"j’en parlerai à mon cheval" meaning in All languages combined

See j’en parlerai à mon cheval on Wiktionary

Phrase [Français]

IPA: \ʒ‿ɑ̃ paʁ.lə.ʁe a mɔ̃ ʃə.val\, \ʒ‿ɑ̃ paʁ.lə.ʁe a mɔ̃ ʃə.val\, \ʒ‿ɑ̃ paʁl.ʁe a mɔ̃ ʃval\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-j’en parlerai à mon cheval.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-j’en parlerai à mon cheval.wav
  1. Réplique signifiant à quelqu’un que ce qu’il dit ou propose n'a aucun intérêt et qu'on n'en tiendra aucun compte.
    Sense id: fr-j’en_parlerai_à_mon_cheval-fr-phrase-TIjKjZev Categories (other): Exemples en français, Ironies en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: cause toujours tu m’intéresses, tu m’en diras tant Translations: tell it to the Marines (Anglais), se lo contaré a mi abuela (Espagnol)

Download JSONL data for j’en parlerai à mon cheval meaning in All languages combined (3.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Composé de parler et de cheval."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "cause toujours tu m’intéresses"
    },
    {
      "word": "tu m’en diras tant"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ironies en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "J'en parlerai à mon cheval !"
        },
        {
          "ref": "Agnès Abécassis, Les Tribulations d’une jeune divorcée - Nouvelle édition illustrée, 2014",
          "text": "Promis, j’en parlerai à mon cheval."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Réplique signifiant à quelqu’un que ce qu’il dit ou propose n'a aucun intérêt et qu'on n'en tiendra aucun compte."
      ],
      "id": "fr-j’en_parlerai_à_mon_cheval-fr-phrase-TIjKjZev",
      "raw_tags": [
        "Ironique"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒ‿ɑ̃ paʁ.lə.ʁe a mɔ̃ ʃə.val\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒ‿ɑ̃ paʁ.lə.ʁe a mɔ̃ ʃə.val\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒ‿ɑ̃ paʁl.ʁe a mɔ̃ ʃval\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-j’en parlerai à mon cheval.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-j’en parlerai à mon cheval.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-j’en parlerai à mon cheval.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-j’en parlerai à mon cheval.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "tell it to the Marines"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "se lo contaré a mi abuela"
    }
  ],
  "word": "j’en parlerai à mon cheval"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Locutions-phrases en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Composé de parler et de cheval."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "cause toujours tu m’intéresses"
    },
    {
      "word": "tu m’en diras tant"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Ironies en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "J'en parlerai à mon cheval !"
        },
        {
          "ref": "Agnès Abécassis, Les Tribulations d’une jeune divorcée - Nouvelle édition illustrée, 2014",
          "text": "Promis, j’en parlerai à mon cheval."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Réplique signifiant à quelqu’un que ce qu’il dit ou propose n'a aucun intérêt et qu'on n'en tiendra aucun compte."
      ],
      "raw_tags": [
        "Ironique"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒ‿ɑ̃ paʁ.lə.ʁe a mɔ̃ ʃə.val\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒ‿ɑ̃ paʁ.lə.ʁe a mɔ̃ ʃə.val\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒ‿ɑ̃ paʁl.ʁe a mɔ̃ ʃval\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-j’en parlerai à mon cheval.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-j’en parlerai à mon cheval.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-j’en parlerai à mon cheval.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-j’en_parlerai_à_mon_cheval.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-j’en parlerai à mon cheval.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "tell it to the Marines"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "se lo contaré a mi abuela"
    }
  ],
  "word": "j’en parlerai à mon cheval"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-05 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (ec0369a and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.