"bezeichnen" meaning in All languages combined

See bezeichnen on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \bəˈt͡saɪ̯çnən\, bəˈt͡saɪ̯çnən, bəˈt͡saɪ̯çnən Audio: De-at-bezeichnen.ogg , De-bezeichnen.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich bezeichne, 2ᵉ du sing., du bezeichnest, 3ᵉ du sing., er bezeichnet, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich bezeichnete, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich bezeichnete, Impératif, 2ᵉ du sing., bezeichne!, 2ᵉ du plur., bezeichnet!, Participe passé, bezeichnet, Auxiliaire, haben
  1. Indiquer, désigner, qualifier.
    Sense id: fr-bezeichnen-de-verb-yxVoCkWL Categories (other): Exemples en allemand
  2. Être typique pour.
    Sense id: fr-bezeichnen-de-verb-gVJx8P3q
  3. Marquer.
    Sense id: fr-bezeichnen-de-verb-o3BnRz8e Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Bezeichnung

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes à particule inséparable avec be en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Bezeichnung"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de zeichnen avec la particule inséparable be-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bezeichne"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du bezeichnest"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er bezeichnet"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bezeichnete"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bezeichnete"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "bezeichne!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "bezeichnet!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "bezeichnet"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Thomas Kirchner, « \"Es gab einfach nichts, also griff man auf eine Lüge zurück\" », dans Süddeutsche Zeitung, 7 mars 2022 https://www.sueddeutsche.de/politik/ukraine-russland-internationaler-gerichtshof-1.5542981 texte intégral",
          "text": "Man hätte die Sitzung gleich zu Beginn als Farce bezeichnen können. Die Sitzreihe für die Vertreter Russlands war leer (...)",
          "translation": "Dès son début, on aurait pu qualifier la séance de farce. La rangée de sièges pour les représentants de la Russie était vide (...)"
        },
        {
          "text": "Aus Mauerspechte bezeichnet man Menschen, die kurz nach der Wende Stücke aus der Mauer herausbrachen, um sie als Andenken zu verkaufen.",
          "translation": "Le mot « pics-verts du mur » désigne les personnes qui, peu après les changements politiques, cassaient des morceaux du mur de Berlin pour les vendre comme souvenirs."
        },
        {
          "text": "Der Begriff »Klärwerk« bezeichnet eine Anlage, wo das Wasser gereinigt wird.",
          "translation": "L’expression « Klärwerk » (station d’épuration) désigne une installation dans laquelle l’eau est épurée."
        },
        {
          "ref": "« Quarantäne bleibt Pflicht », dans taz, 5 avril 2022 https://taz.de/Nachrichten-in-der-Coronakrise/!5847944/ texte intégral",
          "text": "Bundesgesundheitsminister Karl Lauterbach hat die geplante Änderung der Isolationsregel als falsch bezeichnet und einen Fehler eingeräumt.",
          "translation": "Le ministre allemand de la Santé, Karl Lauterbach, a qualifié de faux la modification prévue de la règle d'isolement et a reconnu une erreur."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "Die Wörter werden mal in ihrem striktesten Sinn aufgefaßt, mal bekommen sie, in unendlich erweitertem Sinn gebraucht, einen Symbolwert: der Begriff Phallus zum Beispiel bezeichnet einerseits ganz buchstäblich den fleischigen Auswuchs, nämlich das männliche Geschlechtsteil, andererseits wird er als Ausdruck für den männlichen Charakter und die männliche Situation insgesamt gebraucht.",
          "translation": "Tantôt les mots y sont pris dans leur sens le plus réduit, le terme phallus par exemple désignant très exactement cette excroissance charnue qu’est un sexe mâle ; tantôt indéfiniment élargis ils prennent une valeur symbolique : le phallus exprimerait tout l’ensemble du caractère et de la situation virils."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indiquer, désigner, qualifier."
      ],
      "id": "fr-bezeichnen-de-verb-yxVoCkWL"
    },
    {
      "glosses": [
        "Être typique pour."
      ],
      "id": "fr-bezeichnen-de-verb-gVJx8P3q"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Denn russische und insbesondere sibirische Gangster lassen sich nicht irgendwas irgendwo irgendwie eintätowieren. Die Motive und ihre Position bezeichnen genauestens den Rang in der kriminellen Hierarchie, (...)",
          "translation": "Car chez les bandits russes et particulièrement sibériens, on ne se fait pas tatouer n’importe quoi n’importe où ni n’importe comment. Les figures et leur emplacement indiquent avec précision le rang dans la hiérarchie criminelle,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marquer."
      ],
      "id": "fr-bezeichnen-de-verb-o3BnRz8e"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈt͡saɪ̯çnən\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-bezeichnen.ogg",
      "ipa": "bəˈt͡saɪ̯çnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/De-at-bezeichnen.ogg/De-at-bezeichnen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-bezeichnen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-bezeichnen.ogg",
      "ipa": "bəˈt͡saɪ̯çnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/De-bezeichnen.ogg/De-bezeichnen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bezeichnen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "bezeichnen"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes à particule inséparable avec be en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Bezeichnung"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de zeichnen avec la particule inséparable be-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bezeichne"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du bezeichnest"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er bezeichnet"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bezeichnete"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bezeichnete"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "bezeichne!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "bezeichnet!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "bezeichnet"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Thomas Kirchner, « \"Es gab einfach nichts, also griff man auf eine Lüge zurück\" », dans Süddeutsche Zeitung, 7 mars 2022 https://www.sueddeutsche.de/politik/ukraine-russland-internationaler-gerichtshof-1.5542981 texte intégral",
          "text": "Man hätte die Sitzung gleich zu Beginn als Farce bezeichnen können. Die Sitzreihe für die Vertreter Russlands war leer (...)",
          "translation": "Dès son début, on aurait pu qualifier la séance de farce. La rangée de sièges pour les représentants de la Russie était vide (...)"
        },
        {
          "text": "Aus Mauerspechte bezeichnet man Menschen, die kurz nach der Wende Stücke aus der Mauer herausbrachen, um sie als Andenken zu verkaufen.",
          "translation": "Le mot « pics-verts du mur » désigne les personnes qui, peu après les changements politiques, cassaient des morceaux du mur de Berlin pour les vendre comme souvenirs."
        },
        {
          "text": "Der Begriff »Klärwerk« bezeichnet eine Anlage, wo das Wasser gereinigt wird.",
          "translation": "L’expression « Klärwerk » (station d’épuration) désigne une installation dans laquelle l’eau est épurée."
        },
        {
          "ref": "« Quarantäne bleibt Pflicht », dans taz, 5 avril 2022 https://taz.de/Nachrichten-in-der-Coronakrise/!5847944/ texte intégral",
          "text": "Bundesgesundheitsminister Karl Lauterbach hat die geplante Änderung der Isolationsregel als falsch bezeichnet und einen Fehler eingeräumt.",
          "translation": "Le ministre allemand de la Santé, Karl Lauterbach, a qualifié de faux la modification prévue de la règle d'isolement et a reconnu une erreur."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "Die Wörter werden mal in ihrem striktesten Sinn aufgefaßt, mal bekommen sie, in unendlich erweitertem Sinn gebraucht, einen Symbolwert: der Begriff Phallus zum Beispiel bezeichnet einerseits ganz buchstäblich den fleischigen Auswuchs, nämlich das männliche Geschlechtsteil, andererseits wird er als Ausdruck für den männlichen Charakter und die männliche Situation insgesamt gebraucht.",
          "translation": "Tantôt les mots y sont pris dans leur sens le plus réduit, le terme phallus par exemple désignant très exactement cette excroissance charnue qu’est un sexe mâle ; tantôt indéfiniment élargis ils prennent une valeur symbolique : le phallus exprimerait tout l’ensemble du caractère et de la situation virils."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indiquer, désigner, qualifier."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Être typique pour."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Denn russische und insbesondere sibirische Gangster lassen sich nicht irgendwas irgendwo irgendwie eintätowieren. Die Motive und ihre Position bezeichnen genauestens den Rang in der kriminellen Hierarchie, (...)",
          "translation": "Car chez les bandits russes et particulièrement sibériens, on ne se fait pas tatouer n’importe quoi n’importe où ni n’importe comment. Les figures et leur emplacement indiquent avec précision le rang dans la hiérarchie criminelle,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marquer."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈt͡saɪ̯çnən\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-bezeichnen.ogg",
      "ipa": "bəˈt͡saɪ̯çnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/De-at-bezeichnen.ogg/De-at-bezeichnen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-bezeichnen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-bezeichnen.ogg",
      "ipa": "bəˈt͡saɪ̯çnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/De-bezeichnen.ogg/De-bezeichnen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bezeichnen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "bezeichnen"
}

Download raw JSONL data for bezeichnen meaning in All languages combined (4.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.