See smoke on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "komse" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Québec", "orig": "français du Québec", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 175, 181 ] ], "ref": "Serge Bouchard, L'œuvre du Grand Lièvre Filou, Éditions MultiMondes, 2018. pages 23-24", "text": "La carte de hockey représentait la monnaie, la cour d'école était un marché, nous étions tous liés par ces cartes comme nous l'étions par les billes, que nous appelions des « smokes », allez savoir pourquoi." } ], "glosses": [ "Bille à jouer." ], "id": "fr-smoke-fr-noun-RAQaphpW", "raw_tags": [ "Québec" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\smok\\" }, { "audio": "LL-Q150 (eng)-Exilexi-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (eng)-Exilexi-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-smoke.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bille" } ], "word": "smoke" } { "anagrams": [ { "word": "komse" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vêtements en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 101, 106 ] ], "ref": "François Cavanna, Lune de miel, Gallimard, 2011, collection Folio, page 310", "text": "Smoking obligatoire. J’ai pas de ça dans mon armoire, n’en ai jamais approché de ma vie. Non, pas de smoke, je me sentirais trop ploucasse là-dedans." } ], "glosses": [ "Smoking." ], "id": "fr-smoke-fr-noun-o1jaSL76", "tags": [ "familiar" ], "topics": [ "clothing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\smok\\" }, { "audio": "LL-Q150 (eng)-Exilexi-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (eng)-Exilexi-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-smoke.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "smoking" } ], "word": "smoke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "fumoir", "word": "smokehouse" }, { "sense": "écran de fumée", "word": "smokescreen" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais smoca." ], "forms": [ { "form": "smokes", "ipas": [ "\\sməʊks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "sense": "il n'y a pas de fumée sans feu", "word": "where there’s smoke, there’s fire" } ], "related": [ { "word": "vapor" }, { "word": "vapour" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms indénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Smoke lowering down from chimney-pots, making a soft black drizzle, with flakes of soot in it as big as full-grown snowflakes—gone into mourning, one might imagine, for the death of the sun. (Bleak House - Charles Dickens)", "translation": "La fumée tombe des tuyaux de cheminée, bruine molle et noire, traversée de petites pelotes de suie qu’on prendrait pour des flocons de neige portant le deuil du soleil." } ], "glosses": [ "Fumée." ], "id": "fr-smoke-en-noun-rkpmUuCB", "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms indénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais de Normandie", "orig": "anglais de Normandie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais du Canada", "orig": "anglais du Canada", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fumée." ], "id": "fr-smoke-en-noun-rkpmUuCB1", "raw_tags": [ "Canada", "Normandie" ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Clope." ], "id": "fr-smoke-en-noun-HNWeR4HT", "raw_tags": [ "Cigarette" ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sməʊk\\" }, { "audio": "En-us-smoke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/En-us-smoke.ogg/En-us-smoke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-smoke.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-smoke.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "clope", "word": "cigarette" } ], "word": "smoke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais smoca." ], "forms": [ { "form": "to smoke", "ipas": [ "\\sməʊk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "smokes", "ipas": [ "\\sməʊks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "smoked", "ipas": [ "\\sməʊkt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "smoked", "ipas": [ "\\sməʊkt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "smoking", "ipas": [ "\\sməʊk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "text": "Let’s smoke a cigarette." } ], "glosses": [ "Fumer." ], "id": "fr-smoke-en-verb-vSzjECRZ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "text": "Let’s smoke the meat, to preserve it." } ], "glosses": [ "Fumer, boucaner." ], "id": "fr-smoke-en-verb-0CLby2d2" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sməʊk\\" }, { "audio": "En-us-smoke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/En-us-smoke.ogg/En-us-smoke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-smoke.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-smoke.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "smoke" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "sense": "fumoir", "word": "smokehouse" }, { "sense": "écran de fumée", "word": "smokescreen" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais smoca." ], "forms": [ { "form": "smokes", "ipas": [ "\\sməʊks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "sense": "il n'y a pas de fumée sans feu", "word": "where there’s smoke, there’s fire" } ], "related": [ { "word": "vapor" }, { "word": "vapour" } ], "senses": [ { "categories": [ "Noms indénombrables en anglais" ], "examples": [ { "text": "Smoke lowering down from chimney-pots, making a soft black drizzle, with flakes of soot in it as big as full-grown snowflakes—gone into mourning, one might imagine, for the death of the sun. (Bleak House - Charles Dickens)", "translation": "La fumée tombe des tuyaux de cheminée, bruine molle et noire, traversée de petites pelotes de suie qu’on prendrait pour des flocons de neige portant le deuil du soleil." } ], "glosses": [ "Fumée." ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ "Noms indénombrables en anglais", "anglais de Normandie", "anglais du Canada" ], "glosses": [ "Fumée." ], "raw_tags": [ "Canada", "Normandie" ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ "Termes argotiques en anglais" ], "glosses": [ "Clope." ], "raw_tags": [ "Cigarette" ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sməʊk\\" }, { "audio": "En-us-smoke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/En-us-smoke.ogg/En-us-smoke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-smoke.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-smoke.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "clope", "word": "cigarette" } ], "word": "smoke" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Verbes en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais smoca." ], "forms": [ { "form": "to smoke", "ipas": [ "\\sməʊk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "smokes", "ipas": [ "\\sməʊks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "smoked", "ipas": [ "\\sməʊkt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "smoked", "ipas": [ "\\sməʊkt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "smoking", "ipas": [ "\\sməʊk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "text": "Let’s smoke a cigarette." } ], "glosses": [ "Fumer." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "text": "Let’s smoke the meat, to preserve it." } ], "glosses": [ "Fumer, boucaner." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sməʊk\\" }, { "audio": "En-us-smoke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/En-us-smoke.ogg/En-us-smoke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-smoke.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/66/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-smoke.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-smoke.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "smoke" } { "anagrams": [ { "word": "komse" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes désuets en français", "français du Québec" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 175, 181 ] ], "ref": "Serge Bouchard, L'œuvre du Grand Lièvre Filou, Éditions MultiMondes, 2018. pages 23-24", "text": "La carte de hockey représentait la monnaie, la cour d'école était un marché, nous étions tous liés par ces cartes comme nous l'étions par les billes, que nous appelions des « smokes », allez savoir pourquoi." } ], "glosses": [ "Bille à jouer." ], "raw_tags": [ "Québec" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\smok\\" }, { "audio": "LL-Q150 (eng)-Exilexi-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (eng)-Exilexi-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-smoke.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bille" } ], "word": "smoke" } { "anagrams": [ { "word": "komse" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en croate", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français", "Vêtements en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 101, 106 ] ], "ref": "François Cavanna, Lune de miel, Gallimard, 2011, collection Folio, page 310", "text": "Smoking obligatoire. J’ai pas de ça dans mon armoire, n’en ai jamais approché de ma vie. Non, pas de smoke, je me sentirais trop ploucasse là-dedans." } ], "glosses": [ "Smoking." ], "tags": [ "familiar" ], "topics": [ "clothing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\smok\\" }, { "audio": "LL-Q150 (eng)-Exilexi-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(eng)-Exilexi-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (eng)-Exilexi-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Shawinigan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-smoke.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-smoke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-smoke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-smoke.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "smoking" } ], "word": "smoke" }
Download raw JSONL data for smoke meaning in All languages combined (11.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.