"swag" meaning in All languages combined

See swag on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \swæɡ\ Audio: En-au-swag.ogg Forms: swags [plural]
  1. Butin.
    Sense id: fr-swag-en-noun-lkZjpJa1 Categories (other): Lexique en anglais de l’argent, Wiktionnaire:Exemples manquants en français Topics: money
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Anglais]

IPA: \swæɡ\ Audio: En-au-swag.ogg Forms: swags [plural]
  1. Manière ou apparence à la mode. Tags: slang
    Sense id: fr-swag-en-noun-z~rzf0MI Categories (other): Termes argotiques en anglais, Wiktionnaire:Exemples manquants en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Français]

IPA: \swaɡ\ Forms: swags [plural]
  1. Qui a du style, qui est charismatique. Tags: Anglicism
    Sense id: fr-swag-fr-adj-D48gB9eV Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: cool, hype, stylé Related terms: soin

Noun [Français]

IPA: \swaɡ\ Forms: swags [plural]
  1. Style ; charisme. Tags: Anglicism
    Sense id: fr-swag-fr-noun-9egCmxjb Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: avoir le swag Translations: swagger (Anglais)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’anglais swag, diminutif de swagger. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "swags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "L’étymologie populaire indiquant que swag serait un acronyme signifiant Secretly We Are Gay (« Secrètement nous sommes gay ») ou encore She Wants A Gentleman (« Elle veut un gentleman ») ne repose sur aucune source sérieuse. De manière plus générale, la plupart des acronymes suggérés pour ce mot sont vraisemblablement des rétroacronymes."
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "soin"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              28
            ]
          ],
          "ref": "L’Oreille tendue, Du postcool'', 12 avril 2011",
          "text": "On est cool (ou hip, ou swag) par ses vêtements, par ses comportements, par ses goûts — et par sa langue."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              95
            ],
            [
              132,
              136
            ]
          ],
          "ref": "Adèle Bréau, Je dis ça, je dis rien : … et 200 autres expressions insupportables !, Leduc.s éditions, 2013",
          "text": "Comme dans « Outre une expérience inédite, avoir une amante apporte une énorme crédibilité swag. » Les plus pointus argueront que « swag » est depuis longtemps passé de mode, et pourtant, il continue à pointer le bout de son très snob nez dans nombre d’articles de cette même presse prescriptive de tendances."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui a du style, qui est charismatique."
      ],
      "id": "fr-swag-fr-adj-D48gB9eV",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\swaɡ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "cool"
    },
    {
      "word": "hype"
    },
    {
      "word": "stylé"
    }
  ],
  "word": "swag"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "avoir le swag"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "swags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "L’étymologie populaire indiquant que swag serait un acronyme signifiant Secretly We Are Gay (« Secrètement nous sommes gay ») ou encore She Wants A Gentleman (« Elle veut un gentleman ») ne repose sur aucune source sérieuse. De manière plus générale, la plupart des acronymes suggérés pour ce mot sont vraisemblablement des rétroacronymes."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              144,
              148
            ]
          ],
          "ref": "Laurent Malot, Lucky losers, Éditions Albin Michel, 2017, chapitre 20",
          "text": "La sobriété et la retenue n'ayant pas cours sur le Net, j'alternais entre le dieu vivant et le débile profond, le boss et le boloss, j’avais le swag, puis je ne l'avais plus, ma prestation était chanmé, oufissime ou trop abusée, ce qui voulait tout et rien dire à la fois."
        },
        {
          "ref": "@MindlessPeace sur Twitter, 8 mai 2012",
          "text": "Et NON ce n’est pas parce que tu portes des RayBan que t’as le swag loin de là… :@. [corrections : portes au lieu de porte ; t’as au lieu de ta]"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              157,
              161
            ]
          ],
          "ref": "Annecy 2017, Boulet, Blog Bouletcorp",
          "text": "Comme tous les ans on commence par le rituel du sac du festival. Vous savez, celui qui a un gros logo \"France Télévisions\" et \"Zouzous\", ce qui en termes de swag le situe entre l’espadrille et la poche-banane."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              44
            ]
          ],
          "ref": "Nicolas Fargues, Attache le cœur, P.O.L, 2018",
          "text": "Que ce type n’avait pas mon look ni mon swag ni ma tchache mais qu’il avait du talent, lui au moins…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Style ; charisme."
      ],
      "id": "fr-swag-fr-noun-9egCmxjb",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\swaɡ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "swagger"
    }
  ],
  "word": "swag"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) inconnu. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "swags",
      "ipas": [
        "\\swæɡz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de l’argent",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Butin."
      ],
      "id": "fr-swag-en-noun-lkZjpJa1",
      "topics": [
        "money"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\swæɡ\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-swag.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/En-au-swag.ogg/En-au-swag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-swag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "swag"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Déverbal de swagger. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "swags",
      "ipas": [
        "\\swæɡz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Manière ou apparence à la mode."
      ],
      "id": "fr-swag-en-noun-z~rzf0MI",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\swæɡ\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-swag.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/En-au-swag.ogg/En-au-swag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-swag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "swag"
}
{
  "categories": [
    "Dates manquantes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Références nécessaires en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) inconnu. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "swags",
      "ipas": [
        "\\swæɡz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de l’argent",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "glosses": [
        "Butin."
      ],
      "topics": [
        "money"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\swæɡ\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-swag.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/En-au-swag.ogg/En-au-swag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-swag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "swag"
}

{
  "categories": [
    "Dates manquantes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Références nécessaires en français",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Déverbal de swagger. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "swags",
      "ipas": [
        "\\swæɡz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes argotiques en anglais",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "glosses": [
        "Manière ou apparence à la mode."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\swæɡ\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-swag.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/En-au-swag.ogg/En-au-swag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-swag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "swag"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Références nécessaires en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’anglais swag, diminutif de swagger. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "swags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "L’étymologie populaire indiquant que swag serait un acronyme signifiant Secretly We Are Gay (« Secrètement nous sommes gay ») ou encore She Wants A Gentleman (« Elle veut un gentleman ») ne repose sur aucune source sérieuse. De manière plus générale, la plupart des acronymes suggérés pour ce mot sont vraisemblablement des rétroacronymes."
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "soin"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              28
            ]
          ],
          "ref": "L’Oreille tendue, Du postcool'', 12 avril 2011",
          "text": "On est cool (ou hip, ou swag) par ses vêtements, par ses comportements, par ses goûts — et par sa langue."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              95
            ],
            [
              132,
              136
            ]
          ],
          "ref": "Adèle Bréau, Je dis ça, je dis rien : … et 200 autres expressions insupportables !, Leduc.s éditions, 2013",
          "text": "Comme dans « Outre une expérience inédite, avoir une amante apporte une énorme crédibilité swag. » Les plus pointus argueront que « swag » est depuis longtemps passé de mode, et pourtant, il continue à pointer le bout de son très snob nez dans nombre d’articles de cette même presse prescriptive de tendances."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui a du style, qui est charismatique."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\swaɡ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "cool"
    },
    {
      "word": "hype"
    },
    {
      "word": "stylé"
    }
  ],
  "word": "swag"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "avoir le swag"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "swags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "L’étymologie populaire indiquant que swag serait un acronyme signifiant Secretly We Are Gay (« Secrètement nous sommes gay ») ou encore She Wants A Gentleman (« Elle veut un gentleman ») ne repose sur aucune source sérieuse. De manière plus générale, la plupart des acronymes suggérés pour ce mot sont vraisemblablement des rétroacronymes."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              144,
              148
            ]
          ],
          "ref": "Laurent Malot, Lucky losers, Éditions Albin Michel, 2017, chapitre 20",
          "text": "La sobriété et la retenue n'ayant pas cours sur le Net, j'alternais entre le dieu vivant et le débile profond, le boss et le boloss, j’avais le swag, puis je ne l'avais plus, ma prestation était chanmé, oufissime ou trop abusée, ce qui voulait tout et rien dire à la fois."
        },
        {
          "ref": "@MindlessPeace sur Twitter, 8 mai 2012",
          "text": "Et NON ce n’est pas parce que tu portes des RayBan que t’as le swag loin de là… :@. [corrections : portes au lieu de porte ; t’as au lieu de ta]"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              157,
              161
            ]
          ],
          "ref": "Annecy 2017, Boulet, Blog Bouletcorp",
          "text": "Comme tous les ans on commence par le rituel du sac du festival. Vous savez, celui qui a un gros logo \"France Télévisions\" et \"Zouzous\", ce qui en termes de swag le situe entre l’espadrille et la poche-banane."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              44
            ]
          ],
          "ref": "Nicolas Fargues, Attache le cœur, P.O.L, 2018",
          "text": "Que ce type n’avait pas mon look ni mon swag ni ma tchache mais qu’il avait du talent, lui au moins…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Style ; charisme."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\swaɡ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "swagger"
    }
  ],
  "word": "swag"
}

Download raw JSONL data for swag meaning in All languages combined (5.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.