See patois on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Aptois" }, { "word": "aptois" }, { "word": "opiats" }, { "word": "optais" }, { "word": "patios" }, { "word": "pisota" }, { "word": "Poisat" }, { "word": "posait" }, { "word": "postai" }, { "word": "potais" }, { "word": "stopai" }, { "word": "topais" }, { "word": "tôpais" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dialectes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "French Canadian Patois" }, { "word": "patoisant" }, { "word": "patoiser" } ], "etymology_texts": [ "(XIIIᵉ siècle) De l’ancien français patois." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 10 ] ], "ref": "Louis-Pierre Gras, Dictionnaire du patois forézien, 1683", "text": "Les patois sont les derniers débris des innombrables dialectes qui constituaient la langue parlée dans l'ancienne France. C'est par ces restes, tout informes et défigurés qu'ils soient, que l'on peut acquérir encore une certaine connaissance des intonations et de l'accent qui caractérisaient ce vieux et pittoresque langage." }, { "bold_text_offsets": [ [ 135, 141 ] ], "ref": "Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832", "text": "Avez-vous entendu les gémissements continuels de ce maudit enfant et les bavardages de cette malheureuse femme qui parle sans doute en patois ? car je n'ai pas compris un seul mot de ce qu'elle disait." }, { "bold_text_offsets": [ [ 22, 28 ] ], "ref": "extrait d’une lettre envoyée à Esprit Requien par Prosper Mérimée en 1836", "text": "Au lieu de votre joli patois dont on comprend toujours quelque chose, c’est une langue que le diable a inventée que l’on parle là-bas et qui n’a pas moins de quatre dialectes très différents." }, { "bold_text_offsets": [ [ 18, 24 ] ], "ref": "Louis Moutier, Orthographe des dialectes de la Drôme, 1886", "text": "Vouloir écrire le patois tel qu’il se prononce, c’est-à-dire en retranchant toutes les lettres qui ne se font point sentir, cela est bon pour une langue de sauvage qui n’a ni passé ni tradition aucune." }, { "bold_text_offsets": [ [ 76, 82 ] ], "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907", "text": "Des ouvriers revenaient des usines et des forges, et dans la nuit tiède les patois heurtaient leurs sonorités différentes…" }, { "bold_text_offsets": [ [ 52, 58 ] ], "ref": "Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929", "text": "La population de Saint-David […] parlait un curieux patois anglais plein d'expressions maritimes." }, { "bold_text_offsets": [ [ 219, 225 ] ], "ref": "Marcel Aymé, La jument verte, Gallimard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 179", "text": "Il lui semblait parfaitement invraisemblable qu’une fille pût avoir du goût pour des garçons aussi ridicules, qui n’étaient pas habillés comme les gamins du pays, et qui répondaient en français quand on leur parlait en patois." }, { "bold_text_offsets": [ [ 65, 71 ] ], "ref": "Patrick Lemoine, Droit D'Asiles, Odile Jacob, 1998, page 103", "text": "Une autre corvée est la tournée des poubelles, des équevilles en patois de la Croix-Rousse." }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 34 ], [ 169, 175 ] ], "ref": "Jacqueline Périn, Devenir grande, L'Harmattan, 2003, page 65", "text": "Dans le village, on parlait patois, le morvandiau. Il m'est arrivé d'entendre des gens élever le morvandiau au rang de langue, mais c'est trop pour lui ; ce n'est qu'un patois, variant d'un village à l'autre, n'ayant pas de grammaire propre, ni de littérature écrite, sauf quelques sketches comiques." }, { "bold_text_offsets": [ [ 94, 100 ] ], "ref": "Fondation Le Patois", "text": "La fondation a pour missions de contribuer à la connaissance, au maintien et à la pratique du patois ainsi qu’à son rayonnement en Valais et hors des frontières cantonales." } ], "glosses": [ "Dialecte parlé dans une contrée réduite." ], "id": "fr-patois-fr-noun-ArJPYdoB", "raw_tags": [ "Parfois péjoratif" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 85, 91 ] ], "ref": "Charles Baudelaire, La Fanfarlo, 1847 ; réédition Gallimard, 2012, collection Folio, page 46", "text": "Honteux d’avoir été bête, il voulut être roué ; il lui parla quelque temps encore en patois séminariste de blessures à fermer ou à cautériser par l’ouverture de nouvelles plaies saignant largement et sans douleur." } ], "glosses": [ "Mode d'expression propre à un groupe de personnes." ], "id": "fr-patois-fr-noun-~z3UO5Vv", "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 34, 40 ], [ 51, 57 ] ], "text": "Il s’exprimait dans un incroyable patois. C’est du patois !" } ], "glosses": [ "Langage pauvre et rustique ; jargon incompréhensible." ], "id": "fr-patois-fr-noun-xP~QC3p0", "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 35, 41 ] ], "text": "Cela est mal dit, mal écrit : quel patois !" } ], "glosses": [ "Mauvais style." ], "id": "fr-patois-fr-noun-uv~zSFj3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages liées à Wikipédia en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Langue régionale." ], "id": "fr-patois-fr-noun-75Dq7sqf", "note": "La notion péjorative de ce sens dépend des milieux et des régions (voir patois sur l’encyclopédie Wikipédia", "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.twa\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-patois.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-patois.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-patois.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-patois.wav" } ], "tags": [ "masculine", "plural", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "trefoedadur" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "trefoedaj" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "tǔhuà", "traditional_writing": "土話", "word": "土话" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "fāngyīn", "word": "方音" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "patués" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "dopiolaliá", "word": "ντοπιολαλιά" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "patois" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "streektaal" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "tags": [ "masculine" ], "word": "parlage" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "patouès" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "patés" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "patoés" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "gwara" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "góvor", "tags": [ "masculine" ], "word": "говор" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "suopman" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "patwès" } ], "word": "patois" } { "anagrams": [ { "word": "Aptois" }, { "word": "aptois" }, { "word": "opiats" }, { "word": "optais" }, { "word": "patios" }, { "word": "pisota" }, { "word": "Poisat" }, { "word": "posait" }, { "word": "postai" }, { "word": "potais" }, { "word": "stopai" }, { "word": "topais" }, { "word": "tôpais" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dialectes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XIIIᵉ siècle) De l’ancien français patois." ], "forms": [ { "form": "patoise", "ipas": [ "\\pa.twaz\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "patoises", "ipas": [ "\\pa.twaz\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 22 ] ], "text": "Les variantes patoises d’un mot." }, { "bold_text_offsets": [ [ 35, 43 ] ], "ref": "Gérard de Nerval, Les Filles du feu, Chansons et légendes du Valois, 1854", "text": "On publie aujourd'hui les chansons patoises de Bretagne ou d’Aquitaine, mais aucun chant des vieilles provinces où s'est toujours parlée la vraie langue française ne nous sera conservé." } ], "glosses": [ "Qui présente les caractères d’un parler local." ], "id": "fr-patois-fr-adj-UenaJQ7Z" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.twa\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-patois.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-patois.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-patois.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-patois.wav" } ], "tags": [ "plural", "singular" ], "word": "patois" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Déverbaux en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français suffixés avec -ensis", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "patois" } ], "etymology_texts": [ "Étymologie discutée :", "Déverbal de patoier (« agiter les mains », « patouiller », « piétiner »). Le déverbal aurait dû faire patoi (→ voir tournoyer et tournoi) mais le /s/ est analogique des autres noms de langues beguois, clerjois, gabois, jargonnois, sotois. Il aurait signifié « gesticulation » puis « comportement grossier » et « langage particulier ». Contre cette hypothèse, le sens de « pays, patelin, village ».", "Avec, pour variante patrois du bas-latin *patriensisdérivé de patria (« patrie »), avec le suffixe -ensis (« -ois »). Contre cette hypothèse, le fait que le /r/ est tombé." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 55, 61 ] ], "ref": "la Rose, 710, XIIIᵉ.", "text": "Lais d'amors et sonnés corrois\nChantoit chascun en son patois,\nLi uns en haut, li autre en bas" }, { "bold_text_offsets": [ [ 246, 252 ] ], "text": "Si apperceus venir de la forest une merveilleuse cyngesse grande et layde sans comparaison, et la suyvoient tant de cinges que sans nombre ; et pour ce à celle fois, si je fuz esbahy, ce n'est pas merveille ; car ilz faisoient contenance en leur patois de moy mettre à mort." } ], "glosses": [ "Patois, langue du pays." ], "id": "fr-patois-fro-noun-OY1llC8l" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 116, 122 ] ], "ref": "Chronique scand. de Louis XI, page 396", "text": "Plusieurs femmes y alloient [écouter un prédicateur] curieusement de nuict et de jour, qui se garnissoient en leurs patois [en leurs localités] de pierres, cendres, cousteaulx et autres ferremens et bastons, pour frapper ceux qui lui voudroient nuire ou empescher sa dicte predication" } ], "glosses": [ "Patelin, village, pays." ], "id": "fr-patois-fro-noun-I~TEMjXo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "patois" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole jamaïcain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Sections de type avec locution forcée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole jamaïcain", "orig": "créole jamaïcain", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Créole jamaïcain", "lang_code": "jam", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Créole Jamaïcain, patois, patwa." ], "id": "fr-patois-jam-noun-IKI63zG4" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.twa\\" } ], "word": "patois" }
{ "categories": [ "Dérivations en ancien français", "Déverbaux en ancien français", "Mots en ancien français suffixés avec -ensis", "Noms communs en ancien français", "ancien français", "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "patois" } ], "etymology_texts": [ "Étymologie discutée :", "Déverbal de patoier (« agiter les mains », « patouiller », « piétiner »). Le déverbal aurait dû faire patoi (→ voir tournoyer et tournoi) mais le /s/ est analogique des autres noms de langues beguois, clerjois, gabois, jargonnois, sotois. Il aurait signifié « gesticulation » puis « comportement grossier » et « langage particulier ». Contre cette hypothèse, le sens de « pays, patelin, village ».", "Avec, pour variante patrois du bas-latin *patriensisdérivé de patria (« patrie »), avec le suffixe -ensis (« -ois »). Contre cette hypothèse, le fait que le /r/ est tombé." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 55, 61 ] ], "ref": "la Rose, 710, XIIIᵉ.", "text": "Lais d'amors et sonnés corrois\nChantoit chascun en son patois,\nLi uns en haut, li autre en bas" }, { "bold_text_offsets": [ [ 246, 252 ] ], "text": "Si apperceus venir de la forest une merveilleuse cyngesse grande et layde sans comparaison, et la suyvoient tant de cinges que sans nombre ; et pour ce à celle fois, si je fuz esbahy, ce n'est pas merveille ; car ilz faisoient contenance en leur patois de moy mettre à mort." } ], "glosses": [ "Patois, langue du pays." ] }, { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 116, 122 ] ], "ref": "Chronique scand. de Louis XI, page 396", "text": "Plusieurs femmes y alloient [écouter un prédicateur] curieusement de nuict et de jour, qui se garnissoient en leurs patois [en leurs localités] de pierres, cendres, cousteaulx et autres ferremens et bastons, pour frapper ceux qui lui voudroient nuire ou empescher sa dicte predication" } ], "glosses": [ "Patelin, village, pays." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "patois" } { "categories": [ "Noms communs en créole jamaïcain", "Wiktionnaire:Sections de type avec locution forcée", "créole jamaïcain" ], "lang": "Créole jamaïcain", "lang_code": "jam", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Créole Jamaïcain, patois, patwa." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.twa\\" } ], "word": "patois" } { "anagrams": [ { "word": "Aptois" }, { "word": "aptois" }, { "word": "opiats" }, { "word": "optais" }, { "word": "patios" }, { "word": "pisota" }, { "word": "Poisat" }, { "word": "posait" }, { "word": "postai" }, { "word": "potais" }, { "word": "stopai" }, { "word": "topais" }, { "word": "tôpais" } ], "categories": [ "Dialectes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en français", "Traductions en breton", "Traductions en chinois", "Traductions en espagnol", "Traductions en grec", "Traductions en italien", "Traductions en normand", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en russe", "Traductions en same du Nord", "Traductions en wallon", "français" ], "derived": [ { "word": "French Canadian Patois" }, { "word": "patoisant" }, { "word": "patoiser" } ], "etymology_texts": [ "(XIIIᵉ siècle) De l’ancien français patois." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 10 ] ], "ref": "Louis-Pierre Gras, Dictionnaire du patois forézien, 1683", "text": "Les patois sont les derniers débris des innombrables dialectes qui constituaient la langue parlée dans l'ancienne France. C'est par ces restes, tout informes et défigurés qu'ils soient, que l'on peut acquérir encore une certaine connaissance des intonations et de l'accent qui caractérisaient ce vieux et pittoresque langage." }, { "bold_text_offsets": [ [ 135, 141 ] ], "ref": "Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832", "text": "Avez-vous entendu les gémissements continuels de ce maudit enfant et les bavardages de cette malheureuse femme qui parle sans doute en patois ? car je n'ai pas compris un seul mot de ce qu'elle disait." }, { "bold_text_offsets": [ [ 22, 28 ] ], "ref": "extrait d’une lettre envoyée à Esprit Requien par Prosper Mérimée en 1836", "text": "Au lieu de votre joli patois dont on comprend toujours quelque chose, c’est une langue que le diable a inventée que l’on parle là-bas et qui n’a pas moins de quatre dialectes très différents." }, { "bold_text_offsets": [ [ 18, 24 ] ], "ref": "Louis Moutier, Orthographe des dialectes de la Drôme, 1886", "text": "Vouloir écrire le patois tel qu’il se prononce, c’est-à-dire en retranchant toutes les lettres qui ne se font point sentir, cela est bon pour une langue de sauvage qui n’a ni passé ni tradition aucune." }, { "bold_text_offsets": [ [ 76, 82 ] ], "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907", "text": "Des ouvriers revenaient des usines et des forges, et dans la nuit tiède les patois heurtaient leurs sonorités différentes…" }, { "bold_text_offsets": [ [ 52, 58 ] ], "ref": "Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929", "text": "La population de Saint-David […] parlait un curieux patois anglais plein d'expressions maritimes." }, { "bold_text_offsets": [ [ 219, 225 ] ], "ref": "Marcel Aymé, La jument verte, Gallimard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 179", "text": "Il lui semblait parfaitement invraisemblable qu’une fille pût avoir du goût pour des garçons aussi ridicules, qui n’étaient pas habillés comme les gamins du pays, et qui répondaient en français quand on leur parlait en patois." }, { "bold_text_offsets": [ [ 65, 71 ] ], "ref": "Patrick Lemoine, Droit D'Asiles, Odile Jacob, 1998, page 103", "text": "Une autre corvée est la tournée des poubelles, des équevilles en patois de la Croix-Rousse." }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 34 ], [ 169, 175 ] ], "ref": "Jacqueline Périn, Devenir grande, L'Harmattan, 2003, page 65", "text": "Dans le village, on parlait patois, le morvandiau. Il m'est arrivé d'entendre des gens élever le morvandiau au rang de langue, mais c'est trop pour lui ; ce n'est qu'un patois, variant d'un village à l'autre, n'ayant pas de grammaire propre, ni de littérature écrite, sauf quelques sketches comiques." }, { "bold_text_offsets": [ [ 94, 100 ] ], "ref": "Fondation Le Patois", "text": "La fondation a pour missions de contribuer à la connaissance, au maintien et à la pratique du patois ainsi qu’à son rayonnement en Valais et hors des frontières cantonales." } ], "glosses": [ "Dialecte parlé dans une contrée réduite." ], "raw_tags": [ "Parfois péjoratif" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes péjoratifs en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 85, 91 ] ], "ref": "Charles Baudelaire, La Fanfarlo, 1847 ; réédition Gallimard, 2012, collection Folio, page 46", "text": "Honteux d’avoir été bête, il voulut être roué ; il lui parla quelque temps encore en patois séminariste de blessures à fermer ou à cautériser par l’ouverture de nouvelles plaies saignant largement et sans douleur." } ], "glosses": [ "Mode d'expression propre à un groupe de personnes." ], "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes péjoratifs en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 34, 40 ], [ 51, 57 ] ], "text": "Il s’exprimait dans un incroyable patois. C’est du patois !" } ], "glosses": [ "Langage pauvre et rustique ; jargon incompréhensible." ], "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 35, 41 ] ], "text": "Cela est mal dit, mal écrit : quel patois !" } ], "glosses": [ "Mauvais style." ] }, { "categories": [ "Pages liées à Wikipédia en français", "Termes péjoratifs en français" ], "glosses": [ "Langue régionale." ], "note": "La notion péjorative de ce sens dépend des milieux et des régions (voir patois sur l’encyclopédie Wikipédia", "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.twa\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-patois.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-patois.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-patois.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-patois.wav" } ], "tags": [ "masculine", "plural", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "trefoedadur" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "trefoedaj" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "tǔhuà", "traditional_writing": "土話", "word": "土话" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "fāngyīn", "word": "方音" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "patués" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "dopiolaliá", "word": "ντοπιολαλιά" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "patois" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "streektaal" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "tags": [ "masculine" ], "word": "parlage" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "patouès" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "patés" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "patoés" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "gwara" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "góvor", "tags": [ "masculine" ], "word": "говор" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "suopman" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "patwès" } ], "word": "patois" } { "anagrams": [ { "word": "Aptois" }, { "word": "aptois" }, { "word": "opiats" }, { "word": "optais" }, { "word": "patios" }, { "word": "pisota" }, { "word": "Poisat" }, { "word": "posait" }, { "word": "postai" }, { "word": "potais" }, { "word": "stopai" }, { "word": "topais" }, { "word": "tôpais" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Dialectes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "français" ], "etymology_texts": [ "(XIIIᵉ siècle) De l’ancien français patois." ], "forms": [ { "form": "patoise", "ipas": [ "\\pa.twaz\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "patoises", "ipas": [ "\\pa.twaz\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 22 ] ], "text": "Les variantes patoises d’un mot." }, { "bold_text_offsets": [ [ 35, 43 ] ], "ref": "Gérard de Nerval, Les Filles du feu, Chansons et légendes du Valois, 1854", "text": "On publie aujourd'hui les chansons patoises de Bretagne ou d’Aquitaine, mais aucun chant des vieilles provinces où s'est toujours parlée la vraie langue française ne nous sera conservé." } ], "glosses": [ "Qui présente les caractères d’un parler local." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.twa\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-patois.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-patois.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-patois.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-patois.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-patois.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-patois.wav" } ], "tags": [ "plural", "singular" ], "word": "patois" }
Download raw JSONL data for patois meaning in All languages combined (14.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-28 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (e937b02 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.