"soner" meaning in All languages combined

See soner on Wiktionary

Verb [Ancien français]

  1. Sonner.
    Sense id: fr-soner-fro-verb-lV8upzR5
  2. Dire, prononcer.
    Sense id: fr-soner-fro-verb-Vag3~I2a
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: sonner Related terms (anglo-norman ; Picardie ; Normandie): suner Related terms (forme surtout tardive): sonner

Noun [Breton]

IPA: \ˈsɔ̃ːnɛr\ Forms: sonerien [plural], sonerion [plural], sonerez [feminine]
  1. Musicien (exécutant).
    Sense id: fr-soner-br-noun-bxtpCcfP
  2. Sonneur (joueur de biniou ou de bombarde).
    Sense id: fr-soner-br-noun-Bno4nbrv
  3. Requin-taupe (mammifère marin).
    Sense id: fr-soner-br-noun-oi-FPb3S
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: mezv evel ur soner, pennsoner, unsoner
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Verb [Breton]

IPA: \ˈsɔ̃ːnɛr\
  1. Impersonnel du présent de l’indicatif du verbe seniñ. Form of: seniñ
    Sense id: fr-soner-br-verb-wWrWEnpE
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Breton

Inflected forms

Download JSONL data for soner meaning in All languages combined (3.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "sonner"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin sonare."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "fro-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "sense": "forme surtout tardive",
      "word": "sonner"
    },
    {
      "sense": "anglo-norman ; Picardie ; Normandie",
      "word": "suner"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Le Roman de Thèbes, édition deConstans, p. 156, tome I",
          "text": "Quant nos orron le cor soner",
          "translation": "Quand nous entendrons le cor sonner"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sonner."
      ],
      "id": "fr-soner-fro-verb-lV8upzR5"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "L’âtre périlleux, manuscrit 1433 français de laBnF",
          "text": "Sans che que mot ne leur sonna"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dire, prononcer."
      ],
      "id": "fr-soner-fro-verb-Vag3~I2a",
      "raw_tags": [
        "D’un mot"
      ]
    }
  ],
  "word": "soner"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "mezv evel ur soner"
    },
    {
      "word": "pennsoner"
    },
    {
      "word": "unsoner"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1659) Dérivé de seniñ (« sonner, jouer (d’un instrument) »), avec le suffixe -er."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "sonerien",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "sonerion",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "sonerez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Per Denez, Evit un deiz-ha-bloaz : OBER, in Al Liamm, nᵒ 65, novembre – décembre 1957, page 66",
          "text": "Gant daou ganer all hag ur soner-banjo en em gave eno, e korn al leurenn-gêr…",
          "translation": "Avec deux autres chanteurs et un jouer de banjo qui se trouvait là, au coin de la place…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Musicien (exécutant)."
      ],
      "id": "fr-soner-br-noun-bxtpCcfP"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 59",
          "text": "A-raok kuitaat Landremel en doa tremenet dre ostaliri ar Saliou, hag en doa gourcʼhemennet da Ber reiñ d’ar sonerien ar pep gwellañ a oa en e gav, ha kement ha ma karent.",
          "translation": "Avant de quitter Landremel, il était passé par le débit de Saliou, et avait commandé à Pêr de servir aux sonneurs ce qu’il possédait de meilleur en sa cave, et autant qu’ils en voudraient."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sonneur (joueur de biniou ou de bombarde)."
      ],
      "id": "fr-soner-br-noun-Bno4nbrv"
    },
    {
      "glosses": [
        "Requin-taupe (mammifère marin)."
      ],
      "id": "fr-soner-br-noun-oi-FPb3S"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsɔ̃ːnɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "soner"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1659) Dérivé de seniñ (« sonner, jouer (d’un instrument) »), avec le suffixe -er."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "br-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "seniñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Impersonnel du présent de l’indicatif du verbe seniñ."
      ],
      "id": "fr-soner-br-verb-wWrWEnpE"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsɔ̃ːnɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "soner"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "Verbes en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "sonner"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin sonare."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "fro-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "sense": "forme surtout tardive",
      "word": "sonner"
    },
    {
      "sense": "anglo-norman ; Picardie ; Normandie",
      "word": "suner"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Le Roman de Thèbes, édition deConstans, p. 156, tome I",
          "text": "Quant nos orron le cor soner",
          "translation": "Quand nous entendrons le cor sonner"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sonner."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "L’âtre périlleux, manuscrit 1433 français de laBnF",
          "text": "Sans che que mot ne leur sonna"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dire, prononcer."
      ],
      "raw_tags": [
        "D’un mot"
      ]
    }
  ],
  "word": "soner"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "mezv evel ur soner"
    },
    {
      "word": "pennsoner"
    },
    {
      "word": "unsoner"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1659) Dérivé de seniñ (« sonner, jouer (d’un instrument) »), avec le suffixe -er."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "sonerien",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "sonerion",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "sonerez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Per Denez, Evit un deiz-ha-bloaz : OBER, in Al Liamm, nᵒ 65, novembre – décembre 1957, page 66",
          "text": "Gant daou ganer all hag ur soner-banjo en em gave eno, e korn al leurenn-gêr…",
          "translation": "Avec deux autres chanteurs et un jouer de banjo qui se trouvait là, au coin de la place…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Musicien (exécutant)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 59",
          "text": "A-raok kuitaat Landremel en doa tremenet dre ostaliri ar Saliou, hag en doa gourcʼhemennet da Ber reiñ d’ar sonerien ar pep gwellañ a oa en e gav, ha kement ha ma karent.",
          "translation": "Avant de quitter Landremel, il était passé par le débit de Saliou, et avait commandé à Pêr de servir aux sonneurs ce qu’il possédait de meilleur en sa cave, et autant qu’ils en voudraient."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sonneur (joueur de biniou ou de bombarde)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Requin-taupe (mammifère marin)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsɔ̃ːnɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "soner"
}

{
  "categories": [
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1659) Dérivé de seniñ (« sonner, jouer (d’un instrument) »), avec le suffixe -er."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "br-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "seniñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Impersonnel du présent de l’indicatif du verbe seniñ."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsɔ̃ːnɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "soner"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.