"hindern" meaning in All languages combined

See hindern on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \ˈhɪndɐn\, ˈhɪndɐn Audio: De-hindern.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich hindere, 2ᵉ du sing., du hinderst, 3ᵉ du sing., er hindert, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich hinderte, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich hinderte, Impératif, 2ᵉ du sing., hindere, hinder!, 2ᵉ du plur., hindert!, Participe passé, gehindert, Auxiliaire, haben
  1. Empêcher quelqu'un d'être, de devenir, de faire quelque chose, gêner. (+ accusatif + préposition "an")
    Sense id: fr-hindern-de-verb-mgQt-jRj Categories (other): Exemples en allemand, Exemples en allemand à traduire
  2. Entraver, gêner (le cours d'une rivière, la circulation sur une route).
    Sense id: fr-hindern-de-verb-5GSKgq2r Categories (other): Exemples en allemand, Exemples en allemand à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: behindern, verhindern, hemmen Derived forms: behindern, Hindernis, verhindern

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "behindern"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "Hindernis"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "verhindern"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hindere"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du hinderst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er hindert"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hinderte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hinderte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "hindere, hinder!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "hindert!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gehindert"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der Unfall hinderte uns an der Weiterfahrt."
        },
        {
          "ref": "Frankfurter Allgemeine Zeitung,Ein Philosoph kann nur in Distanz zur Ehe existieren, 28 juillet 2022",
          "text": "Werde, der du bist. Dieser Zuruf Friedrich Nietzsches ist paradox, denn was man schon ist, muss man nicht mehr werden. Das Paradox lebt von der Vorstellung, die Umstände hinderten einen an der Selbstwerdung.",
          "translation": "Deviens ce que tu es. Ce cri de Friedrich Nietzsche est paradoxal, car ce que l'on est déjà, on n'a plus besoin de le devenir. Le paradoxe se nourrit de l'idée que les circonstances nous empêchent de devenir nous-mêmes."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Aber Liebe, das bedeutet, dass man das Herz nicht daran hindern kann, auf der Intelligenz herumzutrampeln.",
          "translation": "Mais l’amour, c’est ne pas pouvoir empêcher le cœur de piétiner l’intelligence."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Empêcher quelqu'un d'être, de devenir, de faire quelque chose, gêner. (+ accusatif + préposition \"an\")"
      ],
      "id": "fr-hindern-de-verb-mgQt-jRj"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das Gebirge hindert den weiteren Lauf des Flusses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Entraver, gêner (le cours d'une rivière, la circulation sur une route)."
      ],
      "id": "fr-hindern-de-verb-5GSKgq2r"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhɪndɐn\\"
    },
    {
      "audio": "De-hindern.ogg",
      "ipa": "ˈhɪndɐn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/De-hindern.ogg/De-hindern.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hindern.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "behindern"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "verhindern"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "hemmen"
    }
  ],
  "word": "hindern"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "behindern"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "Hindernis"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "verhindern"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hindere"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du hinderst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er hindert"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hinderte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hinderte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "hindere, hinder!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "hindert!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gehindert"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Exemples en allemand à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der Unfall hinderte uns an der Weiterfahrt."
        },
        {
          "ref": "Frankfurter Allgemeine Zeitung,Ein Philosoph kann nur in Distanz zur Ehe existieren, 28 juillet 2022",
          "text": "Werde, der du bist. Dieser Zuruf Friedrich Nietzsches ist paradox, denn was man schon ist, muss man nicht mehr werden. Das Paradox lebt von der Vorstellung, die Umstände hinderten einen an der Selbstwerdung.",
          "translation": "Deviens ce que tu es. Ce cri de Friedrich Nietzsche est paradoxal, car ce que l'on est déjà, on n'a plus besoin de le devenir. Le paradoxe se nourrit de l'idée que les circonstances nous empêchent de devenir nous-mêmes."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Aber Liebe, das bedeutet, dass man das Herz nicht daran hindern kann, auf der Intelligenz herumzutrampeln.",
          "translation": "Mais l’amour, c’est ne pas pouvoir empêcher le cœur de piétiner l’intelligence."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Empêcher quelqu'un d'être, de devenir, de faire quelque chose, gêner. (+ accusatif + préposition \"an\")"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Exemples en allemand à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das Gebirge hindert den weiteren Lauf des Flusses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Entraver, gêner (le cours d'une rivière, la circulation sur une route)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhɪndɐn\\"
    },
    {
      "audio": "De-hindern.ogg",
      "ipa": "ˈhɪndɐn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/De-hindern.ogg/De-hindern.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hindern.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "behindern"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "verhindern"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "hemmen"
    }
  ],
  "word": "hindern"
}

Download raw JSONL data for hindern meaning in All languages combined (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.