See soner in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton suffixés avec -er", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Musiciens en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métiers en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "mezv evel ur soner" }, { "word": "pennsoner" }, { "word": "unsoner" } ], "etymology_texts": [ "(1659)Dérivé de seniñ (« sonner, jouer (d’un instrument) »), avec le suffixe -er." ], "forms": [ { "form": "sonerien", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "sonerion", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "sonerez", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 27, 32 ] ], "ref": "Per Denez, Evit un deiz-ha-bloaz : OBER, in Al Liamm, nᵒ 65, novembre – décembre 1957, page 66", "text": "Gant daou ganer all hag ur soner-banjo en em gave eno, e korn al leurenn-gêr…", "translation": "Avec deux autres chanteurs et un jouer de banjo qui se trouvait là, au coin de la place…" } ], "glosses": [ "Musicien (exécutant)." ], "id": "fr-soner-br-noun-bxtpCcfP" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 108, 116 ] ], "ref": "Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 59", "text": "A-raok kuitaat Landremel en doa tremenet dre ostaliri ar Saliou, hag en doa gourcʼhemennet da Ber reiñ d’ar sonerien ar pep gwellañ a oa en e gav, ha kement ha ma karent.", "translation": "Avant de quitter Landremel, il était passé par le débit de Saliou, et avait commandé à Pêr de servir aux sonneurs ce qu’il possédait de meilleur en sa cave, et autant qu’ils en voudraient." } ], "glosses": [ "Sonneur (joueur de biniou ou de bombarde)." ], "id": "fr-soner-br-noun-Bno4nbrv" }, { "glosses": [ "Requin-taupe (mammifère marin)." ], "id": "fr-soner-br-noun-oi-FPb3S" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsɔ̃ːnɛr\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "soner" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton suffixés avec -er", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Musiciens en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métiers en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1659)Dérivé de seniñ (« sonner, jouer (d’un instrument) »), avec le suffixe -er." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "seniñ" } ], "glosses": [ "Impersonnel du présent de l’indicatif du verbe seniñ." ], "id": "fr-soner-br-verb-wWrWEnpE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsɔ̃ːnɛr\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "soner" }
{ "categories": [ "Dérivations en breton", "Mots en breton suffixés avec -er", "Musiciens en breton", "Métiers en breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "mezv evel ur soner" }, { "word": "pennsoner" }, { "word": "unsoner" } ], "etymology_texts": [ "(1659)Dérivé de seniñ (« sonner, jouer (d’un instrument) »), avec le suffixe -er." ], "forms": [ { "form": "sonerien", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "sonerion", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "sonerez", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 27, 32 ] ], "ref": "Per Denez, Evit un deiz-ha-bloaz : OBER, in Al Liamm, nᵒ 65, novembre – décembre 1957, page 66", "text": "Gant daou ganer all hag ur soner-banjo en em gave eno, e korn al leurenn-gêr…", "translation": "Avec deux autres chanteurs et un jouer de banjo qui se trouvait là, au coin de la place…" } ], "glosses": [ "Musicien (exécutant)." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 108, 116 ] ], "ref": "Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 59", "text": "A-raok kuitaat Landremel en doa tremenet dre ostaliri ar Saliou, hag en doa gourcʼhemennet da Ber reiñ d’ar sonerien ar pep gwellañ a oa en e gav, ha kement ha ma karent.", "translation": "Avant de quitter Landremel, il était passé par le débit de Saliou, et avait commandé à Pêr de servir aux sonneurs ce qu’il possédait de meilleur en sa cave, et autant qu’ils en voudraient." } ], "glosses": [ "Sonneur (joueur de biniou ou de bombarde)." ] }, { "glosses": [ "Requin-taupe (mammifère marin)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsɔ̃ːnɛr\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "soner" } { "categories": [ "Dérivations en breton", "Formes de verbes en breton", "Mots en breton suffixés avec -er", "Musiciens en breton", "Métiers en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "(1659)Dérivé de seniñ (« sonner, jouer (d’un instrument) »), avec le suffixe -er." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "seniñ" } ], "glosses": [ "Impersonnel du présent de l’indicatif du verbe seniñ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsɔ̃ːnɛr\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "soner" }
Download raw JSONL data for soner meaning in Breton (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-17 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (ada610d and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.