See razon on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Arzon" }, { "word": "Ranzo" }, { "word": "Rozan" }, { "word": "zorna" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "razons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "rason" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Poissons en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de rason." ], "id": "fr-razon-fr-noun-~pCre4mG", "tags": [ "alt-of" ], "topics": [ "ichthyology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁa.zɔ̃\\" }, { "audio": "Fr-Paris--rasons.ogg", "ipa": "ʁa.zɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/Fr-Paris--rasons.ogg/Fr-Paris--rasons.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--rasons.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "razon" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XIᵉ siècle) Du latin ratio, rationis." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "razo" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cançon de Santa Fe", "text": "Tota Basconn’et Aragons\nE l’encontrada delz Gascons\nSabon quals es aqist canczons\nE ss’es ben vera ’sta razons.", "translation": "Tout le pays des Basques et l’Aragon et la contrée des Gascons savent quelle est cette chanson, et si cette matière est bien vraie. — (Traduction par Antoine Thomas)" } ], "glosses": [ "Variante de razo." ], "id": "fr-razon-pro-noun-kHLaTS86", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "razon" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de prépositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "razout", "tags": [ "second-person", "singular" ] }, { "form": "razañ", "raw_tags": [ "3ᵉ masc. du sing." ] }, { "form": "razi", "raw_tags": [ "3ᵉ fém. du sing." ] }, { "form": "razomp", "tags": [ "first-person", "plural" ] }, { "form": "razocʼh", "tags": [ "second-person", "plural" ] }, { "form": "razo", "tags": [ "third-person", "plural" ] }, { "form": "raze", "tags": [ "third-person", "plural" ] }, { "form": "razor", "tags": [ "impersonal" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "prep", "pos_title": "Forme de préposition", "related": [ { "raw_tags": [ "Trégorrois" ], "word": "rakon" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 321", "text": "Ar mor a lavar dʼar martolod : Poagn ganin, me az pevo; diwall razon, me az peuzo !", "translation": "La mer dit au marin : travaille dur avec moi : je te nourrirai; prends garde à moi : je te noierai." } ], "form_of": [ { "word": "rak" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de la préposition rak." ], "id": "fr-razon-br-prep-uUz5QpTV" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈrɑːzɔ̃n\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "razon" }
{ "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "(XIᵉ siècle) Du latin ratio, rationis." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "razo" } ], "categories": [ "Exemples en ancien occitan" ], "examples": [ { "ref": "Cançon de Santa Fe", "text": "Tota Basconn’et Aragons\nE l’encontrada delz Gascons\nSabon quals es aqist canczons\nE ss’es ben vera ’sta razons.", "translation": "Tout le pays des Basques et l’Aragon et la contrée des Gascons savent quelle est cette chanson, et si cette matière est bien vraie. — (Traduction par Antoine Thomas)" } ], "glosses": [ "Variante de razo." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "razon" } { "categories": [ "Formes de prépositions en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "razout", "tags": [ "second-person", "singular" ] }, { "form": "razañ", "raw_tags": [ "3ᵉ masc. du sing." ] }, { "form": "razi", "raw_tags": [ "3ᵉ fém. du sing." ] }, { "form": "razomp", "tags": [ "first-person", "plural" ] }, { "form": "razocʼh", "tags": [ "second-person", "plural" ] }, { "form": "razo", "tags": [ "third-person", "plural" ] }, { "form": "raze", "tags": [ "third-person", "plural" ] }, { "form": "razor", "tags": [ "impersonal" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "prep", "pos_title": "Forme de préposition", "related": [ { "raw_tags": [ "Trégorrois" ], "word": "rakon" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 321", "text": "Ar mor a lavar dʼar martolod : Poagn ganin, me az pevo; diwall razon, me az peuzo !", "translation": "La mer dit au marin : travaille dur avec moi : je te nourrirai; prends garde à moi : je te noierai." } ], "form_of": [ { "word": "rak" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de la préposition rak." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈrɑːzɔ̃n\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "razon" } { "anagrams": [ { "word": "Arzon" }, { "word": "Ranzo" }, { "word": "Rozan" }, { "word": "zorna" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "forms": [ { "form": "razons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "rason" } ], "categories": [ "Poissons en français", "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Variante de rason." ], "tags": [ "alt-of" ], "topics": [ "ichthyology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁa.zɔ̃\\" }, { "audio": "Fr-Paris--rasons.ogg", "ipa": "ʁa.zɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/Fr-Paris--rasons.ogg/Fr-Paris--rasons.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--rasons.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "razon" }
Download raw JSONL data for razon meaning in All languages combined (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.