See team on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "ETAM" }, { "word": "Etam" }, { "word": "mate" }, { "word": "maté" }, { "word": "mâte" }, { "word": "mâté" }, { "word": "méat" }, { "word": "Meta" }, { "word": "méta" }, { "word": "tame" }, { "word": "tamé" }, { "word": "téma" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais team." ], "forms": [ { "form": "teams", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français des sports collectifs", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Procès du Dr Hazout : \"Un désastre déontologique\", nouvelObs.fr, 14 février 2014", "text": "En septembre 2006, en présence d'anciens de la \"dream team\", le professeur Frydman a remis la légion d'honneur à André Hazout." }, { "ref": "Dominique Aegerter quitte le team suisse, 20 minutes (édition Suisse romande), 5 octobre 2016", "text": "Dominique Aegerter quitte le team suisse" }, { "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 8 septembre 2023, page 22", "text": "L’apocope « cad deb » semble tout droit sortie de la bouche du cadre dynamique organisant des conf calls en espérant que sa team lui livre de bons pitchs." } ], "glosses": [ "Équipe, en particulier (mais pas exclusivement) dans un contexte anglo-saxon." ], "id": "fr-team-fr-noun-vRL0Knlx", "raw_tags": [ "Sports collectifs" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tim\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-team.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-team.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-team.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-team.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "tim" } ], "word": "team" } { "abbreviation": [ { "raw_tags": [ "Militaire" ], "word": "Tm" }, { "word": "tm" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "teammate" }, { "word": "team up" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais team, apparenté à tie, tow (« attacher, tirer »), lui sont apparentés toom (« bride ») en néerlandais, Zaum (id.) en allemand." ], "forms": [ { "form": "teams", "ipas": [ "\\tiːmz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "William Faulkner, Sanctuary, 1931", "text": "The adjacent alleys were choked with tethered wagons, the teams reversed and nuzzling gnawed corn-ears over the tail-boards." } ], "glosses": [ "Attelage, ensemble des bêtes de somme qui tirent un véhicule." ], "id": "fr-team-en-noun-RtTjpvdu" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The IT manager leads a team of three software developers." }, { "ref": "Mark Lutz, Learning Python,O'Reilly, 2013, page 17", "text": "Moreover, because Python comes with complete source code, it empowers developers, leading to the creation of a large team of implementation experts." }, { "ref": "Jamil Zaki, The War for Kindness, 2019", "text": "Psychologists recruited avid fans of Manchester United. Fans wrote about what ManU meant to them, and were told they would record a short video tribute to their team in another building." } ], "glosses": [ "Équipe, ensemble de personnes engagées dans une même activité." ], "id": "fr-team-en-noun-WN1ZGuh2" }, { "glosses": [ "Commando, détachement, groupe, équipe, ensemble, troupe, bande." ], "id": "fr-team-en-noun-Fvg5MIV0" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tiːm\\" }, { "audio": "En-us-team.ogg", "ipa": "tiːm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/En-us-team.ogg/En-us-team.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-team.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-team.wav", "ipa": "tiːm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-team.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-team.wav", "ipa": "tiːm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-team.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-team.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-team.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-team.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-team.wav" } ], "word": "team" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais team, apparenté à tie, tow (« attacher, tirer »), lui sont apparentés toom (« bride ») en néerlandais, Zaum (id.) en allemand." ], "forms": [ { "form": "to team", "ipas": [ "\\tiːm\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "teams", "ipas": [ "\\tiːmz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "teamed", "ipas": [ "\\tiːmd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "teamed", "ipas": [ "\\tiːmd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "teaming", "ipas": [ "\\ˈtiː.mɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Se réunir, se mettre en équipe." ], "id": "fr-team-en-verb-VnVSw8Jq" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tiːm\\" }, { "audio": "En-us-team.ogg", "ipa": "tiːm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/En-us-team.ogg/En-us-team.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-team.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-team.wav", "ipa": "tiːm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-team.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-team.wav", "ipa": "tiːm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-team.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-team.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-team.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-team.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-team.wav" } ], "word": "team" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en néerlandais issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 98 % des Flamands", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 98 % des Néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais team." ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en néerlandais du sport", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Équipe." ], "id": "fr-team-nl-noun-sLGE4G8L", "topics": [ "sports" ] }, { "glosses": [ "Groupe." ], "id": "fr-team-nl-noun-U~JxJubx" } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-team.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/Nl-team.ogg/Nl-team.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-team.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-team.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-team.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-team.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-team.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "équipe", "word": "ploeg" }, { "sense": "groupe", "word": "groep" }, { "sense": "groupe", "word": "afdeling" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "team" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en vieil anglais issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vieil anglais", "orig": "vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en vieil anglais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-germanique *taumaz." ], "lang": "Vieil anglais", "lang_code": "ang", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Accouchement." ], "id": "fr-team-ang-noun-xJXKCy1d" }, { "glosses": [ "Famille, descendance." ], "id": "fr-team-ang-noun-qo1HA5Ck" }, { "glosses": [ "Équipe." ], "id": "fr-team-ang-noun-sLGE4G8L" }, { "glosses": [ "Procédure anglo-saxonne légale concernant les biens volés." ], "id": "fr-team-ang-noun-oqM452zk" } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\tæː.ɑm\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "team" }
{ "abbreviation": [ { "raw_tags": [ "Militaire" ], "word": "Tm" }, { "word": "tm" } ], "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "teammate" }, { "word": "team up" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais team, apparenté à tie, tow (« attacher, tirer »), lui sont apparentés toom (« bride ») en néerlandais, Zaum (id.) en allemand." ], "forms": [ { "form": "teams", "ipas": [ "\\tiːmz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "William Faulkner, Sanctuary, 1931", "text": "The adjacent alleys were choked with tethered wagons, the teams reversed and nuzzling gnawed corn-ears over the tail-boards." } ], "glosses": [ "Attelage, ensemble des bêtes de somme qui tirent un véhicule." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "The IT manager leads a team of three software developers." }, { "ref": "Mark Lutz, Learning Python,O'Reilly, 2013, page 17", "text": "Moreover, because Python comes with complete source code, it empowers developers, leading to the creation of a large team of implementation experts." }, { "ref": "Jamil Zaki, The War for Kindness, 2019", "text": "Psychologists recruited avid fans of Manchester United. Fans wrote about what ManU meant to them, and were told they would record a short video tribute to their team in another building." } ], "glosses": [ "Équipe, ensemble de personnes engagées dans une même activité." ] }, { "glosses": [ "Commando, détachement, groupe, équipe, ensemble, troupe, bande." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tiːm\\" }, { "audio": "En-us-team.ogg", "ipa": "tiːm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/En-us-team.ogg/En-us-team.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-team.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-team.wav", "ipa": "tiːm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-team.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-team.wav", "ipa": "tiːm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-team.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-team.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-team.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-team.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-team.wav" } ], "word": "team" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais team, apparenté à tie, tow (« attacher, tirer »), lui sont apparentés toom (« bride ») en néerlandais, Zaum (id.) en allemand." ], "forms": [ { "form": "to team", "ipas": [ "\\tiːm\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "teams", "ipas": [ "\\tiːmz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "teamed", "ipas": [ "\\tiːmd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "teamed", "ipas": [ "\\tiːmd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "teaming", "ipas": [ "\\ˈtiː.mɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Se réunir, se mettre en équipe." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tiːm\\" }, { "audio": "En-us-team.ogg", "ipa": "tiːm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/En-us-team.ogg/En-us-team.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-team.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-team.wav", "ipa": "tiːm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-team.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-team.wav", "ipa": "tiːm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-team.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-team.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-team.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-team.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-team.wav" } ], "word": "team" } { "anagrams": [ { "word": "ETAM" }, { "word": "Etam" }, { "word": "mate" }, { "word": "maté" }, { "word": "mâte" }, { "word": "mâté" }, { "word": "méat" }, { "word": "Meta" }, { "word": "méta" }, { "word": "tame" }, { "word": "tamé" }, { "word": "téma" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Traductions en croate", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais team." ], "forms": [ { "form": "teams", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français des sports collectifs" ], "examples": [ { "ref": "Procès du Dr Hazout : \"Un désastre déontologique\", nouvelObs.fr, 14 février 2014", "text": "En septembre 2006, en présence d'anciens de la \"dream team\", le professeur Frydman a remis la légion d'honneur à André Hazout." }, { "ref": "Dominique Aegerter quitte le team suisse, 20 minutes (édition Suisse romande), 5 octobre 2016", "text": "Dominique Aegerter quitte le team suisse" }, { "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 8 septembre 2023, page 22", "text": "L’apocope « cad deb » semble tout droit sortie de la bouche du cadre dynamique organisant des conf calls en espérant que sa team lui livre de bons pitchs." } ], "glosses": [ "Équipe, en particulier (mais pas exclusivement) dans un contexte anglo-saxon." ], "raw_tags": [ "Sports collectifs" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tim\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-team.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-team.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-team.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-team.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "tim" } ], "word": "team" } { "categories": [ "Lemmes en néerlandais", "Mots en néerlandais issus d’un mot en anglais", "Mots reconnus par 98 % des Flamands", "Mots reconnus par 98 % des Néerlandais", "Noms communs en néerlandais", "néerlandais" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais team." ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en néerlandais du sport" ], "glosses": [ "Équipe." ], "topics": [ "sports" ] }, { "glosses": [ "Groupe." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-team.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/Nl-team.ogg/Nl-team.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-team.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-team.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-team.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-team.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-team.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-team.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-team.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "équipe", "word": "ploeg" }, { "sense": "groupe", "word": "groep" }, { "sense": "groupe", "word": "afdeling" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "team" } { "categories": [ "Mots en vieil anglais issus d’un mot en proto-germanique", "Noms communs en vieil anglais", "vieil anglais", "Étymologies en vieil anglais incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du proto-germanique *taumaz." ], "lang": "Vieil anglais", "lang_code": "ang", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Accouchement." ] }, { "glosses": [ "Famille, descendance." ] }, { "glosses": [ "Équipe." ] }, { "glosses": [ "Procédure anglo-saxonne légale concernant les biens volés." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "*\\tæː.ɑm\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "team" }
Download raw JSONL data for team meaning in All languages combined (11.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.