See gri on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "griu" } ], "glosses": [ "Variante de griu." ], "id": "fr-gri-fro-noun-nRVXD9jX", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "kri", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "krioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "grioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhri", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhrioù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "kri" } ], "glosses": [ "Forme mutée de kri par adoucissement (k > g)." ], "id": "fr-gri-br-noun-KPosZgzl" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡriː\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "gri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ri", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "ri", "raw_tags": [ "Mixte" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 73", "text": "Dond a ri ganin da vevel ?", "translation": "Viendras-tu (Venir feras-tu) chez moi comme domestique ?" }, { "ref": "Roparz Hemon, Nenn Jani, Éditions Al Liamm, 1974, page 164", "text": "« Komz a ri, pe ne ri ket ? »", "translation": "« Tu vas parler, ou pas ? »" } ], "form_of": [ { "word": "ober" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif de gober/ober." ], "id": "fr-gri-br-verb-eT~4QuzS" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡriː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "gri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "kri", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "cʼhri", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe 2", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "kri" } ], "glosses": [ "Forme mutée de kri par adoucissement (k > g)." ], "id": "fr-gri-br-verb-KPosZgzl" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡriː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "gri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole guadeloupéen", "orig": "créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français gris." ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couleurs en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sandrine et Christiana Benjamin, Krab lanmou [« Mon crabe de cœur »], éditions Nestor (région Guadeloupe), 2012", "text": "I fin pa touvé krab lanmou a-y. On mòso krab-tè on ti koulè gri, évé on gwo mòdan awjanté : Pens Kòwnéliyis Mistikis", "translation": "Elle avait enfin trouvé sin crabe de cœur. Un magnifique crabe de terre gris, avec une grosse pince argentée : Pince Cornelius Mysticus" } ], "glosses": [ "Gris, entre le blanc et le noir." ], "id": "fr-gri-gcf-adj-GPZHUVp2", "topics": [ "colorimetry" ] } ], "word": "gri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couleurs en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava créés en 2022", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions statives en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Idée d’état révolu, ex-." ], "id": "fr-gri-avk-prep-bl02TtMZ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\gri\\" }, { "audio": "gri (avk).wav", "ipa": "gri", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/Gri_(avk).wav/Gri_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/Gri_(avk).wav/Gri_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/gri (avk).wav" } ], "word": "gri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roumain", "orig": "roumain", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Gris." ], "id": "fr-gri-ro-adj-dWMc8BfZ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡɾʲ\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-gri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-gri.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-gri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-gri.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-gri.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-gri.wav" } ], "word": "gri" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Turc", "orig": "turc", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couleurs en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en turc", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Gris." ], "id": "fr-gri-tr-adj-dWMc8BfZ", "topics": [ "colorimetry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɾi\\" }, { "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-gri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q256_(tur)-ToprakM-gri.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-gri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q256_(tur)-ToprakM-gri.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-gri.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-gri.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "boz" } ], "word": "gri" }
{ "categories": [ "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "griu" } ], "glosses": [ "Variante de griu." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gri" } { "categories": [ "Formes de noms communs en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "kri", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "krioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "grioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhri", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhrioù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "kri" } ], "glosses": [ "Forme mutée de kri par adoucissement (k > g)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡriː\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "gri" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "ri", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "ri", "raw_tags": [ "Mixte" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 73", "text": "Dond a ri ganin da vevel ?", "translation": "Viendras-tu (Venir feras-tu) chez moi comme domestique ?" }, { "ref": "Roparz Hemon, Nenn Jani, Éditions Al Liamm, 1974, page 164", "text": "« Komz a ri, pe ne ri ket ? »", "translation": "« Tu vas parler, ou pas ? »" } ], "form_of": [ { "word": "ober" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif de gober/ober." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡriː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "gri" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "kri", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "cʼhri", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe 2", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "kri" } ], "glosses": [ "Forme mutée de kri par adoucissement (k > g)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡriː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "gri" } { "categories": [ "Adjectifs en créole guadeloupéen", "Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français", "créole guadeloupéen" ], "etymology_texts": [ "Du français gris." ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Couleurs en créole guadeloupéen", "Exemples en créole guadeloupéen" ], "examples": [ { "ref": "Sandrine et Christiana Benjamin, Krab lanmou [« Mon crabe de cœur »], éditions Nestor (région Guadeloupe), 2012", "text": "I fin pa touvé krab lanmou a-y. On mòso krab-tè on ti koulè gri, évé on gwo mòdan awjanté : Pens Kòwnéliyis Mistikis", "translation": "Elle avait enfin trouvé sin crabe de cœur. Un magnifique crabe de terre gris, avec une grosse pince argentée : Pince Cornelius Mysticus" } ], "glosses": [ "Gris, entre le blanc et le noir." ], "topics": [ "colorimetry" ] } ], "word": "gri" } { "categories": [ "Couleurs en roumain", "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava créés en 2022", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Prépositions en kotava", "Prépositions statives en kotava", "kotava" ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en kotava" ], "glosses": [ "Idée d’état révolu, ex-." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\gri\\" }, { "audio": "gri (avk).wav", "ipa": "gri", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/Gri_(avk).wav/Gri_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/Gri_(avk).wav/Gri_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/gri (avk).wav" } ], "word": "gri" } { "categories": [ "Adjectifs en roumain", "roumain" ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Gris." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡɾʲ\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-gri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-gri.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-gri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-gri.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-gri.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-gri.wav" } ], "word": "gri" } { "categories": [ "Adjectifs en turc", "turc" ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Couleurs en turc", "Wiktionnaire:Exemples manquants en turc" ], "glosses": [ "Gris." ], "topics": [ "colorimetry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɾi\\" }, { "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-gri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q256_(tur)-ToprakM-gri.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-gri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q256_(tur)-ToprakM-gri.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-gri.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-gri.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "boz" } ], "word": "gri" }
Download raw JSONL data for gri meaning in All languages combined (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.