See hem on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du hemba." ], "id": "fr-hem-conv-symbol-Pg7903WS", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "hem" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Interjections en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin hem (« hé »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "related": [ { "word": "hm" }, { "word": "hmm" }, { "word": "hum" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Hem, hem, venez ici." }, { "ref": "Comtesse de Ségur, Ourson, dans Nouveaux contes de fées, 1856", "text": "Un léger hem ! hem ! de la fée les tira de leur sommeil ; le prince fut le premier à ouvrir les yeux : il se jeta aux genoux de la fée et lui adressa des remerciements tellement vifs qu’elle en fut attendrie." } ], "glosses": [ "Dont on se sert pour attirer l’attention, pour appeler." ], "id": "fr-hem-fr-intj-fIXi-cxk" }, { "glosses": [ "Exprime aussi le doute, l’hésitation, la défiance." ], "id": "fr-hem-fr-intj-BCnHCUGJ" } ], "sounds": [ { "ipa": "^((h aspiré))\\ɛm\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hem.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hem.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hem.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hem.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "ahem" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "hm" } ], "word": "hem" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin hem (« hé »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "aime" }, { "word": "aiment" }, { "word": "aimes" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la médecine", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sensation d’embarras qui, se faisant sentir dans l’arrière-gorge, porte à faire une expiration courte et rauque, et qui est un des symptômes fréquents de l’angine glanduleuse." ], "id": "fr-hem-fr-noun-7ixS6WV4", "topics": [ "medicine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "^((h aspiré))\\ɛm\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hem.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hem.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hem.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hem.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "hem" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "hems", "ipas": [ "\\hɛmz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Ourlet." ], "id": "fr-hem-en-noun-gsP8AbKG" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la couture", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Coulisse." ], "id": "fr-hem-en-noun-RHXu~1VJ", "topics": [ "sewing" ] }, { "glosses": [ "Bordure." ], "id": "fr-hem-en-noun-vyPiczXA" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hɛm\\" }, { "audio": "En-us-hem.ogg", "ipa": "hɛm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/En-us-hem.ogg/En-us-hem.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-hem.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "hem" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "to hem", "ipas": [ "\\hɛm\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "hems", "ipas": [ "\\hɛmz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "hemmed", "ipas": [ "\\hɛmd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "hemmed", "ipas": [ "\\hɛmd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "hemming", "ipas": [ "\\ˈhɛm.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Ourler." ], "id": "fr-hem-en-verb-ABQPIKza" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hɛm\\" }, { "audio": "En-us-hem.ogg", "ipa": "hɛm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/En-us-hem.ogg/En-us-hem.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-hem.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "hem" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en bichlamar issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en bichlamar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bichlamar", "orig": "bichlamar", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais him." ], "lang": "Bichlamar", "lang_code": "bi", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Il, elle, lui (pronom de la troisième personne du singulier)." ], "id": "fr-hem-bi-pron-E2iy8Pt4" } ], "tags": [ "person" ], "word": "hem" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en indonésien issus d’un mot en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en indonésien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Indonésien", "orig": "indonésien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du néerlandais hemd (« chemise »)" ], "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "notes": [ ": Ce terme ne figure pas dans la troisième édition du Kamus Besar Bahasa Indonesia de 1988. Cette omission s’explique :\n:* car les éditeurs du KBBI considèrent cette variante orthographique comme erronée, en dépit du fait qu’elle se rencontre dans des journaux, livres, sites internet ou magazines ;\n:* pour certains verbes, car la forme est supposée intransitive, mais pour laquelle les éditeurs du KBBI considèrent que les formes transitive et intransitive doivent utiliser la même graphie." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Chemise, vêtement en linge ou en laine qu’on porte sur la chair, couvrant le buste et les bras." ], "id": "fr-hem-id-noun-ezYqMqhx" } ], "word": "hem" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en koromfé", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Koromfé", "orig": "koromfé", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Koromfé", "lang_code": "kfz", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-hem-kfz-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "hem" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Interjections en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Voyez hei." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "related": [ { "raw_tags": [ "souvent confondu, dans les manuscrits, avec" ], "sense": "en", "word": "em" }, { "word": "ehem" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en latin à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cicéron. Rab. Post. 17, 45", "text": "miserum me! quanto haec dixi cum dolore! hem, Postume, tune es…" } ], "glosses": [ "Ah, oh, eh, interjection marquant la douleur, la surprise, la joie, l'indignation, etc." ], "id": "fr-hem-la-intj-RoM~W8DZ" } ], "word": "hem" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "crèche, garderie d’enfants", "word": "daghem" }, { "translation": "famille d’accueil", "word": "fosterhem" }, { "translation": "faire rentrer", "word": "få hem" }, { "translation": "bonne, servante", "word": "hembiträde" }, { "translation": "fait maison", "word": "hemgjord" }, { "translation": "bonne, servante", "word": "hemhjälp" }, { "translation": "pays, province natale", "word": "hemland" }, { "translation": "secret", "word": "hemlig" }, { "translation": "mal du pays", "word": "hemlängtan" }, { "translation": "sans domicile", "word": "hemlös" }, { "translation": "page d'accueil", "word": "hemsida" }, { "translation": "ville natale", "word": "hemstad" }, { "translation": "retour (au domicile)", "word": "hemväg" }, { "word": "köra hem" }, { "translation": "télécharger", "word": "ladda hem" }, { "translation": "auberge de jeunesse", "word": "vandrarhem" }, { "translation": "maison de retraite", "word": "ålderdomshem" } ], "forms": [ { "form": "hemmet", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "hemmen", "tags": [ "indefinite", "plural" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Domicile." ], "id": "fr-hem-sv-noun-1Ehwm~Zx" } ], "sounds": [ { "audio": "Sv-hem.ogg", "ipa": "hɛm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/Sv-hem.ogg/Sv-hem.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sv-hem.ogg", "raw_tags": [ "Suède" ] } ], "synonyms": [ { "word": "hemåt" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "hem" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "hems", "ipas": [ "\\hɛmz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Ourlet." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la couture" ], "glosses": [ "Coulisse." ], "topics": [ "sewing" ] }, { "glosses": [ "Bordure." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hɛm\\" }, { "audio": "En-us-hem.ogg", "ipa": "hɛm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/En-us-hem.ogg/En-us-hem.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-hem.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "hem" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "to hem", "ipas": [ "\\hɛm\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "hems", "ipas": [ "\\hɛmz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "hemmed", "ipas": [ "\\hɛmd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "hemmed", "ipas": [ "\\hɛmd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "hemming", "ipas": [ "\\ˈhɛm.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Ourler." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hɛm\\" }, { "audio": "En-us-hem.ogg", "ipa": "hɛm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/En-us-hem.ogg/En-us-hem.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-hem.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "hem" } { "categories": [ "Mots en bichlamar issus d’un mot en anglais", "Pronoms personnels en bichlamar", "bichlamar" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais him." ], "lang": "Bichlamar", "lang_code": "bi", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Il, elle, lui (pronom de la troisième personne du singulier)." ] } ], "tags": [ "person" ], "word": "hem" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du hemba." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "hem" } { "categories": [ "Interjections en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Traductions en anglais", "Traductions en suédois", "français" ], "etymology_texts": [ "Du latin hem (« hé »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "related": [ { "word": "hm" }, { "word": "hmm" }, { "word": "hum" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Hem, hem, venez ici." }, { "ref": "Comtesse de Ségur, Ourson, dans Nouveaux contes de fées, 1856", "text": "Un léger hem ! hem ! de la fée les tira de leur sommeil ; le prince fut le premier à ouvrir les yeux : il se jeta aux genoux de la fée et lui adressa des remerciements tellement vifs qu’elle en fut attendrie." } ], "glosses": [ "Dont on se sert pour attirer l’attention, pour appeler." ] }, { "glosses": [ "Exprime aussi le doute, l’hésitation, la défiance." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "^((h aspiré))\\ɛm\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hem.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hem.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hem.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hem.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "ahem" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "hm" } ], "word": "hem" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du latin hem (« hé »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "aime" }, { "word": "aiment" }, { "word": "aimes" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en français de la médecine" ], "glosses": [ "Sensation d’embarras qui, se faisant sentir dans l’arrière-gorge, porte à faire une expiration courte et rauque, et qui est un des symptômes fréquents de l’angine glanduleuse." ], "topics": [ "medicine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "^((h aspiré))\\ɛm\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hem.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hem.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hem.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hem.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hem.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hem.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "hem" } { "categories": [ "Mots en indonésien issus d’un mot en néerlandais", "Noms communs en indonésien", "indonésien" ], "etymology_texts": [ "Du néerlandais hemd (« chemise »)" ], "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "notes": [ ": Ce terme ne figure pas dans la troisième édition du Kamus Besar Bahasa Indonesia de 1988. Cette omission s’explique :\n:* car les éditeurs du KBBI considèrent cette variante orthographique comme erronée, en dépit du fait qu’elle se rencontre dans des journaux, livres, sites internet ou magazines ;\n:* pour certains verbes, car la forme est supposée intransitive, mais pour laquelle les éditeurs du KBBI considèrent que les formes transitive et intransitive doivent utiliser la même graphie." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Chemise, vêtement en linge ou en laine qu’on porte sur la chair, couvrant le buste et les bras." ] } ], "word": "hem" } { "categories": [ "Noms communs en koromfé", "koromfé" ], "lang": "Koromfé", "lang_code": "kfz", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "hem" } { "categories": [ "Interjections en latin", "Lemmes en latin", "latin" ], "etymology_texts": [ "Voyez hei." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "related": [ { "raw_tags": [ "souvent confondu, dans les manuscrits, avec" ], "sense": "en", "word": "em" }, { "word": "ehem" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin", "Exemples en latin à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Cicéron. Rab. Post. 17, 45", "text": "miserum me! quanto haec dixi cum dolore! hem, Postume, tune es…" } ], "glosses": [ "Ah, oh, eh, interjection marquant la douleur, la surprise, la joie, l'indignation, etc." ] } ], "word": "hem" } { "categories": [ "Lemmes en suédois", "Noms communs en suédois", "suédois" ], "derived": [ { "translation": "crèche, garderie d’enfants", "word": "daghem" }, { "translation": "famille d’accueil", "word": "fosterhem" }, { "translation": "faire rentrer", "word": "få hem" }, { "translation": "bonne, servante", "word": "hembiträde" }, { "translation": "fait maison", "word": "hemgjord" }, { "translation": "bonne, servante", "word": "hemhjälp" }, { "translation": "pays, province natale", "word": "hemland" }, { "translation": "secret", "word": "hemlig" }, { "translation": "mal du pays", "word": "hemlängtan" }, { "translation": "sans domicile", "word": "hemlös" }, { "translation": "page d'accueil", "word": "hemsida" }, { "translation": "ville natale", "word": "hemstad" }, { "translation": "retour (au domicile)", "word": "hemväg" }, { "word": "köra hem" }, { "translation": "télécharger", "word": "ladda hem" }, { "translation": "auberge de jeunesse", "word": "vandrarhem" }, { "translation": "maison de retraite", "word": "ålderdomshem" } ], "forms": [ { "form": "hemmet", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "hemmen", "tags": [ "indefinite", "plural" ] } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Domicile." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Sv-hem.ogg", "ipa": "hɛm", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/Sv-hem.ogg/Sv-hem.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sv-hem.ogg", "raw_tags": [ "Suède" ] } ], "synonyms": [ { "word": "hemåt" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "hem" }
Download raw JSONL data for hem meaning in All languages combined (9.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.