"orð" meaning in All languages combined

See orð on Wiktionary

Noun [Féroïen]

IPA: \oə̯ɹ\
  1. Mot.
    Sense id: fr-orð-fo-noun-ij6NWdEY
  2. Parole, verbe (ce qui est dit).
    Sense id: fr-orð-fo-noun-C~Ww-1Bw
  3. Discours.
    Sense id: fr-orð-fo-noun-6CV95tDY
  4. Discussion, échange.
    Sense id: fr-orð-fo-noun-y0QYukst
  5. Rapport (rapporter quelque chose, faire un rapport).
    Sense id: fr-orð-fo-noun--9~38tvt
  6. Rumeur (parole rapportée).
    Sense id: fr-orð-fo-noun-iDksc2dH
  7. Mention, critique.
    Sense id: fr-orð-fo-noun-LU7zZA3A
  8. Proverbe.
    Sense id: fr-orð-fo-noun-tzeA-Ruk
  9. Promesse.
    Sense id: fr-orð-fo-noun-krZwqHi2
  10. Rajout (à ce qui a été dit).
    Sense id: fr-orð-fo-noun-P5m-Etg8
  11. Ingérence.
    Sense id: fr-orð-fo-noun-tnONhRnt
  12. Parole de Dieu (Bible).
    Sense id: fr-orð-fo-noun-rvX9auKD
  13. Malédiction.
    Sense id: fr-orð-fo-noun-hWMiliBl
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: fyrisetingarorð, hjáorð, kenniorð, lýsingarorð, navnorð, sagnorð, sambindingarorð, talorð
Categories (other): Noms communs en féroïen, Féroïen Synonyms: framsøgn, samrøða, umrøða, leysatíðindi, leysasøgur, graml, ámæli, ummæli, orðatak, lyfti, tilsøgn, heiti, orðið, gleðiboðskapurin, skriftin, Bíblian, spírstunga Derived forms: orðabanki, orðabending, orðabók, orðafall, orðafar, orðafelli, orðaflokkur, orðagerð, orðalag, orðalagslæra, orðalisti, orðalæra, orðarað, orðasamband, orðaskifti, orðaskrá, orðasmiður, orðasmíð, orðaval, orðbýta, orðbýting, orðfeingi, orðformur, orðleiða, orðliður, orðmynd, orðrómur, orðtaka, orðtøka

Noun [Islandais]

IPA: \ɔrð\
Forms: orðið [singular, definite, nominative], orðin [plural, definite, nominative], orðið [singular, definite, accusative], orðin [plural, definite, accusative], orði [indefinite, dative], orðinu [singular, definite, dative], orðum [singular, indefinite, dative], orðunum [plural, definite, dative], orðs [indefinite, genitive], orðsins [singular, definite, genitive], orða [singular, indefinite, genitive], orðanna [plural, definite, genitive]
  1. Mot.
    Sense id: fr-orð-is-noun-ij6NWdEY
  2. Remarque.
    Sense id: fr-orð-is-noun-NLct6tkh
  3. Demande.
    Sense id: fr-orð-is-noun-KmTawvQJ
  4. Message.
    Sense id: fr-orð-is-noun-IjUzwuvZ
  5. Promesse.
    Sense id: fr-orð-is-noun-krZwqHi2
  6. Réputation.
    Sense id: fr-orð-is-noun-7224r1DT
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ummæli, bón, loforð, orðstýr
Categories (other): Mots en islandais issus d’un mot en vieux norrois, Noms communs en islandais, Islandais Derived forms (adjectif): lýsingarorð Derived forms (adjectif numéral): töluorð Derived forms (adverbe): atviksorð Derived forms (avertissement): varnaðarorð Derived forms (commandement): boðorð Derived forms (dictionnaire): orðabók Derived forms (dictionnaire étymologique): orðsifjabók Derived forms (diminutif): smækkunarorð Derived forms (en d’autres termes, autrement dit): með öðrum orðum Derived forms (faire une remarque): leggja orð í belg Derived forms (groupe de mots): orðflokkar Derived forms (jeu de mots): orðaleikur Derived forms (les Dix Commandements): boðorðin tíu Derived forms (mentionner quelque chose): hafa orð á Derived forms (nom): nafnorð Derived forms (parler): taka til orða Derived forms (réprimander quelqu’un): fá orð í eyra Derived forms (réputation): mannorð Derived forms (réputation, prestige): orðstír Derived forms (slogan): kjörorð Derived forms (trouver les mots pour exprimer quelque chose): koma orðum að Derived forms (une remarque à propos): orð í tíma töluð Derived forms (verbe): sagnorð Derived forms (à propos, au fait): meðal annarra orða Derived forms (étymologie): orðsifjafræði

Noun [Vieux norrois]

  1. Mot.
    Sense id: fr-orð-non-noun-ij6NWdEY
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en féroïen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Féroïen",
      "orig": "féroïen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "orðabanki"
    },
    {
      "word": "orðabending"
    },
    {
      "word": "orðabók"
    },
    {
      "word": "orðafall"
    },
    {
      "word": "orðafar"
    },
    {
      "word": "orðafelli"
    },
    {
      "word": "orðaflokkur"
    },
    {
      "word": "orðagerð"
    },
    {
      "word": "orðalag"
    },
    {
      "word": "orðalagslæra"
    },
    {
      "word": "orðalisti"
    },
    {
      "word": "orðalæra"
    },
    {
      "word": "orðarað"
    },
    {
      "word": "orðasamband"
    },
    {
      "word": "orðaskifti"
    },
    {
      "word": "orðaskrá"
    },
    {
      "word": "orðasmiður"
    },
    {
      "word": "orðasmíð"
    },
    {
      "word": "orðaval"
    },
    {
      "word": "orðbýta"
    },
    {
      "word": "orðbýting"
    },
    {
      "word": "orðfeingi"
    },
    {
      "word": "orðformur"
    },
    {
      "word": "orðleiða"
    },
    {
      "word": "orðliður"
    },
    {
      "word": "orðmynd"
    },
    {
      "word": "orðrómur"
    },
    {
      "word": "orðtaka"
    },
    {
      "word": "orðtøka"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "fyrisetingarorð"
    },
    {
      "word": "hjáorð"
    },
    {
      "word": "kenniorð"
    },
    {
      "word": "lýsingarorð"
    },
    {
      "word": "navnorð"
    },
    {
      "word": "sagnorð"
    },
    {
      "word": "sambindingarorð"
    },
    {
      "word": "talorð"
    }
  ],
  "lang": "Féroïen",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Orð eru sett saman av einum ella fleiri bókstavum : Des mots sont composés de une ou plusieurs lettres."
        },
        {
          "text": "Orðini hava ymsa merking : Les mots ont différentes significations."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mot."
      ],
      "id": "fr-orð-fo-noun-ij6NWdEY"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Í fyrstuni var orðið, og orðið var hjá Guði, og orðið var Guð. : Au début était le verbe, et le verbe était en Dieu, et le verbe était Dieu (Évangile selon Saint Jean, 1:1)."
        },
        {
          "text": "Guðrun átti eingi orð fyri gleði síni. : Gudrun n’avait aucun mot pour décrire sa joie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parole, verbe (ce qui est dit)."
      ],
      "id": "fr-orð-fo-noun-C~Ww-1Bw"
    },
    {
      "glosses": [
        "Discours."
      ],
      "id": "fr-orð-fo-noun-6CV95tDY"
    },
    {
      "glosses": [
        "Discussion, échange."
      ],
      "id": "fr-orð-fo-noun-y0QYukst"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Eg havi ofta havt tað við orði, hvussu góður fiskurin er. : J’ai souvent répété que le poisson est très bon [pour la santé]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rapport (rapporter quelque chose, faire un rapport)."
      ],
      "id": "fr-orð-fo-noun--9~38tvt"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tóra gjørdi tað uttan orð og boð. : Thora le fit sans crier gare."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rumeur (parole rapportée)."
      ],
      "id": "fr-orð-fo-noun-iDksc2dH"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jógvan ber orð fyri at vera sterkur. : Jegvan passe pour être fort."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mention, critique."
      ],
      "id": "fr-orð-fo-noun-LU7zZA3A"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Har er eitt gamalt orð, sum sigur, at skjót hjálp er dupult hjálp. : Il existe un vieux proverbe disant qu’une aide rapidement offerte compte double."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Proverbe."
      ],
      "id": "fr-orð-fo-noun-tzeA-Ruk"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Fútin vildi ikki bróta orð og eiti sítt. : Le juge ne pourrait pas renier sa promesse ni son serment."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Promesse."
      ],
      "id": "fr-orð-fo-noun-krZwqHi2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "« Ein kann ikki bara arbeiða », tók Sverri í aftur orðið. : « On ne peut plus travailler maintenant », rajouta Sverri."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rajout (à ce qui a été dit)."
      ],
      "id": "fr-orð-fo-noun-P5m-Etg8"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Eg skoyti ikki um at geva orð til. : Il n’a aucune intention de me répondre (d’intervenir)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ingérence."
      ],
      "id": "fr-orð-fo-noun-tnONhRnt"
    },
    {
      "glosses": [
        "Parole de Dieu (Bible)."
      ],
      "id": "fr-orð-fo-noun-rvX9auKD"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hav ikki orðið á honum! : Ne dis rien (sous-entendu, ne dis pas à un malade qu’il est sur le chemin de la guérison, car ça pourrait provoquer le contraire)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Malédiction."
      ],
      "id": "fr-orð-fo-noun-hWMiliBl"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\oə̯ɹ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "framsøgn"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "samrøða"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "umrøða"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "leysatíðindi"
    },
    {
      "word": "leysasøgur"
    },
    {
      "word": "graml"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "ámæli"
    },
    {
      "word": "ummæli"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "orðatak"
    },
    {
      "sense_index": 9,
      "word": "lyfti"
    },
    {
      "word": "tilsøgn"
    },
    {
      "word": "heiti"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "orðið"
    },
    {
      "word": "gleðiboðskapurin"
    },
    {
      "word": "skriftin"
    },
    {
      "word": "Bíblian"
    },
    {
      "sense_index": 13,
      "word": "spírstunga"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "orð"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en islandais issus d’un mot en vieux norrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en islandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Islandais",
      "orig": "islandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "adverbe",
      "word": "atviksorð"
    },
    {
      "sense": "commandement",
      "word": "boðorð"
    },
    {
      "sense": "les Dix Commandements",
      "word": "boðorðin tíu"
    },
    {
      "sense": "réprimander quelqu’un",
      "word": "fá orð í eyra"
    },
    {
      "sense": "mentionner quelque chose",
      "word": "hafa orð á"
    },
    {
      "sense": "slogan",
      "word": "kjörorð"
    },
    {
      "sense": "trouver les mots pour exprimer quelque chose",
      "word": "koma orðum að"
    },
    {
      "sense": "faire une remarque",
      "word": "leggja orð í belg"
    },
    {
      "sense": "adjectif",
      "word": "lýsingarorð"
    },
    {
      "sense": "réputation",
      "word": "mannorð"
    },
    {
      "sense": "en d’autres termes, autrement dit",
      "word": "með öðrum orðum"
    },
    {
      "sense": "à propos, au fait",
      "word": "meðal annarra orða"
    },
    {
      "sense": "nom",
      "word": "nafnorð"
    },
    {
      "sense": "une remarque à propos",
      "word": "orð í tíma töluð"
    },
    {
      "sense": "dictionnaire",
      "word": "orðabók"
    },
    {
      "sense": "jeu de mots",
      "word": "orðaleikur"
    },
    {
      "sense": "groupe de mots",
      "word": "orðflokkar"
    },
    {
      "sense": "dictionnaire étymologique",
      "word": "orðsifjabók"
    },
    {
      "sense": "étymologie",
      "word": "orðsifjafræði"
    },
    {
      "sense": "réputation, prestige",
      "word": "orðstír"
    },
    {
      "sense": "verbe",
      "word": "sagnorð"
    },
    {
      "sense": "diminutif",
      "word": "smækkunarorð"
    },
    {
      "sense": "parler",
      "word": "taka til orða"
    },
    {
      "sense": "adjectif numéral",
      "word": "töluorð"
    },
    {
      "sense": "avertissement",
      "word": "varnaðarorð"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux norrois orð, du proto-germanique *wurða-, du proto-indo-européen *werdho- (« mot »), de la racine indo-européenne *wer- (« parler »). Le mot est apparenté au vieux frison word, au vieux saxon word (néerlandais woord), au vieux haut-allemand wort (allemand Wort), au suédois ord et au gotique 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 waurd. La racine indo-européenne est également à l’origine du latin verbum, du lituanien vardas, et, de manière plus distante, du grec ancien εἴρω eirō (« je dis ») et du vieux slavon ротити сѧ rotiti sę (« jurer ») (russe ротиться rotit’sja (« promettre »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "orðið",
      "tags": [
        "singular",
        "definite",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðin",
      "tags": [
        "plural",
        "definite",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðið",
      "tags": [
        "singular",
        "definite",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðin",
      "tags": [
        "plural",
        "definite",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "orði",
      "tags": [
        "indefinite",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðinu",
      "tags": [
        "singular",
        "definite",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðum",
      "tags": [
        "singular",
        "indefinite",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðunum",
      "tags": [
        "plural",
        "definite",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðs",
      "tags": [
        "indefinite",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "orðsins",
      "tags": [
        "singular",
        "definite",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "orða",
      "tags": [
        "singular",
        "indefinite",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "orðanna",
      "tags": [
        "plural",
        "definite",
        "genitive"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Islandais",
  "lang_code": "is",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ég þekki þetta orð ekki. : Je ne connais pas ce mot."
        },
        {
          "text": "Orðið \"slagharpa\" er gamalt orð. : Le mot \"pianoforte\" est un mot ancien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mot."
      ],
      "id": "fr-orð-is-noun-ij6NWdEY"
    },
    {
      "glosses": [
        "Remarque."
      ],
      "id": "fr-orð-is-noun-NLct6tkh"
    },
    {
      "glosses": [
        "Demande."
      ],
      "id": "fr-orð-is-noun-KmTawvQJ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Message."
      ],
      "id": "fr-orð-is-noun-IjUzwuvZ"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Að halda orð sín. : Tenir une promesse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Promesse."
      ],
      "id": "fr-orð-is-noun-krZwqHi2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Frambjóðandinn hefur á sér gott orð. : Le candidat a une bonne réputation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Réputation."
      ],
      "id": "fr-orð-is-noun-7224r1DT"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɔrð\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "ummæli"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "bón"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "loforð"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "orðstýr"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "orð"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en vieux norrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Vieux norrois",
      "orig": "vieux norrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Vieux norrois",
  "lang_code": "non",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Mot."
      ],
      "id": "fr-orð-non-noun-ij6NWdEY"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "orð"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en féroïen",
    "féroïen"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "orðabanki"
    },
    {
      "word": "orðabending"
    },
    {
      "word": "orðabók"
    },
    {
      "word": "orðafall"
    },
    {
      "word": "orðafar"
    },
    {
      "word": "orðafelli"
    },
    {
      "word": "orðaflokkur"
    },
    {
      "word": "orðagerð"
    },
    {
      "word": "orðalag"
    },
    {
      "word": "orðalagslæra"
    },
    {
      "word": "orðalisti"
    },
    {
      "word": "orðalæra"
    },
    {
      "word": "orðarað"
    },
    {
      "word": "orðasamband"
    },
    {
      "word": "orðaskifti"
    },
    {
      "word": "orðaskrá"
    },
    {
      "word": "orðasmiður"
    },
    {
      "word": "orðasmíð"
    },
    {
      "word": "orðaval"
    },
    {
      "word": "orðbýta"
    },
    {
      "word": "orðbýting"
    },
    {
      "word": "orðfeingi"
    },
    {
      "word": "orðformur"
    },
    {
      "word": "orðleiða"
    },
    {
      "word": "orðliður"
    },
    {
      "word": "orðmynd"
    },
    {
      "word": "orðrómur"
    },
    {
      "word": "orðtaka"
    },
    {
      "word": "orðtøka"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "fyrisetingarorð"
    },
    {
      "word": "hjáorð"
    },
    {
      "word": "kenniorð"
    },
    {
      "word": "lýsingarorð"
    },
    {
      "word": "navnorð"
    },
    {
      "word": "sagnorð"
    },
    {
      "word": "sambindingarorð"
    },
    {
      "word": "talorð"
    }
  ],
  "lang": "Féroïen",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Orð eru sett saman av einum ella fleiri bókstavum : Des mots sont composés de une ou plusieurs lettres."
        },
        {
          "text": "Orðini hava ymsa merking : Les mots ont différentes significations."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mot."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Í fyrstuni var orðið, og orðið var hjá Guði, og orðið var Guð. : Au début était le verbe, et le verbe était en Dieu, et le verbe était Dieu (Évangile selon Saint Jean, 1:1)."
        },
        {
          "text": "Guðrun átti eingi orð fyri gleði síni. : Gudrun n’avait aucun mot pour décrire sa joie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parole, verbe (ce qui est dit)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Discours."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Discussion, échange."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Eg havi ofta havt tað við orði, hvussu góður fiskurin er. : J’ai souvent répété que le poisson est très bon [pour la santé]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rapport (rapporter quelque chose, faire un rapport)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Tóra gjørdi tað uttan orð og boð. : Thora le fit sans crier gare."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rumeur (parole rapportée)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jógvan ber orð fyri at vera sterkur. : Jegvan passe pour être fort."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mention, critique."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Har er eitt gamalt orð, sum sigur, at skjót hjálp er dupult hjálp. : Il existe un vieux proverbe disant qu’une aide rapidement offerte compte double."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Proverbe."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Fútin vildi ikki bróta orð og eiti sítt. : Le juge ne pourrait pas renier sa promesse ni son serment."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Promesse."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "« Ein kann ikki bara arbeiða », tók Sverri í aftur orðið. : « On ne peut plus travailler maintenant », rajouta Sverri."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rajout (à ce qui a été dit)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Eg skoyti ikki um at geva orð til. : Il n’a aucune intention de me répondre (d’intervenir)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ingérence."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Parole de Dieu (Bible)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hav ikki orðið á honum! : Ne dis rien (sous-entendu, ne dis pas à un malade qu’il est sur le chemin de la guérison, car ça pourrait provoquer le contraire)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Malédiction."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\oə̯ɹ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "framsøgn"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "samrøða"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "umrøða"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "leysatíðindi"
    },
    {
      "word": "leysasøgur"
    },
    {
      "word": "graml"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "ámæli"
    },
    {
      "word": "ummæli"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "orðatak"
    },
    {
      "sense_index": 9,
      "word": "lyfti"
    },
    {
      "word": "tilsøgn"
    },
    {
      "word": "heiti"
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "orðið"
    },
    {
      "word": "gleðiboðskapurin"
    },
    {
      "word": "skriftin"
    },
    {
      "word": "Bíblian"
    },
    {
      "sense_index": 13,
      "word": "spírstunga"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "orð"
}

{
  "categories": [
    "Mots en islandais issus d’un mot en vieux norrois",
    "Noms communs en islandais",
    "islandais"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "adverbe",
      "word": "atviksorð"
    },
    {
      "sense": "commandement",
      "word": "boðorð"
    },
    {
      "sense": "les Dix Commandements",
      "word": "boðorðin tíu"
    },
    {
      "sense": "réprimander quelqu’un",
      "word": "fá orð í eyra"
    },
    {
      "sense": "mentionner quelque chose",
      "word": "hafa orð á"
    },
    {
      "sense": "slogan",
      "word": "kjörorð"
    },
    {
      "sense": "trouver les mots pour exprimer quelque chose",
      "word": "koma orðum að"
    },
    {
      "sense": "faire une remarque",
      "word": "leggja orð í belg"
    },
    {
      "sense": "adjectif",
      "word": "lýsingarorð"
    },
    {
      "sense": "réputation",
      "word": "mannorð"
    },
    {
      "sense": "en d’autres termes, autrement dit",
      "word": "með öðrum orðum"
    },
    {
      "sense": "à propos, au fait",
      "word": "meðal annarra orða"
    },
    {
      "sense": "nom",
      "word": "nafnorð"
    },
    {
      "sense": "une remarque à propos",
      "word": "orð í tíma töluð"
    },
    {
      "sense": "dictionnaire",
      "word": "orðabók"
    },
    {
      "sense": "jeu de mots",
      "word": "orðaleikur"
    },
    {
      "sense": "groupe de mots",
      "word": "orðflokkar"
    },
    {
      "sense": "dictionnaire étymologique",
      "word": "orðsifjabók"
    },
    {
      "sense": "étymologie",
      "word": "orðsifjafræði"
    },
    {
      "sense": "réputation, prestige",
      "word": "orðstír"
    },
    {
      "sense": "verbe",
      "word": "sagnorð"
    },
    {
      "sense": "diminutif",
      "word": "smækkunarorð"
    },
    {
      "sense": "parler",
      "word": "taka til orða"
    },
    {
      "sense": "adjectif numéral",
      "word": "töluorð"
    },
    {
      "sense": "avertissement",
      "word": "varnaðarorð"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux norrois orð, du proto-germanique *wurða-, du proto-indo-européen *werdho- (« mot »), de la racine indo-européenne *wer- (« parler »). Le mot est apparenté au vieux frison word, au vieux saxon word (néerlandais woord), au vieux haut-allemand wort (allemand Wort), au suédois ord et au gotique 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 waurd. La racine indo-européenne est également à l’origine du latin verbum, du lituanien vardas, et, de manière plus distante, du grec ancien εἴρω eirō (« je dis ») et du vieux slavon ротити сѧ rotiti sę (« jurer ») (russe ротиться rotit’sja (« promettre »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "orðið",
      "tags": [
        "singular",
        "definite",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðin",
      "tags": [
        "plural",
        "definite",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðið",
      "tags": [
        "singular",
        "definite",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðin",
      "tags": [
        "plural",
        "definite",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "orði",
      "tags": [
        "indefinite",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðinu",
      "tags": [
        "singular",
        "definite",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðum",
      "tags": [
        "singular",
        "indefinite",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðunum",
      "tags": [
        "plural",
        "definite",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "orðs",
      "tags": [
        "indefinite",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "orðsins",
      "tags": [
        "singular",
        "definite",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "orða",
      "tags": [
        "singular",
        "indefinite",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "orðanna",
      "tags": [
        "plural",
        "definite",
        "genitive"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Islandais",
  "lang_code": "is",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ég þekki þetta orð ekki. : Je ne connais pas ce mot."
        },
        {
          "text": "Orðið \"slagharpa\" er gamalt orð. : Le mot \"pianoforte\" est un mot ancien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mot."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Remarque."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Demande."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Message."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Að halda orð sín. : Tenir une promesse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Promesse."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Frambjóðandinn hefur á sér gott orð. : Le candidat a une bonne réputation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Réputation."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɔrð\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "ummæli"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "bón"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "loforð"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "orðstýr"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "orð"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en vieux norrois",
    "vieux norrois"
  ],
  "lang": "Vieux norrois",
  "lang_code": "non",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Mot."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "orð"
}

Download raw JSONL data for orð meaning in All languages combined (7.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-23 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (5d527b9 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.