See passado on Wiktionary
{
"anagrams": [
{
"word": "posadas"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Adjectifs en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Lemmes en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Portugais",
"orig": "portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"De passar."
],
"forms": [
{
"form": "passados",
"tags": [
"plural",
"masculine"
]
},
{
"form": "passada",
"tags": [
"singular",
"feminine"
]
},
{
"form": "passadas",
"tags": [
"plural",
"feminine"
]
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "adj",
"pos_title": "Adjectif",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
262,
269
]
],
"ref": "Salomé Pinto, « Diário de Notícias », dans Diário de Notícias, 23 août 2023 https://www.dn.pt/dinheiro/transportadora-da-carris-metropolitana-paga-salarios-abaixo-da-lei-a-imigrantes-16900380.html texte intégral",
"text": "A Auto Viação Feirense estará a violar a contratação coletiva, ao pagar salários inferiores ao previsto por lei, e a cometer fraude fiscal e contributiva ao não declarar trabalho suplementar relativamente a cerca de 20 motoristas imigrantes que recrutou, no ano passado, no Brasil (...)",
"translation": "Auto Viação Feirense est accusée d'enfreindre les conventions collectives en versant des salaires inférieurs à ceux prévus par la loi, et de commettre une fraude fiscale et à la sécurité sociale en ne déclarant pas les heures supplémentaires d’une vingtaine de conducteurs immigrés qu'elle a recrutés l’année dernière au Brésil (...)"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
33,
40
]
],
"ref": "Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 https://opais.co.mz/precos-disparam-no-grossista-do-zimpeto/ texte intégral",
"text": "“Esta caixa de tomate, na semana passada, custava trezentos a trezentos e cinquenta, e esta semana já subiu para quinhentos a quinhentos e oitenta Meticais. (...)” Júlio José explica as razões do encarecimento.",
"translation": "\"La semaine dernière, cette boîte de tomates coûtait trois cents à trois cent cinquante meticals, et cette semaine, elle est passée à cinq cents à cinq cent quatre-vingts meticals. (...)\" Júlio José explique les raisons de cette augmentation."
}
],
"glosses": [
"Passé, dernier."
],
"id": "fr-passado-pt-adj-hjQywRKC"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"Rassis."
],
"id": "fr-passado-pt-adj-1-lZOsl1"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.dːʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pə.sˈa.dʊ\\"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-passado.wav",
"ipa": "[pɐ.sˈa.du]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Porto (Portugal)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-passado.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-passado.wav",
"ipa": "[pɐ.sˈa.du]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav.ogg",
"raw_tags": [
"États-Unis"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-passado.wav"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "seco"
}
],
"tags": [
"masculine"
],
"word": "passado"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "posadas"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Lemmes en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Noms communs en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Portugais",
"orig": "portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"De passar."
],
"forms": [
{
"form": "passados",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "noun",
"pos_title": "Nom commun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
61,
68
]
],
"ref": "(Deutsche Welle), « Ataque mata general iraniano na Síria; Teerã acusa Israel », dans IstoÉ, 25 décembre 2023 https://istoe.com.br/ataque-mata-general-iraniano-na-siria/ texte intégral",
"text": "O comunicado também apontou que Moussavi havia colaborado no passado com o general Qassem Soleimani, antigo comandante da Força Quds, que foi morto em Bagdá em um ataque de drone executado pelos EUA em 2020.",
"translation": "Le communiqué souligne également que Moussavi a collaboré dans le passé avec le général Qassem Soleimani, ancien commandant de la Force Qods, qui a été tué à Bagdad lors d’une attaque de drone menée par les États-Unis en 2020."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
189,
196
]
],
"ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958",
"text": "Muita coisa recordava ainda o velho Ilhéus de antes. Não o do tempo dos engenhos, das pobres plantações de café, dos senhores nobres, dos negros escravos, da casa ilustre dos Ávilas. Desse passado remoto sobravam apenas vagas lembranças, só mesmo o Doutor se preocupava com ele.",
"translation": "Bien des choses rappelaient encore la vieille Ilhéus d’autrefois. Mais pas celle des moulins à sucre, des misérables plantations de café, des maîtres nobles et des esclaves noirs, de l’illustre famille des Avila. De ce passé lointain ne subsistaient plus en effet que de vagues souvenirs auxquels seul le docteur daignait s’intéresser."
}
],
"glosses": [
"Passé."
],
"id": "fr-passado-pt-noun-9iASJzwH"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.dːʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pə.sˈa.dʊ\\"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-passado.wav",
"ipa": "[pɐ.sˈa.du]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Porto (Portugal)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-passado.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-passado.wav",
"ipa": "[pɐ.sˈa.du]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav.ogg",
"raw_tags": [
"États-Unis"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-passado.wav"
}
],
"tags": [
"masculine"
],
"word": "passado"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "posadas"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Formes de verbes en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Portugais",
"orig": "portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"De passar."
],
"forms": [
{
"form": "Participe"
},
{
"form": "Passé"
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "verb",
"pos_title": "Forme de verbe",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "passar"
}
],
"glosses": [
"Participe passé masculin singulier de passar."
],
"id": "fr-passado-pt-verb-08SiMTyJ",
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.dːʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pə.sˈa.dʊ\\"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-passado.wav",
"ipa": "[pɐ.sˈa.du]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Porto (Portugal)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-passado.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-passado.wav",
"ipa": "[pɐ.sˈa.du]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav.ogg",
"raw_tags": [
"États-Unis"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-passado.wav"
}
],
"tags": [
"form-of"
],
"word": "passado"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "posadas"
}
],
"categories": [
"Adjectifs en portugais",
"Lemmes en portugais",
"portugais"
],
"etymology_texts": [
"De passar."
],
"forms": [
{
"form": "passados",
"tags": [
"plural",
"masculine"
]
},
{
"form": "passada",
"tags": [
"singular",
"feminine"
]
},
{
"form": "passadas",
"tags": [
"plural",
"feminine"
]
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "adj",
"pos_title": "Adjectif",
"senses": [
{
"categories": [
"Exemples en portugais"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
262,
269
]
],
"ref": "Salomé Pinto, « Diário de Notícias », dans Diário de Notícias, 23 août 2023 https://www.dn.pt/dinheiro/transportadora-da-carris-metropolitana-paga-salarios-abaixo-da-lei-a-imigrantes-16900380.html texte intégral",
"text": "A Auto Viação Feirense estará a violar a contratação coletiva, ao pagar salários inferiores ao previsto por lei, e a cometer fraude fiscal e contributiva ao não declarar trabalho suplementar relativamente a cerca de 20 motoristas imigrantes que recrutou, no ano passado, no Brasil (...)",
"translation": "Auto Viação Feirense est accusée d'enfreindre les conventions collectives en versant des salaires inférieurs à ceux prévus par la loi, et de commettre une fraude fiscale et à la sécurité sociale en ne déclarant pas les heures supplémentaires d’une vingtaine de conducteurs immigrés qu'elle a recrutés l’année dernière au Brésil (...)"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
33,
40
]
],
"ref": "Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 https://opais.co.mz/precos-disparam-no-grossista-do-zimpeto/ texte intégral",
"text": "“Esta caixa de tomate, na semana passada, custava trezentos a trezentos e cinquenta, e esta semana já subiu para quinhentos a quinhentos e oitenta Meticais. (...)” Júlio José explica as razões do encarecimento.",
"translation": "\"La semaine dernière, cette boîte de tomates coûtait trois cents à trois cent cinquante meticals, et cette semaine, elle est passée à cinq cents à cinq cent quatre-vingts meticals. (...)\" Júlio José explique les raisons de cette augmentation."
}
],
"glosses": [
"Passé, dernier."
]
},
{
"categories": [
"Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais"
],
"glosses": [
"Rassis."
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.dːʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pə.sˈa.dʊ\\"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-passado.wav",
"ipa": "[pɐ.sˈa.du]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Porto (Portugal)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-passado.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-passado.wav",
"ipa": "[pɐ.sˈa.du]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav.ogg",
"raw_tags": [
"États-Unis"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-passado.wav"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "seco"
}
],
"tags": [
"masculine"
],
"word": "passado"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "posadas"
}
],
"categories": [
"Lemmes en portugais",
"Noms communs en portugais",
"portugais"
],
"etymology_texts": [
"De passar."
],
"forms": [
{
"form": "passados",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "noun",
"pos_title": "Nom commun",
"senses": [
{
"categories": [
"Exemples en portugais"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
61,
68
]
],
"ref": "(Deutsche Welle), « Ataque mata general iraniano na Síria; Teerã acusa Israel », dans IstoÉ, 25 décembre 2023 https://istoe.com.br/ataque-mata-general-iraniano-na-siria/ texte intégral",
"text": "O comunicado também apontou que Moussavi havia colaborado no passado com o general Qassem Soleimani, antigo comandante da Força Quds, que foi morto em Bagdá em um ataque de drone executado pelos EUA em 2020.",
"translation": "Le communiqué souligne également que Moussavi a collaboré dans le passé avec le général Qassem Soleimani, ancien commandant de la Force Qods, qui a été tué à Bagdad lors d’une attaque de drone menée par les États-Unis en 2020."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
189,
196
]
],
"ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958",
"text": "Muita coisa recordava ainda o velho Ilhéus de antes. Não o do tempo dos engenhos, das pobres plantações de café, dos senhores nobres, dos negros escravos, da casa ilustre dos Ávilas. Desse passado remoto sobravam apenas vagas lembranças, só mesmo o Doutor se preocupava com ele.",
"translation": "Bien des choses rappelaient encore la vieille Ilhéus d’autrefois. Mais pas celle des moulins à sucre, des misérables plantations de café, des maîtres nobles et des esclaves noirs, de l’illustre famille des Avila. De ce passé lointain ne subsistaient plus en effet que de vagues souvenirs auxquels seul le docteur daignait s’intéresser."
}
],
"glosses": [
"Passé."
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.dːʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pə.sˈa.dʊ\\"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-passado.wav",
"ipa": "[pɐ.sˈa.du]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Porto (Portugal)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-passado.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-passado.wav",
"ipa": "[pɐ.sˈa.du]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav.ogg",
"raw_tags": [
"États-Unis"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-passado.wav"
}
],
"tags": [
"masculine"
],
"word": "passado"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "posadas"
}
],
"categories": [
"Formes de verbes en portugais",
"portugais"
],
"etymology_texts": [
"De passar."
],
"forms": [
{
"form": "Participe"
},
{
"form": "Passé"
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "verb",
"pos_title": "Forme de verbe",
"senses": [
{
"form_of": [
{
"word": "passar"
}
],
"glosses": [
"Participe passé masculin singulier de passar."
],
"tags": [
"form-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pa.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.du\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.dːʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pɐ.sˈa.dʊ\\"
},
{
"ipa": "\\pə.sˈa.dʊ\\"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-passado.wav",
"ipa": "[pɐ.sˈa.du]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-passado.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Porto (Portugal)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-passado.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-passado.wav",
"ipa": "[pɐ.sˈa.du]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-passado.wav.ogg",
"raw_tags": [
"États-Unis"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-passado.wav"
}
],
"tags": [
"form-of"
],
"word": "passado"
}
Download raw JSONL data for passado meaning in All languages combined (9.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the frwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.