See meteis on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "D'un latin vulgaire hypothétique *metipse, formé du suffixe augmentatif met (ici utilisé comme préfixe) et de ipse « même ». Voir aussi le catalan mateix." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "meteis[me.ˈtejs]", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "meteisses" }, { "form": "[me.ˈtejses]" }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "meteissa", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "[me.ˈtejso̞]", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "meteissas" }, { "form": "[me.ˈtejso̞s]" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Es çò meteis.", "translation": "C’est la même chose." }, { "text": "Son amoroses de la meteissa filha.", "translation": "Ils sont amoureux de la même fille." }, { "text": "Ai rescontrat lo president el meteis.", "translation": "J’ai rencontré le président lui même." }, { "text": "Me parli a ieu meteis.", "translation": "Je me parle à moi-même." } ], "glosses": [ "Même." ], "id": "fr-meteis-oc-adj-lOCij23B" } ], "sounds": [ { "ipa": "[me.ˈtejs]" }, { "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav", "ipa": "me.ˈtejs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav" }, { "ipa": "[me.ˈtejs]", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "[me.ˈtejʃ]" } ], "synonyms": [ { "word": "quite" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "meteis" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "D'un latin vulgaire hypothétique *metipse, formé du suffixe augmentatif met (ici utilisé comme préfixe) et de ipse « même ». Voir aussi le catalan mateix." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "meteis[me.ˈtejs]", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "meteisses" }, { "form": "[me.ˈtejses]" }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "meteissa", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "[me.ˈtejso̞]", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "meteissas" }, { "form": "[me.ˈtejso̞s]" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Aquel òme, es lo meteis que vegèrem ièr.", "translation": "Cet homme, c’est le même que nous avons vu hier." } ], "glosses": [ "Même." ], "id": "fr-meteis-oc-pron-lOCij23B" } ], "sounds": [ { "ipa": "[me.ˈtejs]" }, { "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav", "ipa": "me.ˈtejs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav" }, { "ipa": "[me.ˈtejs]", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "[me.ˈtejʃ]" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "meteis" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "de même", "word": "atal meteis" }, { "translation": "tout de suite", "word": "ara meteis" } ], "etymology_texts": [ "D'un latin vulgaire hypothétique *metipse, formé du suffixe augmentatif met (ici utilisé comme préfixe) et de ipse « même ». Voir aussi le catalan mateix." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "sense": "limousin", "word": "mesme" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "meteish" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Même." ], "id": "fr-meteis-oc-adv-lOCij23B" } ], "sounds": [ { "ipa": "[me.ˈtejs]" }, { "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav", "ipa": "me.ˈtejs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav" }, { "ipa": "[me.ˈtejs]", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "[me.ˈtejʃ]" } ], "word": "meteis" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "vós meteis" } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "meter" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du pluriel du présent de l’indicatif de meter." ], "id": "fr-meteis-pt-verb-jbkZBs-E" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mɨ.tˈɐjʃ\\" }, { "ipa": "\\me.tˈejs\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "meteis" }
{ "categories": [ "Adjectifs en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "D'un latin vulgaire hypothétique *metipse, formé du suffixe augmentatif met (ici utilisé comme préfixe) et de ipse « même ». Voir aussi le catalan mateix." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "meteis[me.ˈtejs]", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "meteisses" }, { "form": "[me.ˈtejses]" }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "meteissa", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "[me.ˈtejso̞]", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "meteissas" }, { "form": "[me.ˈtejso̞s]" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Es çò meteis.", "translation": "C’est la même chose." }, { "text": "Son amoroses de la meteissa filha.", "translation": "Ils sont amoureux de la même fille." }, { "text": "Ai rescontrat lo president el meteis.", "translation": "J’ai rencontré le président lui même." }, { "text": "Me parli a ieu meteis.", "translation": "Je me parle à moi-même." } ], "glosses": [ "Même." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[me.ˈtejs]" }, { "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav", "ipa": "me.ˈtejs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav" }, { "ipa": "[me.ˈtejs]", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "[me.ˈtejʃ]" } ], "synonyms": [ { "word": "quite" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "meteis" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "Pronoms en occitan", "occitan" ], "etymology_texts": [ "D'un latin vulgaire hypothétique *metipse, formé du suffixe augmentatif met (ici utilisé comme préfixe) et de ipse « même ». Voir aussi le catalan mateix." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "meteis[me.ˈtejs]", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "meteisses" }, { "form": "[me.ˈtejses]" }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "meteissa", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "[me.ˈtejso̞]", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "meteissas" }, { "form": "[me.ˈtejso̞s]" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Aquel òme, es lo meteis que vegèrem ièr.", "translation": "Cet homme, c’est le même que nous avons vu hier." } ], "glosses": [ "Même." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[me.ˈtejs]" }, { "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav", "ipa": "me.ˈtejs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav" }, { "ipa": "[me.ˈtejs]", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "[me.ˈtejʃ]" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "meteis" } { "categories": [ "Adverbes en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "de même", "word": "atal meteis" }, { "translation": "tout de suite", "word": "ara meteis" } ], "etymology_texts": [ "D'un latin vulgaire hypothétique *metipse, formé du suffixe augmentatif met (ici utilisé comme préfixe) et de ipse « même ». Voir aussi le catalan mateix." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "sense": "limousin", "word": "mesme" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "meteish" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Même." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[me.ˈtejs]" }, { "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav", "ipa": "me.ˈtejs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-meteis.wav" }, { "ipa": "[me.ˈtejs]", "raw_tags": [ "(Languedocien)" ] }, { "ipa": "[me.ˈtejʃ]" } ], "word": "meteis" } { "categories": [ "Formes de verbes en portugais", "portugais" ], "forms": [ { "form": "vós meteis" } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "meter" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du pluriel du présent de l’indicatif de meter." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mɨ.tˈɐjʃ\\" }, { "ipa": "\\me.tˈejs\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "meteis" }
Download raw JSONL data for meteis meaning in All languages combined (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.