See lengua on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "angulé" }, { "word": "englua" }, { "word": "gnaule" }, { "word": "Guenal" }, { "word": "lagune" }, { "word": "laguné" }, { "word": "langue" }, { "word": "langué" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots au singulier uniquement en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le code de cette langue (enlhet) dans le Wiktionnaire est enl." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Langue lengua-mascoy parlée dans les départements de Boquerón et de Presidente Hayes au Paraguay." ], "id": "fr-lengua-fr-noun-kQ~D2z9J" } ], "synonyms": [ { "word": "enlhet" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Lengua" } ], "word": "lengua" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XIᵉ siècle) Du latin lingua." ], "forms": [ { "form": "lenga" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 94, 100 ] ], "ref": "Cançon de Santa Fe", "text": "Canczon audi q’es bella’n tresca,\nQue fo de razo Espanesca;\nNon fo de paraulla Grezesca\nNe de lengua Serrazinesca.", "translation": "J’entendis chanson qui est belle en danse, qui fut de matière espagnole. Elle ne fut pas de parole grecque, ni de langue sarrasine. — (Traduction par Antoine Thomas)" } ], "glosses": [ "Langue (langage)." ], "id": "fr-lengua-pro-noun-3jQXNP8b" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "lengua" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "lengua materna" } ], "etymology_texts": [ "Du latin lingua." ], "forms": [ { "form": "lenguas", "ipas": [ "\\ˈleŋ.ɡwas\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en espagnol de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Langue." ], "id": "fr-lengua-es-noun-e7gryewR", "topics": [ "anatomy" ] }, { "glosses": [ "Langue, langage." ], "id": "fr-lengua-es-noun-Shzwes2P" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈleŋ.ɡwa\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-lengua.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-lengua.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-lengua.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-lengua.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-lengua.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-lengua.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodelar-lengua.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-lengua.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-lengua.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-lengua.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-lengua.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodelar-lengua.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Guergana-lengua.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-lengua.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-lengua.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-lengua.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-lengua.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Guergana-lengua.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "langage", "word": "idioma" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "lengua" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en palenquero", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palenquero", "orig": "palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol lengua (même sens)." ], "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Lengua afrikano ané kola má nu.", "translation": "Ils ne souviennent plus les langues africaines (littéralement la langue africaine)" } ], "glosses": [ "Langue, système d’expression orale ou écrite utilisé par un groupe de personnes pour communiquer." ], "id": "fr-lengua-pln-noun-xwL66TtL", "topics": [ "linguistic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 35, 41 ] ], "text": "Ayá Katahena ma palenkero asé ablá lengua nu.", "translation": "À Cartagena, les Palenquéros ont tendance à ne pas parler palenquero." } ], "glosses": [ "Désigne le palenquero" ], "id": "fr-lengua-pln-noun-8l4M5gMe", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlɛŋ.gʷa\\" } ], "word": "lengua" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dialecte vallader en romanche", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en romanche", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Romanche", "orig": "romanche", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "laungia", "sense": "puter", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "notes": [ "Forme et orthographe du dialecte vallader." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en romanche de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Langue (organe)." ], "id": "fr-lengua-rm-noun-zquP4cAi", "topics": [ "anatomy" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "lengua" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en sango", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sango", "orig": "sango", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "âlengua", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "lengwa" } ], "lang": "Sango", "lang_code": "sg", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en sango", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Juillet; septième mois de l’année du calendrier grégorien" ], "id": "fr-lengua-sg-noun-TGBZX2iy" } ], "word": "lengua" }
{ "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "(XIᵉ siècle) Du latin lingua." ], "forms": [ { "form": "lenga" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien occitan" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 94, 100 ] ], "ref": "Cançon de Santa Fe", "text": "Canczon audi q’es bella’n tresca,\nQue fo de razo Espanesca;\nNon fo de paraulla Grezesca\nNe de lengua Serrazinesca.", "translation": "J’entendis chanson qui est belle en danse, qui fut de matière espagnole. Elle ne fut pas de parole grecque, ni de langue sarrasine. — (Traduction par Antoine Thomas)" } ], "glosses": [ "Langue (langage)." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "lengua" } { "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "Noms communs en espagnol", "espagnol" ], "derived": [ { "word": "lengua materna" } ], "etymology_texts": [ "Du latin lingua." ], "forms": [ { "form": "lenguas", "ipas": [ "\\ˈleŋ.ɡwas\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en espagnol de l’anatomie" ], "glosses": [ "Langue." ], "topics": [ "anatomy" ] }, { "glosses": [ "Langue, langage." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈleŋ.ɡwa\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-lengua.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-lengua.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-lengua.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-lengua.wav/LL-Q1321_(spa)-Anonymât_(Kvardek_du)-lengua.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Anonymât (Kvardek du)-lengua.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodelar-lengua.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-lengua.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-lengua.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-lengua.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-lengua.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodelar-lengua.wav" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Guergana-lengua.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-lengua.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-lengua.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1321_(spa)-Guergana-lengua.wav/LL-Q1321_(spa)-Guergana-lengua.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Guergana-lengua.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "langage", "word": "idioma" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "lengua" } { "anagrams": [ { "word": "angulé" }, { "word": "englua" }, { "word": "gnaule" }, { "word": "Guenal" }, { "word": "lagune" }, { "word": "laguné" }, { "word": "langue" }, { "word": "langué" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots au singulier uniquement en français", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le code de cette langue (enlhet) dans le Wiktionnaire est enl." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Langue lengua-mascoy parlée dans les départements de Boquerón et de Presidente Hayes au Paraguay." ] } ], "synonyms": [ { "word": "enlhet" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Lengua" } ], "word": "lengua" } { "categories": [ "Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol", "Noms communs en palenquero", "palenquero" ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol lengua (même sens)." ], "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en palenquero" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Lengua afrikano ané kola má nu.", "translation": "Ils ne souviennent plus les langues africaines (littéralement la langue africaine)" } ], "glosses": [ "Langue, système d’expression orale ou écrite utilisé par un groupe de personnes pour communiquer." ], "topics": [ "linguistic" ] }, { "categories": [ "Exemples en palenquero" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 35, 41 ] ], "text": "Ayá Katahena ma palenkero asé ablá lengua nu.", "translation": "À Cartagena, les Palenquéros ont tendance à ne pas parler palenquero." } ], "glosses": [ "Désigne le palenquero" ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlɛŋ.gʷa\\" } ], "word": "lengua" } { "categories": [ "Dialecte vallader en romanche", "Noms communs en romanche", "romanche" ], "forms": [ { "form": "laungia", "sense": "puter", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "notes": [ "Forme et orthographe du dialecte vallader." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en romanche de l’anatomie" ], "glosses": [ "Langue (organe)." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "lengua" } { "categories": [ "Noms communs en sango", "sango" ], "forms": [ { "form": "âlengua", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "lengwa" } ], "lang": "Sango", "lang_code": "sg", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en sango" ], "glosses": [ "Juillet; septième mois de l’année du calendrier grégorien" ] } ], "word": "lengua" }
Download raw JSONL data for lengua meaning in All languages combined (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-07 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (887c61b and 3d4dee6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.