See ponte on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Penot" }, { "word": "penot" }, { "word": "peton" }, { "word": "Tenpō" }, { "word": "Töpen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Déverbaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (1570) Ancien participe passé féminin substantivé de pondre.", "(Nom 2) (Date à préciser) Déverbal de ponter avec, pour évolution sémantique : (1682) « as rouge ».", "(Nom 3) (1703) Par métonymie depuis l’action de ponter vers la personne qui l’opère, puis « chacun de ceux qui jouent contre celui qui tient la banque » ; (XVIIIᵉ siècle) « membre d’une sorte de mutuelle sur la vie » ; (1838) « joueur, parieur, spéculateur » ; (1883) « richard dépensier » ; (1889) « homme qui paraît riche »." ], "forms": [ { "form": "pontes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« L’Élevage des Canards », dans Almanach de l’Agriculteur français - 1932, éditions La Terre nationale, page 106", "text": "Les reproducteurs ont absolument besoin d’eau avant et pendant la ponte ; sans quoi la fécondation n’a pas lieu (et tous les œufs sont clairs)." }, { "ref": "Geneviève Amyot, Je t’écrirai encore demain, « Lettre d’avril », Éditions du Noroît, Montréal, 1995, page 81", "text": "Je partirai... je partirai pour des pontes blanche et immenses à même des banquises éclatées, je lâcherai au soleil de minuit des gros œufs par centaines offerts à tous les vents et les vents les charrieront plus au nord encore, là où des froids inusables conservent à jamais tous les corps …." } ], "glosses": [ "Action de pondre, pondaison." ], "id": "fr-ponte-fr-noun-fKLmAueS" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Analogies en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Edmond et Jules de Goncourt, Journal, 1875, p. 1034", "text": "[Zola] continue à nous parler de son travail, de la ponte quotidienne des cent lignes, qu’il s’arrache tous les jours." } ], "glosses": [ "Action de produire, d’accoucher d’un travail difficile." ], "id": "fr-ponte-fr-noun-crfkepWC", "tags": [ "analogy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Maurice Ponsignon, Les Poules, Hachette, 1942, page 84", "text": "Remarquable début de ponte, suivi en septembre d’un léger ralentissement, dû à une mue partielle des poulettes ayant commencé leur ponte de très bonne heure ; mais ce ralentissement n’est que très passager […]" }, { "text": "Les faisans n’ont pas encore achevé leur ponte." } ], "glosses": [ "Saison ou temps où les oiseaux pondent leurs œufs." ], "id": "fr-ponte-fr-noun-xDBm8kir" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Quelle belle ponte aujourd’hui !" } ], "glosses": [ "Œufs pondus." ], "id": "fr-ponte-fr-noun-Ih1Ox6uM" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔ̃t\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "action de pondre", "word": "Eierlegen" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "yobayedh", "sense": "action de pondre", "word": "يبيض" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "action de pondre", "word": "errute" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "action de pondre", "tags": [ "masculine" ], "word": "dozv" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "action de pondre", "tags": [ "feminine" ], "word": "posta" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "action de pondre", "tags": [ "masculine" ], "word": "leg" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "action de pondre", "word": "pòsta" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "action de pondre", "word": "monnen" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "action de pondre", "tags": [ "masculine" ], "word": "ponaedje" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "saison de pondre", "word": "Legezeit" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "saison de pondre", "tags": [ "feminine" ], "word": "posta" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "saison de pondre", "tags": [ "feminine" ], "word": "ponåjhe" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "ce qui est pondu", "word": "Gelege" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "ce qui est pondu", "tags": [ "feminine" ], "word": "dozvadur" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "ce qui est pondu", "tags": [ "feminine" ], "word": "posta" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "ce qui est pondu", "tags": [ "neuter" ], "word": "legsel" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "ce qui est pondu", "tags": [ "masculine" ], "word": "ponaedje" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "ce qui est pondu", "tags": [ "feminine" ], "word": "ponêye" } ], "word": "ponte" } { "anagrams": [ { "word": "Penot" }, { "word": "penot" }, { "word": "peton" }, { "word": "Tenpō" }, { "word": "Töpen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Déverbaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (1570) Ancien participe passé féminin substantivé de pondre.", "(Nom 2) (Date à préciser) Déverbal de ponter avec, pour évolution sémantique : (1682) « as rouge ».", "(Nom 3) (1703) Par métonymie depuis l’action de ponter vers la personne qui l’opère, puis « chacun de ceux qui jouent contre celui qui tient la banque » ; (XVIIIᵉ siècle) « membre d’une sorte de mutuelle sur la vie » ; (1838) « joueur, parieur, spéculateur » ; (1883) « richard dépensier » ; (1889) « homme qui paraît riche »." ], "forms": [ { "form": "pontes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Le Ponte, le Roy, la Dame." } ], "glosses": [ "L’as rouge au jeu d’hombre, quand on joue à cœur ou à carreau." ], "id": "fr-ponte-fr-noun-ZtGe9lf6", "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔ̃t\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ponte" } { "anagrams": [ { "word": "Penot" }, { "word": "penot" }, { "word": "peton" }, { "word": "Tenpō" }, { "word": "Töpen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Déverbaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (1570) Ancien participe passé féminin substantivé de pondre.", "(Nom 2) (Date à préciser) Déverbal de ponter avec, pour évolution sémantique : (1682) « as rouge ».", "(Nom 3) (1703) Par métonymie depuis l’action de ponter vers la personne qui l’opère, puis « chacun de ceux qui jouent contre celui qui tient la banque » ; (XVIIIᵉ siècle) « membre d’une sorte de mutuelle sur la vie » ; (1838) « joueur, parieur, spéculateur » ; (1883) « richard dépensier » ; (1889) « homme qui paraît riche »." ], "forms": [ { "form": "pontes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Joueur qui ponte dans un jeu de hasard tel que le baccara, le pharaon ou la roulette, c’est-à-dire qui mise de l’argent contre le banquier." ], "id": "fr-ponte-fr-noun-Jwr5nylN" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la finance", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Voltaire, « Âge », in Dictionnaire philosophique, tome 17, Garnier, 1878", "text": "On donnait dix pour cent aux pontes âgés de quarante années, et le dernier vivant héritait de tous les morts. C’est un des plus mauvais marchés que l’État puisse faire." } ], "glosses": [ "Au dix-huitième siècle, membre d’une assurance mutuelle sur la vie." ], "id": "fr-ponte-fr-noun-R1iofO1u", "topics": [ "finance" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Florian Innocente, La Freebox Delta en images,MacGeneration, 4 décembre 2018", "text": "La Freebox Delta ne ressemble à aucune box existante […]. Sur le seul point de son design Free a fait fort. Pour la dessiner ainsi que le Player de cette nouvelle génération, l’opérateur s’est adjoint les services de Jasper Morrison, l’un des pontes du secteur." }, { "ref": "Alain Deloche, Dites-moi la verité docteur, 2011", "text": "Sans une sérieuse mutuelle ou des fonds propres, l’accès à quelques grands pontes de la chirurgie ou de la médecine se révélera problématique." }, { "ref": "lien=https://www.intelligenceonline.fr/renseignement-d-affaires/2019/10/30/guidehouse-accueille-une-ponte-de-la-cyberdefense-de-la-nsa,108379388-bre", "text": "ETATS-UNIS : Guidehouse accueille une ponte de la cyberdéfense de la NSA" }, { "ref": "lien=https://www.senenews.com/actualites/societe/mariama-sarr-une-ponte-de-la-republique-qui-torpille-les-decisions-de-justice_228913.html", "text": "Mariama Sarr : Une ponte de la république qui torpille les décisions de Justice" }, { "ref": "lien=https://www.senenews.com/actualites/faux-billets-un-fils-dune-ponte-du-regime-arrete-a-thies_423689.html", "text": "Faux billets : un fils d’une ponte du régime arrêté à Thiès" }, { "ref": "lien=https://www.camerounweb.com/CameroonHomePage/NewsArchive/C-est-fini-Amougou-B-linga-et-Motaz-pist-s-par-Tracfin-une-redoutable-organisation-709346", "text": "D’ailleurs les mauvaises langues disent que TELESUD appartiendrait en réalité à une ponte du Régime Camerounais en poste à Yaoundé, confirmation d’une opération opaque révélant des Circuits Financiers Clandestins.", "translation": "C’est fini : Amougou Bélinga et Motazé pistés par Tracfin, une redoutable organisation, 13 février 2023" } ], "glosses": [ "Personne importante, influente, pop. huile, gros bonnet." ], "id": "fr-ponte-fr-noun-8lhvEjsX", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔ̃t\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Bonze" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Tier" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Roulette-Spieler" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "masculine" ], "word": "peix gros" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "ovifo" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "gròs peis" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "cabdal" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "captau" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "capcan" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "capulat" } ], "word": "ponte" } { "anagrams": [ { "word": "Penot" }, { "word": "penot" }, { "word": "peton" }, { "word": "Tenpō" }, { "word": "Töpen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Déverbaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (1570) Ancien participe passé féminin substantivé de pondre.", "(Nom 2) (Date à préciser) Déverbal de ponter avec, pour évolution sémantique : (1682) « as rouge ».", "(Nom 3) (1703) Par métonymie depuis l’action de ponter vers la personne qui l’opère, puis « chacun de ceux qui jouent contre celui qui tient la banque » ; (XVIIIᵉ siècle) « membre d’une sorte de mutuelle sur la vie » ; (1838) « joueur, parieur, spéculateur » ; (1883) « richard dépensier » ; (1889) « homme qui paraît riche »." ], "forms": [ { "form": "je ponte", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on ponte", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je ponte", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on ponte", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ponter" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de ponter." ], "id": "fr-ponte-fr-verb-cweLKiPS" }, { "form_of": [ { "word": "ponter" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de ponter." ], "id": "fr-ponte-fr-verb-eO44DLPQ" }, { "form_of": [ { "word": "ponter" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de ponter." ], "id": "fr-ponte-fr-verb-xV4R6nP~" }, { "form_of": [ { "word": "ponter" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de ponter." ], "id": "fr-ponte-fr-verb-HdKVndK5" }, { "form_of": [ { "word": "ponter" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de ponter." ], "id": "fr-ponte-fr-verb-LBx7Dlb5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔ̃t\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ponte" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en basque issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "parrain", "word": "aita ponteko" } ], "etymology_texts": [ "Du latin fons, fontis (« source »)." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en basque de la religion", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fonts baptismaux." ], "id": "fr-ponte-eu-noun-f1o4to2j", "topics": [ "religion" ] } ], "word": "ponte" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "(tú) ponte", "tags": [ "imperative", "present" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Luis Advis, Vamos mujer, in Cantata de Santa María de Iquique, 1969", "text": "Ponte al niñito en brazos,\nno llorará.", "translation": "Prends le petit dans tes bras,\nil ne pleurera pas.." } ], "form_of": [ { "word": "ponerse" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de ponerse." ], "id": "fr-ponte-es-verb-b0hZ8HJG" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpon̪.te\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ponte" } { "anagrams": [ { "word": "pento" }, { "word": "Ponet" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en italien issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Pont", "word": "ponte acquedotto" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte ad arco" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte canale" }, { "sense": "Pont", "translation": "pont couvert", "word": "ponte coperto" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte girevole" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte levatoio" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte mobile" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte sollevabile" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte sospeso" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte strallato" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte trasportatore" }, { "sense": "Pont", "word": "Ponte Vecchio" }, { "sense": "Militaire", "translation": "pont aérien", "word": "ponte aereo" }, { "sense": "Militaire", "word": "ponte di barche" }, { "sense": "Militaire", "translation": "tête de pont", "word": "testa di ponte" }, { "sense": "Plancher du navire", "word": "ponte di comando" }, { "sense": "(Électronique) montages particuliers", "word": "ponte di De-Sauty" }, { "sense": "(Électronique) montages particuliers", "word": "ponte di Maxwell" }, { "sense": "(Électronique) montages particuliers", "word": "ponte di Wheatstone" }, { "sense": "Mécanique", "word": "carroponte" }, { "sense": "Mécanique", "word": "ponte sollevatore" }, { "sense": "Énergétique", "translation": "pont thermique", "word": "ponte termico" }, { "sense": "Autre", "translation": "langue-pont", "word": "lingua-ponte" }, { "sense": "Autre", "translation": "pont en spaghettis", "word": "ponte di spaghetti" }, { "sense": "Autre", "translation": "échafaudage", "word": "ponteggio" } ], "etymology_texts": [ "Du latin pons." ], "forms": [ { "form": "ponti", "ipas": [ "\\ˈpon.ti\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en italien de la marine", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en italien de l’architecture", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en italien de l’électronique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en italien du militaire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Voies de circulation en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pont." ], "id": "fr-ponte-it-noun-1P3dQo4g", "topics": [ "architecture", "electricity", "military", "nautical", "transport" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en italien de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Chevalet." ], "id": "fr-ponte-it-noun-3eF67mrk", "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpon.te\\" }, { "audio": "It-un ponte.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/It-un_ponte.ogg/It-un_ponte.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-un ponte.ogg", "raw_tags": [ "Milan (Italie)" ] }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q652_(ita)-LangPao-ponte.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q652_(ita)-LangPao-ponte.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-ponte.wav" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-Ciampix-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q652_(ita)-Ciampix-ponte.wav/LL-Q652_(ita)-Ciampix-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q652_(ita)-Ciampix-ponte.wav/LL-Q652_(ita)-Ciampix-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-Ciampix-ponte.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "coperta" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ponte" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin pons." ], "forms": [ { "form": "pontes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en portugais de l’architecture", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Voies de circulation en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pont." ], "id": "fr-ponte-pt-noun-1P3dQo4g", "topics": [ "architecture", "transport" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ponte.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ponte.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-ponte.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ponte.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ponte.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-ponte.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ponte" }
{ "categories": [ "Mots en basque issus d’un mot en latin", "Noms communs en basque", "basque" ], "derived": [ { "translation": "parrain", "word": "aita ponteko" } ], "etymology_texts": [ "Du latin fons, fontis (« source »)." ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en basque de la religion", "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque" ], "glosses": [ "Fonts baptismaux." ], "topics": [ "religion" ] } ], "word": "ponte" } { "categories": [ "Formes de verbes en espagnol", "espagnol" ], "forms": [ { "form": "(tú) ponte", "tags": [ "imperative", "present" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espagnol" ], "examples": [ { "ref": "Luis Advis, Vamos mujer, in Cantata de Santa María de Iquique, 1969", "text": "Ponte al niñito en brazos,\nno llorará.", "translation": "Prends le petit dans tes bras,\nil ne pleurera pas.." } ], "form_of": [ { "word": "ponerse" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de ponerse." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpon̪.te\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ponte" } { "anagrams": [ { "word": "Penot" }, { "word": "penot" }, { "word": "peton" }, { "word": "Tenpō" }, { "word": "Töpen" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Déverbaux en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Traductions en allemand", "Traductions en arabe", "Traductions en basque", "Traductions en breton", "Traductions en catalan", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en same du Nord", "Traductions en wallon", "français" ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (1570) Ancien participe passé féminin substantivé de pondre.", "(Nom 2) (Date à préciser) Déverbal de ponter avec, pour évolution sémantique : (1682) « as rouge ».", "(Nom 3) (1703) Par métonymie depuis l’action de ponter vers la personne qui l’opère, puis « chacun de ceux qui jouent contre celui qui tient la banque » ; (XVIIIᵉ siècle) « membre d’une sorte de mutuelle sur la vie » ; (1838) « joueur, parieur, spéculateur » ; (1883) « richard dépensier » ; (1889) « homme qui paraît riche »." ], "forms": [ { "form": "pontes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "« L’Élevage des Canards », dans Almanach de l’Agriculteur français - 1932, éditions La Terre nationale, page 106", "text": "Les reproducteurs ont absolument besoin d’eau avant et pendant la ponte ; sans quoi la fécondation n’a pas lieu (et tous les œufs sont clairs)." }, { "ref": "Geneviève Amyot, Je t’écrirai encore demain, « Lettre d’avril », Éditions du Noroît, Montréal, 1995, page 81", "text": "Je partirai... je partirai pour des pontes blanche et immenses à même des banquises éclatées, je lâcherai au soleil de minuit des gros œufs par centaines offerts à tous les vents et les vents les charrieront plus au nord encore, là où des froids inusables conservent à jamais tous les corps …." } ], "glosses": [ "Action de pondre, pondaison." ] }, { "categories": [ "Analogies en français" ], "examples": [ { "ref": "Edmond et Jules de Goncourt, Journal, 1875, p. 1034", "text": "[Zola] continue à nous parler de son travail, de la ponte quotidienne des cent lignes, qu’il s’arrache tous les jours." } ], "glosses": [ "Action de produire, d’accoucher d’un travail difficile." ], "tags": [ "analogy" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Maurice Ponsignon, Les Poules, Hachette, 1942, page 84", "text": "Remarquable début de ponte, suivi en septembre d’un léger ralentissement, dû à une mue partielle des poulettes ayant commencé leur ponte de très bonne heure ; mais ce ralentissement n’est que très passager […]" }, { "text": "Les faisans n’ont pas encore achevé leur ponte." } ], "glosses": [ "Saison ou temps où les oiseaux pondent leurs œufs." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Quelle belle ponte aujourd’hui !" } ], "glosses": [ "Œufs pondus." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔ̃t\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "action de pondre", "word": "Eierlegen" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "yobayedh", "sense": "action de pondre", "word": "يبيض" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "action de pondre", "word": "errute" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "action de pondre", "tags": [ "masculine" ], "word": "dozv" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "action de pondre", "tags": [ "feminine" ], "word": "posta" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "action de pondre", "tags": [ "masculine" ], "word": "leg" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "action de pondre", "word": "pòsta" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "action de pondre", "word": "monnen" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "action de pondre", "tags": [ "masculine" ], "word": "ponaedje" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "saison de pondre", "word": "Legezeit" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "saison de pondre", "tags": [ "feminine" ], "word": "posta" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "saison de pondre", "tags": [ "feminine" ], "word": "ponåjhe" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "ce qui est pondu", "word": "Gelege" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "ce qui est pondu", "tags": [ "feminine" ], "word": "dozvadur" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "ce qui est pondu", "tags": [ "feminine" ], "word": "posta" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "ce qui est pondu", "tags": [ "neuter" ], "word": "legsel" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "ce qui est pondu", "tags": [ "masculine" ], "word": "ponaedje" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "ce qui est pondu", "tags": [ "feminine" ], "word": "ponêye" } ], "word": "ponte" } { "anagrams": [ { "word": "Penot" }, { "word": "penot" }, { "word": "peton" }, { "word": "Tenpō" }, { "word": "Töpen" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Déverbaux en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (1570) Ancien participe passé féminin substantivé de pondre.", "(Nom 2) (Date à préciser) Déverbal de ponter avec, pour évolution sémantique : (1682) « as rouge ».", "(Nom 3) (1703) Par métonymie depuis l’action de ponter vers la personne qui l’opère, puis « chacun de ceux qui jouent contre celui qui tient la banque » ; (XVIIIᵉ siècle) « membre d’une sorte de mutuelle sur la vie » ; (1838) « joueur, parieur, spéculateur » ; (1883) « richard dépensier » ; (1889) « homme qui paraît riche »." ], "forms": [ { "form": "pontes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "text": "Le Ponte, le Roy, la Dame." } ], "glosses": [ "L’as rouge au jeu d’hombre, quand on joue à cœur ou à carreau." ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔ̃t\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ponte" } { "anagrams": [ { "word": "Penot" }, { "word": "penot" }, { "word": "peton" }, { "word": "Tenpō" }, { "word": "Töpen" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Déverbaux en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Traductions en allemand", "Traductions en catalan", "Traductions en ido", "Traductions en occitan", "français" ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (1570) Ancien participe passé féminin substantivé de pondre.", "(Nom 2) (Date à préciser) Déverbal de ponter avec, pour évolution sémantique : (1682) « as rouge ».", "(Nom 3) (1703) Par métonymie depuis l’action de ponter vers la personne qui l’opère, puis « chacun de ceux qui jouent contre celui qui tient la banque » ; (XVIIIᵉ siècle) « membre d’une sorte de mutuelle sur la vie » ; (1838) « joueur, parieur, spéculateur » ; (1883) « richard dépensier » ; (1889) « homme qui paraît riche »." ], "forms": [ { "form": "pontes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Joueur qui ponte dans un jeu de hasard tel que le baccara, le pharaon ou la roulette, c’est-à-dire qui mise de l’argent contre le banquier." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la finance" ], "examples": [ { "ref": "Voltaire, « Âge », in Dictionnaire philosophique, tome 17, Garnier, 1878", "text": "On donnait dix pour cent aux pontes âgés de quarante années, et le dernier vivant héritait de tous les morts. C’est un des plus mauvais marchés que l’État puisse faire." } ], "glosses": [ "Au dix-huitième siècle, membre d’une assurance mutuelle sur la vie." ], "topics": [ "finance" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "ref": "Florian Innocente, La Freebox Delta en images,MacGeneration, 4 décembre 2018", "text": "La Freebox Delta ne ressemble à aucune box existante […]. Sur le seul point de son design Free a fait fort. Pour la dessiner ainsi que le Player de cette nouvelle génération, l’opérateur s’est adjoint les services de Jasper Morrison, l’un des pontes du secteur." }, { "ref": "Alain Deloche, Dites-moi la verité docteur, 2011", "text": "Sans une sérieuse mutuelle ou des fonds propres, l’accès à quelques grands pontes de la chirurgie ou de la médecine se révélera problématique." }, { "ref": "lien=https://www.intelligenceonline.fr/renseignement-d-affaires/2019/10/30/guidehouse-accueille-une-ponte-de-la-cyberdefense-de-la-nsa,108379388-bre", "text": "ETATS-UNIS : Guidehouse accueille une ponte de la cyberdéfense de la NSA" }, { "ref": "lien=https://www.senenews.com/actualites/societe/mariama-sarr-une-ponte-de-la-republique-qui-torpille-les-decisions-de-justice_228913.html", "text": "Mariama Sarr : Une ponte de la république qui torpille les décisions de Justice" }, { "ref": "lien=https://www.senenews.com/actualites/faux-billets-un-fils-dune-ponte-du-regime-arrete-a-thies_423689.html", "text": "Faux billets : un fils d’une ponte du régime arrêté à Thiès" }, { "ref": "lien=https://www.camerounweb.com/CameroonHomePage/NewsArchive/C-est-fini-Amougou-B-linga-et-Motaz-pist-s-par-Tracfin-une-redoutable-organisation-709346", "text": "D’ailleurs les mauvaises langues disent que TELESUD appartiendrait en réalité à une ponte du Régime Camerounais en poste à Yaoundé, confirmation d’une opération opaque révélant des Circuits Financiers Clandestins.", "translation": "C’est fini : Amougou Bélinga et Motazé pistés par Tracfin, une redoutable organisation, 13 février 2023" } ], "glosses": [ "Personne importante, influente, pop. huile, gros bonnet." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔ̃t\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Bonze" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Tier" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Roulette-Spieler" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "masculine" ], "word": "peix gros" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "ovifo" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "gròs peis" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "cabdal" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "captau" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "capcan" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "capulat" } ], "word": "ponte" } { "anagrams": [ { "word": "Penot" }, { "word": "penot" }, { "word": "peton" }, { "word": "Tenpō" }, { "word": "Töpen" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Déverbaux en français", "Formes de verbes en français", "Noms multigenres en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Nom 1) (1570) Ancien participe passé féminin substantivé de pondre.", "(Nom 2) (Date à préciser) Déverbal de ponter avec, pour évolution sémantique : (1682) « as rouge ».", "(Nom 3) (1703) Par métonymie depuis l’action de ponter vers la personne qui l’opère, puis « chacun de ceux qui jouent contre celui qui tient la banque » ; (XVIIIᵉ siècle) « membre d’une sorte de mutuelle sur la vie » ; (1838) « joueur, parieur, spéculateur » ; (1883) « richard dépensier » ; (1889) « homme qui paraît riche »." ], "forms": [ { "form": "je ponte", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on ponte", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je ponte", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on ponte", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ponter" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de ponter." ] }, { "form_of": [ { "word": "ponter" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de ponter." ] }, { "form_of": [ { "word": "ponter" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de ponter." ] }, { "form_of": [ { "word": "ponter" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de ponter." ] }, { "form_of": [ { "word": "ponter" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de ponter." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔ̃t\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-ponte.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ponte" } { "anagrams": [ { "word": "pento" }, { "word": "Ponet" } ], "categories": [ "Lemmes en italien", "Mots en italien issus d’un mot en latin", "Noms communs en italien", "italien" ], "derived": [ { "sense": "Pont", "word": "ponte acquedotto" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte ad arco" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte canale" }, { "sense": "Pont", "translation": "pont couvert", "word": "ponte coperto" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte girevole" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte levatoio" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte mobile" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte sollevabile" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte sospeso" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte strallato" }, { "sense": "Pont", "word": "ponte trasportatore" }, { "sense": "Pont", "word": "Ponte Vecchio" }, { "sense": "Militaire", "translation": "pont aérien", "word": "ponte aereo" }, { "sense": "Militaire", "word": "ponte di barche" }, { "sense": "Militaire", "translation": "tête de pont", "word": "testa di ponte" }, { "sense": "Plancher du navire", "word": "ponte di comando" }, { "sense": "(Électronique) montages particuliers", "word": "ponte di De-Sauty" }, { "sense": "(Électronique) montages particuliers", "word": "ponte di Maxwell" }, { "sense": "(Électronique) montages particuliers", "word": "ponte di Wheatstone" }, { "sense": "Mécanique", "word": "carroponte" }, { "sense": "Mécanique", "word": "ponte sollevatore" }, { "sense": "Énergétique", "translation": "pont thermique", "word": "ponte termico" }, { "sense": "Autre", "translation": "langue-pont", "word": "lingua-ponte" }, { "sense": "Autre", "translation": "pont en spaghettis", "word": "ponte di spaghetti" }, { "sense": "Autre", "translation": "échafaudage", "word": "ponteggio" } ], "etymology_texts": [ "Du latin pons." ], "forms": [ { "form": "ponti", "ipas": [ "\\ˈpon.ti\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en italien de la marine", "Lexique en italien de l’architecture", "Lexique en italien de l’électronique", "Lexique en italien du militaire", "Voies de circulation en italien" ], "glosses": [ "Pont." ], "topics": [ "architecture", "electricity", "military", "nautical", "transport" ] }, { "categories": [ "Lexique en italien de la musique" ], "glosses": [ "Chevalet." ], "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpon.te\\" }, { "audio": "It-un ponte.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/It-un_ponte.ogg/It-un_ponte.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-un ponte.ogg", "raw_tags": [ "Milan (Italie)" ] }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q652_(ita)-LangPao-ponte.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q652_(ita)-LangPao-ponte.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-ponte.wav" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-Ciampix-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q652_(ita)-Ciampix-ponte.wav/LL-Q652_(ita)-Ciampix-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q652_(ita)-Ciampix-ponte.wav/LL-Q652_(ita)-Ciampix-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-Ciampix-ponte.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "coperta" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ponte" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin pons." ], "forms": [ { "form": "pontes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en portugais de l’architecture", "Voies de circulation en portugais" ], "glosses": [ "Pont." ], "topics": [ "architecture", "transport" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ponte.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ponte.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-ponte.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-ponte.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ponte.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ponte.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ponte.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ponte.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-ponte.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ponte" }
Download raw JSONL data for ponte meaning in All languages combined (20.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.