-tenn-sv-noun-6PRhEUb3",
      "topics": [
        "chemistry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q9027 (swe)-Moonhouse-tenn.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-tenn.wav/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-tenn.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-tenn.wav/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-tenn.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suède"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9027 (swe)-Moonhouse-tenn.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "tenn"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "Brezhoneg eeun",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tennocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "tennañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "tennat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "denn",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 514",
          "text": "Me am-eus debret eur bern bara ken eo tenn warnon.",
          "translation": "J’ai mangé tant de pain que j’ai le ventre (l’estomac) tendu, gonflé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tendu."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtɛnː\\"
    }
  ],
  "word": "tenn"
}

{
  "categories": [
    "Brezhoneg eeun",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tenn-kastiz"
    },
    {
      "word": "tenn-kurun"
    },
    {
      "word": "tenn-roued"
    },
    {
      "word": "war-hed-tenn"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "denn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "dennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 94",
          "text": "Ker buan, seizh tenn fuzuilh a voe klevet o tregerniñ dre vourk Plouared, ha seizh tenn all dembrest goude ; ….",
          "translation": "Aussitôt, sept coups de fusil se firent entendre dans le bourg de Plouaret, et sept autres coups peu après."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coup (de fusil, etc)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton du sport"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "GP, Gwengamp e “toull-trap” al Lig Europa in Ya !, nᵒ 490, 31 octobre 2014, page 8",
          "text": "E fin ar cʼhrogad e skoe tenn Mandane ouzh peul skipailh Minsk.",
          "translation": "À la fin du match, le tir de Mandane frappait le poteau de l’équipe de Minsk."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tir."
      ],
      "topics": [
        "sports"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtɛnː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tenn"
}

{
  "categories": [
    "Brezhoneg eeun",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "denn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "dennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 514",
          "text": "N’eo ket tenn Jakez eo honnez, geo ?",
          "translation": "Ce n’est pas l’attelage de Jacques, celui-là, si ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attelage (bêtes attelées)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtɛnː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "tenn"
}

{
  "categories": [
    "Brezhoneg eeun",
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "denn",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zenn",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gab Milin, Perig, mab an Intañvez, in Al Liamm, nᵒ 76, septembre-octobre 1959, page 343",
          "text": "Skuizh o welout e rae goap anezhañ, Pêr a viz anezhañ hag a denn.",
          "translation": "Lassé de voir qu’il [l’oiseau] se moquait de lui, Pierre le vise et tire."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "tenniñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe tennañ/tenniñ."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 515",
          "text": "Tenn da dok d’an aotrou skolaer.",
          "translation": "Tire ton chapeau à monsieur l’instituteur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe tennañ/tenniñ."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtɛnː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "tenn"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en suédois",
    "Noms communs en suédois",
    "suédois"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "förtenna"
    },
    {
      "word": "tennbröllop"
    },
    {
      "word": "tenndioxid"
    },
    {
      "word": "tennmynt"
    },
    {
      "word": "tennoxid"
    },
    {
      "word": "tennsoldat"
    },
    {
      "word": "tennsulfat"
    },
    {
      "word": "tenntetraklorid"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tennet",
      "tags": [
        "indefinite",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en suédois de la chimie"
      ],
      "glosses": [
        "Étain."
      ],
      "topics": [
        "chemistry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q9027 (swe)-Moonhouse-tenn.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-tenn.wav/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-tenn.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-tenn.wav/LL-Q9027_(swe)-Moonhouse-tenn.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suède"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9027 (swe)-Moonhouse-tenn.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "tenn"
}

Download raw JSONL data for tenn meaning in All languages combined (5.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.