"nennen" meaning in All languages combined

See nennen on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \ˈnɛnən\, ˈnɛnən, ˈnɛnən, ˈnɛnən Audio: De-nennen.ogg , De-nennen2.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-nennen.wav
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich nenne, 2ᵉ du sing., du nennst, 3ᵉ du sing., er nennt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich nannte, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich nennte, Impératif, 2ᵉ du sing., nenn, nenne!, 2ᵉ du plur., nennt!, Participe passé, genannt, Auxiliaire, haben
  1. Nommer, appeler donner un nom à quelqu'un ou quelque chose.
    Sense id: fr-nennen-de-verb--BOyH6nT Categories (other): Exemples en allemand
  2. Désigner, qualifier.
    Sense id: fr-nennen-de-verb--714CkE2 Categories (other): Exemples en allemand
  3. Mentionner, citer nommément quelque chose.
    Sense id: fr-nennen-de-verb-AAxhtACC Categories (other): Exemples en allemand
  4. Citer, rapporter les propos de quelqu'un.
    Sense id: fr-nennen-de-verb-e2BWgJkE Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand
  5. Se dire être quelqu'un.
    Sense id: fr-nennen-de-verb-kOYRQgKs Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: umbenennen, umnennen, benennen, umnennen, benennen, ernennen Related terms: taufen, benamsen, rufen, bezeichnen, angeben, erwähnen, sagen, nominieren

Verb [Allemand]

IPA: \ˈnɛnən\, ˈnɛnən, ˈnɛnən, ˈnɛnən Audio: De-nennen.ogg , De-nennen2.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-nennen.wav
  1. Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de nennen. Form of: nennen
    Sense id: fr-nennen-de-verb-qy4PSTmL
  2. Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de nennen. Form of: nennen
    Sense id: fr-nennen-de-verb-naMwm4b5
  3. Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de nennen. Form of: nennen
    Sense id: fr-nennen-de-verb-yVJrXS-0
  4. Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de nennen. Form of: nennen
    Sense id: fr-nennen-de-verb-FwX6s5aN
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en gotique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux norrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Palindromes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes irréguliers en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "Adjectifs",
      "translation": "nommé », « dénommé",
      "word": "genannt"
    },
    {
      "sense": "Adjectifs",
      "translation": "premier nommé",
      "word": "erstgenannt"
    },
    {
      "sense": "Adjectifs",
      "translation": "dénommé », « désigné », « prétendu",
      "word": "sogenannt"
    },
    {
      "sense": "Adjectifs",
      "translation": "nommable",
      "word": "nennbar"
    },
    {
      "sense": "Adjectifs",
      "translation": "notable », « remarquable », « considérable",
      "word": "nennenswert"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "montant nominal",
      "word": "Nennbetrag"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "dénominateur",
      "word": "Nenner"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "nominatif",
      "word": "Nennfall"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "infinitif",
      "word": "Nennform"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "frais d’inscription",
      "word": "Nenngeld"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "grandeur nominale",
      "word": "Nenngröße"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "charge nominale",
      "word": "Nennlast"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "puissance nominale",
      "word": "Nennleistung"
    },
    {
      "sense": "sans lien formel de parenté",
      "translation": "oncle de nom",
      "word": "Nennonkel"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "tension nominale », « contrainte nominale",
      "word": "Nennspannung"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "courant nominal",
      "word": "Nennstrom"
    },
    {
      "sense": "sans lien formel de parenté",
      "translation": "tante de nom",
      "word": "Nenntante"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "mention",
      "word": "Nennung"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "valeur nominale",
      "word": "Nennwert"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "substantif",
      "word": "Nennwort"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle). Du vieux haut allemand nemnen, puis au (IXᵉ siècle) du vieux haut allemand nennen, du moyen haut-allemand nemmen, nennen, du vieux saxon nemnian, du moyen bas allemand nennen, du gotique namnjan, du vieux norrois nefna, des langues germaniques *namnjan. À rapprocher du vieil anglais nemnan, du suédois nämna."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich nenne"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du nennst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er nennt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich nannte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich nennte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "nenn"
    },
    {
      "form": "nenne!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "nennt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "genannt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "umbenennen"
    },
    {
      "translation": "rebaptiser », « renommer",
      "word": "umnennen"
    },
    {
      "word": "benennen"
    },
    {
      "word": "umnennen"
    },
    {
      "translation": "nommer », « donner un nom",
      "word": "benennen"
    },
    {
      "translation": "nommer », « désigner",
      "word": "ernennen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "irrégulier"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "taufen"
    },
    {
      "word": "benamsen"
    },
    {
      "word": "rufen"
    },
    {
      "word": "bezeichnen"
    },
    {
      "word": "angeben"
    },
    {
      "word": "erwähnen"
    },
    {
      "word": "sagen"
    },
    {
      "word": "nominieren"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Diese armlose Statue wird als die Venus von Milo genannt.",
          "translation": "Cette statue sans bras est nommée : la Vénus de Milo."
        },
        {
          "text": "Wie nennt man das?",
          "translation": "Comment nomme-t-on cela ?"
        },
        {
          "ref": "Klaus Ott, « Endlich sind Beschuldigte wie Berger auch in der Schweiz nicht mehr sicher », dans Süddeutsche Zeitung, 22 février 2022 https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/cum-ex-steuerskandal-hanno-berger-schweiz-auslieferung-1.5534196 texte intégral",
          "text": "Jahrelang hat sich Hanno Berger im Engadin verstecken und so der deutschen Justiz entziehen können, doch jetzt hat das ein Ende. Die Schweiz liefert Mr. Cum-Ex aus, wie der Frankfurter Steueranwalt genannt wird.",
          "translation": "Pendant des années, Hanno Berger a pu se cacher en Engadine et ainsi échapper à la justice allemande, mais c'est désormais terminé. La Suisse extrade M. Cum-Ex, comme on appelle l'avocat fiscaliste de Francfort."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Ein Maler ihrer Clique, Bachtschanjan, genannt Bach, hat einen Franzosen auf der Durchreise kennengelernt, und dieser hat ihm eine Jeansjacke und ein paar alte Ausgaben von Paris Match vermacht.",
          "translation": "Un peintre de leur bande, Bakhtchanian, dit Bakht, a fait la connaissance d’un Français de passage qui lui a donné un blouson de jean et quelques vieux numéros de Paris Match."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nommer, appeler donner un nom à quelqu'un ou quelque chose."
      ],
      "id": "fr-nennen-de-verb--BOyH6nT"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« 34 Mal schuldig », dans Süddeutsche Zeitung, 31 mai 2024 https://www.sueddeutsche.de/politik/trump-schuldig-schweigegeldprozess-usa-1.7559547 texte intégral",
          "text": "Die Verhängung einer Haftstrafe ist allerdings auch deshalb nicht ausgeschlossen, weil Trump keinerlei Reue zeigt und den Richter im Konkreten sowie die amerikanische Justiz im Allgemeinen fortwährend attackiert. Dass er von einem \"Scheingericht\" spricht und Richter Merchan \"korrupt und voreingenommen\" nennt, sind noch die harmloseren Beispiele.",
          "translation": "L'imposition d’une peine d'emprisonnement n'est toutefois pas exclue, car Trump ne montre aucun remords et attaque sans cesse le juge en particulier et la justice américaine en général. Le fait qu'il parle d’un « tribunal fictif » et qu'il qualifie le juge Merchan de « corrompu et partial » ne sont que des exemples anodins."
        },
        {
          "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909",
          "text": "Sie war, wie alle Krögers, eine äußerst elegante Erscheinung, und war sie auch keine Schönheit zu nennen, so gab sie doch mit ihrer hellen und besonnenen Stimme, ihren ruhigen, sicheren und sanften Bewegungen aller Welt ein Gefühl von Klarheit und Vertrauen.",
          "translation": "Elle était, comme tous les Kröger, d’une élégance suprême ; non pas qu’elle fût une beauté, mais elle inspirait à tous, par sa voix limpide et calme, par la sérénité, la sûreté, la douceur de ses mouvements, un sentiment de clarté et de confiance."
        },
        {
          "ref": "Oliver Meiler, « Nein, die Angeklagten von Avignon waren keine Monster », dans Süddeutsche Zeitung, 29 novembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/pelicot-prozess-monster-videos-kommentar-lux.YUYtzaABF7aWyhdN63AYxt texte intégral",
          "text": "Die Boulevardpresse nennt Dominique Pelicot und seine Mittäter „Monster“, und natürlich ist der Drang nach starken Prädikaten gerade in diesem Fall besonders groß.",
          "translation": "La presse à sensation qualifie Dominique Pelicot et ses complices de « monstres », et bien sûr, le besoin de qualificatifs forts est particulièrement fort dans ce cas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Désigner, qualifier."
      ],
      "id": "fr-nennen-de-verb--714CkE2"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Nennen Sie die wichtigsten Städte Frankreichs.",
          "translation": "Citez les principales villes françaises."
        },
        {
          "ref": "(fed, ssi), « Lufthansa verbietet Piloten von Passagiermaschinen, Loopings zu fliegen », dans Der Postillon, 12 août 2014 https://www.der-postillon.com/2014/08/lufthansa-verbietet-piloten-von.html texte intégral",
          "text": "Wie die Deutsche Lufthansa AG heute der Presse mitteilte, ist es den Piloten der Fluggesellschaft ab sofort strengstens untersagt, mit Passagiermaschinen Loopings zu fliegen. Als Grund für das Verbot des beliebten Manövers nennt das Unternehmen immer häufiger auftretende Beschwerden des Begleitpersonals.",
          "translation": "Comme la Deutsche Lufthansa AG l’a annoncé aujourd'hui à la presse, il est désormais strictement interdit aux pilotes de la compagnie aérienne d'effectuer des loopings avec des avions de passagers. Pour justifier l'interdiction de cette manœuvre très appréciée, l’entreprise évoque les plaintes de plus en plus fréquentes du personnel d'accompagnement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mentionner, citer nommément quelque chose."
      ],
      "id": "fr-nennen-de-verb-AAxhtACC"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Citer, rapporter les propos de quelqu'un."
      ],
      "id": "fr-nennen-de-verb-e2BWgJkE"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er nennt sich Arzt.",
          "translation": "Il se dit médecin."
        },
        {
          "ref": "https://de.wikipedia.org/wiki/Rothenburg_ob_der_Tauber",
          "text": "Der kleine Südtiroler Ort Glurns nennt sich gerne Das Rothenburg Südtirols.",
          "translation": "La petite ville de Glurns, dans le Tyrol du Sud, aime se faire appeler \"Le château rouge du Tyrol du Sud\"."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se dire être quelqu'un."
      ],
      "id": "fr-nennen-de-verb-kOYRQgKs"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈnɛnən\\"
    },
    {
      "audio": "De-nennen.ogg",
      "ipa": "ˈnɛnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/De-nennen.ogg/De-nennen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nennen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Mecklenburg (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-nennen2.ogg",
      "ipa": "ˈnɛnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-nennen2.ogg/De-nennen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nennen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-nennen.wav",
      "ipa": "ˈnɛnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-nennen.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "nennen"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en gotique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux norrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Palindromes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes irréguliers en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle). Du vieux haut allemand nemnen, puis au (IXᵉ siècle) du vieux haut allemand nennen, du moyen haut-allemand nemmen, nennen, du vieux saxon nemnian, du moyen bas allemand nennen, du gotique namnjan, du vieux norrois nefna, des langues germaniques *namnjan. À rapprocher du vieil anglais nemnan, du suédois nämna."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nennen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de nennen."
      ],
      "id": "fr-nennen-de-verb-qy4PSTmL"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nennen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de nennen."
      ],
      "id": "fr-nennen-de-verb-naMwm4b5"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nennen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de nennen."
      ],
      "id": "fr-nennen-de-verb-yVJrXS-0"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nennen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de nennen."
      ],
      "id": "fr-nennen-de-verb-FwX6s5aN"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈnɛnən\\"
    },
    {
      "audio": "De-nennen.ogg",
      "ipa": "ˈnɛnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/De-nennen.ogg/De-nennen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nennen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Mecklenburg (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-nennen2.ogg",
      "ipa": "ˈnɛnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-nennen2.ogg/De-nennen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nennen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-nennen.wav",
      "ipa": "ˈnɛnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-nennen.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "nennen"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en gotique",
    "Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux norrois",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon",
    "Palindromes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes irréguliers en allemand",
    "Verbes transitifs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "Adjectifs",
      "translation": "nommé », « dénommé",
      "word": "genannt"
    },
    {
      "sense": "Adjectifs",
      "translation": "premier nommé",
      "word": "erstgenannt"
    },
    {
      "sense": "Adjectifs",
      "translation": "dénommé », « désigné », « prétendu",
      "word": "sogenannt"
    },
    {
      "sense": "Adjectifs",
      "translation": "nommable",
      "word": "nennbar"
    },
    {
      "sense": "Adjectifs",
      "translation": "notable », « remarquable », « considérable",
      "word": "nennenswert"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "montant nominal",
      "word": "Nennbetrag"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "dénominateur",
      "word": "Nenner"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "nominatif",
      "word": "Nennfall"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "infinitif",
      "word": "Nennform"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "frais d’inscription",
      "word": "Nenngeld"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "grandeur nominale",
      "word": "Nenngröße"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "charge nominale",
      "word": "Nennlast"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "puissance nominale",
      "word": "Nennleistung"
    },
    {
      "sense": "sans lien formel de parenté",
      "translation": "oncle de nom",
      "word": "Nennonkel"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "tension nominale », « contrainte nominale",
      "word": "Nennspannung"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "courant nominal",
      "word": "Nennstrom"
    },
    {
      "sense": "sans lien formel de parenté",
      "translation": "tante de nom",
      "word": "Nenntante"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "mention",
      "word": "Nennung"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "valeur nominale",
      "word": "Nennwert"
    },
    {
      "sense": "Substantifs",
      "translation": "substantif",
      "word": "Nennwort"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle). Du vieux haut allemand nemnen, puis au (IXᵉ siècle) du vieux haut allemand nennen, du moyen haut-allemand nemmen, nennen, du vieux saxon nemnian, du moyen bas allemand nennen, du gotique namnjan, du vieux norrois nefna, des langues germaniques *namnjan. À rapprocher du vieil anglais nemnan, du suédois nämna."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich nenne"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du nennst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er nennt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich nannte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich nennte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "nenn"
    },
    {
      "form": "nenne!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "nennt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "genannt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "umbenennen"
    },
    {
      "translation": "rebaptiser », « renommer",
      "word": "umnennen"
    },
    {
      "word": "benennen"
    },
    {
      "word": "umnennen"
    },
    {
      "translation": "nommer », « donner un nom",
      "word": "benennen"
    },
    {
      "translation": "nommer », « désigner",
      "word": "ernennen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "irrégulier"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "taufen"
    },
    {
      "word": "benamsen"
    },
    {
      "word": "rufen"
    },
    {
      "word": "bezeichnen"
    },
    {
      "word": "angeben"
    },
    {
      "word": "erwähnen"
    },
    {
      "word": "sagen"
    },
    {
      "word": "nominieren"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Diese armlose Statue wird als die Venus von Milo genannt.",
          "translation": "Cette statue sans bras est nommée : la Vénus de Milo."
        },
        {
          "text": "Wie nennt man das?",
          "translation": "Comment nomme-t-on cela ?"
        },
        {
          "ref": "Klaus Ott, « Endlich sind Beschuldigte wie Berger auch in der Schweiz nicht mehr sicher », dans Süddeutsche Zeitung, 22 février 2022 https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/cum-ex-steuerskandal-hanno-berger-schweiz-auslieferung-1.5534196 texte intégral",
          "text": "Jahrelang hat sich Hanno Berger im Engadin verstecken und so der deutschen Justiz entziehen können, doch jetzt hat das ein Ende. Die Schweiz liefert Mr. Cum-Ex aus, wie der Frankfurter Steueranwalt genannt wird.",
          "translation": "Pendant des années, Hanno Berger a pu se cacher en Engadine et ainsi échapper à la justice allemande, mais c'est désormais terminé. La Suisse extrade M. Cum-Ex, comme on appelle l'avocat fiscaliste de Francfort."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Ein Maler ihrer Clique, Bachtschanjan, genannt Bach, hat einen Franzosen auf der Durchreise kennengelernt, und dieser hat ihm eine Jeansjacke und ein paar alte Ausgaben von Paris Match vermacht.",
          "translation": "Un peintre de leur bande, Bakhtchanian, dit Bakht, a fait la connaissance d’un Français de passage qui lui a donné un blouson de jean et quelques vieux numéros de Paris Match."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nommer, appeler donner un nom à quelqu'un ou quelque chose."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« 34 Mal schuldig », dans Süddeutsche Zeitung, 31 mai 2024 https://www.sueddeutsche.de/politik/trump-schuldig-schweigegeldprozess-usa-1.7559547 texte intégral",
          "text": "Die Verhängung einer Haftstrafe ist allerdings auch deshalb nicht ausgeschlossen, weil Trump keinerlei Reue zeigt und den Richter im Konkreten sowie die amerikanische Justiz im Allgemeinen fortwährend attackiert. Dass er von einem \"Scheingericht\" spricht und Richter Merchan \"korrupt und voreingenommen\" nennt, sind noch die harmloseren Beispiele.",
          "translation": "L'imposition d’une peine d'emprisonnement n'est toutefois pas exclue, car Trump ne montre aucun remords et attaque sans cesse le juge en particulier et la justice américaine en général. Le fait qu'il parle d’un « tribunal fictif » et qu'il qualifie le juge Merchan de « corrompu et partial » ne sont que des exemples anodins."
        },
        {
          "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909",
          "text": "Sie war, wie alle Krögers, eine äußerst elegante Erscheinung, und war sie auch keine Schönheit zu nennen, so gab sie doch mit ihrer hellen und besonnenen Stimme, ihren ruhigen, sicheren und sanften Bewegungen aller Welt ein Gefühl von Klarheit und Vertrauen.",
          "translation": "Elle était, comme tous les Kröger, d’une élégance suprême ; non pas qu’elle fût une beauté, mais elle inspirait à tous, par sa voix limpide et calme, par la sérénité, la sûreté, la douceur de ses mouvements, un sentiment de clarté et de confiance."
        },
        {
          "ref": "Oliver Meiler, « Nein, die Angeklagten von Avignon waren keine Monster », dans Süddeutsche Zeitung, 29 novembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/pelicot-prozess-monster-videos-kommentar-lux.YUYtzaABF7aWyhdN63AYxt texte intégral",
          "text": "Die Boulevardpresse nennt Dominique Pelicot und seine Mittäter „Monster“, und natürlich ist der Drang nach starken Prädikaten gerade in diesem Fall besonders groß.",
          "translation": "La presse à sensation qualifie Dominique Pelicot et ses complices de « monstres », et bien sûr, le besoin de qualificatifs forts est particulièrement fort dans ce cas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Désigner, qualifier."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Nennen Sie die wichtigsten Städte Frankreichs.",
          "translation": "Citez les principales villes françaises."
        },
        {
          "ref": "(fed, ssi), « Lufthansa verbietet Piloten von Passagiermaschinen, Loopings zu fliegen », dans Der Postillon, 12 août 2014 https://www.der-postillon.com/2014/08/lufthansa-verbietet-piloten-von.html texte intégral",
          "text": "Wie die Deutsche Lufthansa AG heute der Presse mitteilte, ist es den Piloten der Fluggesellschaft ab sofort strengstens untersagt, mit Passagiermaschinen Loopings zu fliegen. Als Grund für das Verbot des beliebten Manövers nennt das Unternehmen immer häufiger auftretende Beschwerden des Begleitpersonals.",
          "translation": "Comme la Deutsche Lufthansa AG l’a annoncé aujourd'hui à la presse, il est désormais strictement interdit aux pilotes de la compagnie aérienne d'effectuer des loopings avec des avions de passagers. Pour justifier l'interdiction de cette manœuvre très appréciée, l’entreprise évoque les plaintes de plus en plus fréquentes du personnel d'accompagnement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mentionner, citer nommément quelque chose."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Citer, rapporter les propos de quelqu'un."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er nennt sich Arzt.",
          "translation": "Il se dit médecin."
        },
        {
          "ref": "https://de.wikipedia.org/wiki/Rothenburg_ob_der_Tauber",
          "text": "Der kleine Südtiroler Ort Glurns nennt sich gerne Das Rothenburg Südtirols.",
          "translation": "La petite ville de Glurns, dans le Tyrol du Sud, aime se faire appeler \"Le château rouge du Tyrol du Sud\"."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se dire être quelqu'un."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈnɛnən\\"
    },
    {
      "audio": "De-nennen.ogg",
      "ipa": "ˈnɛnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/De-nennen.ogg/De-nennen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nennen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Mecklenburg (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-nennen2.ogg",
      "ipa": "ˈnɛnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-nennen2.ogg/De-nennen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nennen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-nennen.wav",
      "ipa": "ˈnɛnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-nennen.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "nennen"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en gotique",
    "Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux norrois",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon",
    "Palindromes en allemand",
    "Verbes irréguliers en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle). Du vieux haut allemand nemnen, puis au (IXᵉ siècle) du vieux haut allemand nennen, du moyen haut-allemand nemmen, nennen, du vieux saxon nemnian, du moyen bas allemand nennen, du gotique namnjan, du vieux norrois nefna, des langues germaniques *namnjan. À rapprocher du vieil anglais nemnan, du suédois nämna."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nennen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de nennen."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nennen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de nennen."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nennen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de nennen."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "nennen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de nennen."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈnɛnən\\"
    },
    {
      "audio": "De-nennen.ogg",
      "ipa": "ˈnɛnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/De-nennen.ogg/De-nennen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nennen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Mecklenburg (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-nennen2.ogg",
      "ipa": "ˈnɛnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-nennen2.ogg/De-nennen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nennen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-nennen.wav",
      "ipa": "ˈnɛnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-nennen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-nennen.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "nennen"
}

Download raw JSONL data for nennen meaning in All languages combined (13.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.