"gig" meaning in All languages combined

See gig on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \ɡɪɡ\ Audio: En-au-gig.ogg Forms: gigs [plural]
  1. Engagement occasionnel, généralement sans enjeu artistique.
    Sense id: fr-gig-en-noun-U6cirC5l Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Lexique en anglais du jazz
  2. Tout petit boulot. Tags: broadly
    Sense id: fr-gig-en-noun-edzDdQmI Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  3. Gig, cabriolet.
    Sense id: fr-gig-en-noun-OGiQMwYF Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Voitures en anglais Topics: automobile
  4. Réprimande.
  5. Gigue, chaloupe.
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Anglais]

IPA: \ɡɪɡ\ Audio: En-au-gig.ogg Forms: gigs [plural]
  1. Gigaoctet. Tags: familiar
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: meg

Verb [Anglais]

IPA: \ɡɪɡ\ Audio: En-au-gig.ogg Forms: to gig [infinitive], gigs [present, third-person, singular], gigged [preterite], gigged [participle, past], gigging [participle, present]
  1. Pêcher sur une petite chaloupe.
    Sense id: fr-gig-en-verb-0rLQxCAI Categories (other): Lexique en anglais de la pêche Topics: fishing
  2. Jouer de la musique.
    Sense id: fr-gig-en-verb-T5yFNGQt Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Lexique en anglais du jazz
  3. Se moquer, plaisanter.
    Sense id: fr-gig-en-verb-UEwldTWZ Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: gigster

Noun [Breton]

IPA: \ˈɡiːk\ Forms: kig [singular, unmutated], kigoù [plural, unmutated], gigoù [plural, mutation-soft], cʼhig [singular, mutation-spirant], cʼhigoù [plural, mutation-spirant]
  1. Forme mutée de kig par adoucissement (k > g). Form of: kig
    Sense id: fr-gig-br-noun-86QC3wz3 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \ʒiɡ\ Forms: gigs [plural]
  1. Sorte de cabriolet.
    Sense id: fr-gig-fr-noun-IQQwOpEE Categories (other): Exemples en français
  2. Barque légère utilisée pour le canotage.
    Sense id: fr-gig-fr-noun-aqQADBaO Categories (other): Exemples en français
  3. Engagement occasionnel pour une formation de musique de jazz.
    Sense id: fr-gig-fr-noun-yI8sVFWN Categories (other): Exemples en français, Lexique en français du jazz
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "IgG"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Palindromes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’anglais gig."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gigs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              123,
              126
            ]
          ],
          "ref": "Philippe Suchard, Un voyage aux États-Unis d'Amérique, chapitre XIII ; Éditions de la Baconnière, Boudry [Suisse], 1947, page 77",
          "text": "Une espèce de paysan, moitié monsieur, qui faisait la même route, m'offrit une place dans sa voiture. Je me casai dans son gig, que conduisaient deux bons trotteurs."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              64
            ]
          ],
          "ref": "Victor Cherbuliez, Revue des Deux Mondes, 15 décembre 1874, page 723",
          "text": "Miss Rovel… venait d’arriver au sommet de la colline dans un gig qu’elle conduisait elle-même."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorte de cabriolet."
      ],
      "id": "fr-gig-fr-noun-IQQwOpEE"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              71
            ]
          ],
          "ref": "Guy de Maupassant, La femme de Paul, dans La maison Tellier, 1891, réédition Le Livre de Poche, page 222",
          "text": "Des flottes de yoles, de skifs, de périssoires, de podoscaphes, de gigs, d’embarcations de toute forme et de toute nature, filaient sur l’onde immobile, se croisant, se mêlant, s’abordant, s’arrêtant brusquement d’une secousse des bras pour s’élancer de nouveau sous une brusque tension des muscles, et glisser vivement comme de longs poissons jaunes ou rouges."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Barque légère utilisée pour le canotage."
      ],
      "id": "fr-gig-fr-noun-aqQADBaO"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français du jazz",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              80,
              84
            ]
          ],
          "ref": "Errol Parker, De bohème en galère, Éditions Filipacchi, 1996, page 87",
          "text": "« Je n’ai rien pour vous en ce moment, m’explique Bob Messinger, depuis que les gigs de Boston sont tombés à l’eau. Cela devient de plus en plus difficile pour le jazz… les clubs ferment les uns après les autres…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Engagement occasionnel pour une formation de musique de jazz."
      ],
      "id": "fr-gig-fr-noun-yI8sVFWN",
      "raw_tags": [
        "Jazz"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒiɡ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gig"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Apocopes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Palindromes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1) (Date à préciser) D'origine inconnue.",
    "(Nom 2) (Date à préciser) Apocope de gigabyte."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gigs",
      "ipas": [
        "\\ɡɪɡz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais du jazz",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              84,
              87
            ]
          ],
          "ref": "Karen Hanson, Today’s Chicago Blues, Lake Claremont Press, 2007, page 101",
          "text": "Sometimes entire bands show up at jams, hoping to impress a club owner for a future gig.",
          "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "text": "The band got a big gig playing in New York City.",
          "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Engagement occasionnel, généralement sans enjeu artistique."
      ],
      "id": "fr-gig-en-noun-U6cirC5l",
      "raw_tags": [
        "Jazz"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              14
            ]
          ],
          "text": "I had this gig as a file clerk but it wasn't my style so I left."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tout petit boulot."
      ],
      "id": "fr-gig-en-noun-edzDdQmI",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Voitures en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              150,
              154
            ]
          ],
          "ref": "William Styron, The Confessions of Nat Turner, 1967",
          "text": "The room grew stifling warm and vapor clung to the windowpanes, blurring the throng of people still milling outside the courthouse, a row of tethered gigs and buggies, distant pine trees in a scrawny, ragged grove."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              7
            ]
          ],
          "ref": "Robert Louis Stevenson, The Body Snatcher, 1884",
          "text": "The gig, according to order, was brought round to the door with both lamps brightly shining, and the young men had to pay their bill and take the road."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gig, cabriolet."
      ],
      "id": "fr-gig-en-noun-OGiQMwYF",
      "topics": [
        "automobile"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais du militaire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglais des États-Unis",
          "orig": "anglais des États-Unis",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "text": "I received gigs for having buttons undone."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Réprimande."
      ],
      "id": "fr-gig-en-noun-JSWoQG1k",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Bateaux en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la marine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglais du pays de Galles",
          "orig": "anglais du pays de Galles",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              17
            ]
          ],
          "ref": "Stan Rogers, The Flowers of Bermuda, 1979",
          "text": "The captain's gig still lies before ye whole and sound,\nIt shall carry all o' we."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              23
            ]
          ],
          "ref": "Alexander Kent, Command a King's Ship, McBooks Press, 1998, page 50",
          "text": "You'll not need the gig today, sir. A boat’s heading to us in fine style.",
          "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gigue, chaloupe."
      ],
      "id": "fr-gig-en-noun-TEP~TSqf",
      "raw_tags": [
        "Pays de Galles",
        "Navigation"
      ],
      "topics": [
        "nautical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡɪɡ\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-gig.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-au-gig.ogg/En-au-gig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-gig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "gig"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Apocopes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Palindromes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gigster"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1) (Date à préciser) D'origine inconnue.",
    "(Nom 2) (Date à préciser) Apocope de gigabyte."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to gig",
      "ipas": [
        "\\gɪg\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "gigs",
      "ipas": [
        "\\gɪgz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gigged",
      "ipas": [
        "\\gɪgd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "gigged",
      "ipas": [
        "\\gɪgd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gigging",
      "ipas": [
        "\\gɪg.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la pêche",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pêcher sur une petite chaloupe."
      ],
      "id": "fr-gig-en-verb-0rLQxCAI",
      "topics": [
        "fishing"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais du jazz",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              23
            ]
          ],
          "text": "The Stones were gigging around Richmond at the time."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jouer de la musique."
      ],
      "id": "fr-gig-en-verb-T5yFNGQt",
      "raw_tags": [
        "Jazz"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              33
            ]
          ],
          "text": "His older cousin was just gigging him about being in love with that girl from school."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se moquer, plaisanter."
      ],
      "id": "fr-gig-en-verb-UEwldTWZ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡɪɡ\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-gig.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-au-gig.ogg/En-au-gig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-gig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "gig"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Apocopes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Palindromes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1) (Date à préciser) D'origine inconnue.",
    "(Nom 2) (Date à préciser) Apocope de gigabyte."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gigs",
      "ipas": [
        "\\ɡɪɡz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "meg"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de l’informatique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Unités de mesure en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gigaoctet."
      ],
      "id": "fr-gig-en-noun-DJcPmYBZ",
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "metrology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡɪɡ\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-gig.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-au-gig.ogg/En-au-gig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-gig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "gig"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Palindromes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kig",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "kigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhig",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              25
            ]
          ],
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2ème ed. revue et augmentée 1970, page 132",
          "text": "Digand piou az-pez da gig ? — Digand kiger Lannuon.",
          "translation": "À qui achètes-tu ta viande (D’avec qui as-tu ta viande) ? — Au boucher (D’avec le boucher) de Lannion."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "kig"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de kig par adoucissement (k > g)."
      ],
      "id": "fr-gig-br-noun-86QC3wz3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡiːk\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "gig"
}
{
  "categories": [
    "Apocopes en anglais",
    "Dates manquantes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Palindromes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1) (Date à préciser) D'origine inconnue.",
    "(Nom 2) (Date à préciser) Apocope de gigabyte."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gigs",
      "ipas": [
        "\\ɡɪɡz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Lexique en anglais du jazz"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              84,
              87
            ]
          ],
          "ref": "Karen Hanson, Today’s Chicago Blues, Lake Claremont Press, 2007, page 101",
          "text": "Sometimes entire bands show up at jams, hoping to impress a club owner for a future gig.",
          "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "text": "The band got a big gig playing in New York City.",
          "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Engagement occasionnel, généralement sans enjeu artistique."
      ],
      "raw_tags": [
        "Jazz"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              14
            ]
          ],
          "text": "I had this gig as a file clerk but it wasn't my style so I left."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tout petit boulot."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Voitures en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              150,
              154
            ]
          ],
          "ref": "William Styron, The Confessions of Nat Turner, 1967",
          "text": "The room grew stifling warm and vapor clung to the windowpanes, blurring the throng of people still milling outside the courthouse, a row of tethered gigs and buggies, distant pine trees in a scrawny, ragged grove."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              7
            ]
          ],
          "ref": "Robert Louis Stevenson, The Body Snatcher, 1884",
          "text": "The gig, according to order, was brought round to the door with both lamps brightly shining, and the young men had to pay their bill and take the road."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gig, cabriolet."
      ],
      "topics": [
        "automobile"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Lexique en anglais du militaire",
        "anglais des États-Unis"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "text": "I received gigs for having buttons undone."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Réprimande."
      ],
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Bateaux en anglais",
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Lexique en anglais de la marine",
        "anglais du pays de Galles"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              17
            ]
          ],
          "ref": "Stan Rogers, The Flowers of Bermuda, 1979",
          "text": "The captain's gig still lies before ye whole and sound,\nIt shall carry all o' we."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              23
            ]
          ],
          "ref": "Alexander Kent, Command a King's Ship, McBooks Press, 1998, page 50",
          "text": "You'll not need the gig today, sir. A boat’s heading to us in fine style.",
          "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gigue, chaloupe."
      ],
      "raw_tags": [
        "Pays de Galles",
        "Navigation"
      ],
      "topics": [
        "nautical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡɪɡ\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-gig.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-au-gig.ogg/En-au-gig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-gig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "gig"
}

{
  "categories": [
    "Apocopes en anglais",
    "Dates manquantes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Palindromes en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gigster"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1) (Date à préciser) D'origine inconnue.",
    "(Nom 2) (Date à préciser) Apocope de gigabyte."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to gig",
      "ipas": [
        "\\gɪg\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "gigs",
      "ipas": [
        "\\gɪgz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "gigged",
      "ipas": [
        "\\gɪgd\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "gigged",
      "ipas": [
        "\\gɪgd\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gigging",
      "ipas": [
        "\\gɪg.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de la pêche"
      ],
      "glosses": [
        "Pêcher sur une petite chaloupe."
      ],
      "topics": [
        "fishing"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Lexique en anglais du jazz"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              23
            ]
          ],
          "text": "The Stones were gigging around Richmond at the time."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jouer de la musique."
      ],
      "raw_tags": [
        "Jazz"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              33
            ]
          ],
          "text": "His older cousin was just gigging him about being in love with that girl from school."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se moquer, plaisanter."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡɪɡ\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-gig.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-au-gig.ogg/En-au-gig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-gig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "gig"
}

{
  "categories": [
    "Apocopes en anglais",
    "Dates manquantes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Palindromes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1) (Date à préciser) D'origine inconnue.",
    "(Nom 2) (Date à préciser) Apocope de gigabyte."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gigs",
      "ipas": [
        "\\ɡɪɡz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "meg"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de l’informatique",
        "Termes familiers en anglais",
        "Unités de mesure en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Gigaoctet."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "metrology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡɪɡ\\"
    },
    {
      "audio": "En-au-gig.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-au-gig.ogg/En-au-gig.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-gig.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "gig"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "Palindromes en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kig",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "kigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhig",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              25
            ]
          ],
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2ème ed. revue et augmentée 1970, page 132",
          "text": "Digand piou az-pez da gig ? — Digand kiger Lannuon.",
          "translation": "À qui achètes-tu ta viande (D’avec qui as-tu ta viande) ? — Au boucher (D’avec le boucher) de Lannion."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "kig"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de kig par adoucissement (k > g)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡiːk\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "gig"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "IgG"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "Palindromes en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’anglais gig."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gigs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              123,
              126
            ]
          ],
          "ref": "Philippe Suchard, Un voyage aux États-Unis d'Amérique, chapitre XIII ; Éditions de la Baconnière, Boudry [Suisse], 1947, page 77",
          "text": "Une espèce de paysan, moitié monsieur, qui faisait la même route, m'offrit une place dans sa voiture. Je me casai dans son gig, que conduisaient deux bons trotteurs."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              64
            ]
          ],
          "ref": "Victor Cherbuliez, Revue des Deux Mondes, 15 décembre 1874, page 723",
          "text": "Miss Rovel… venait d’arriver au sommet de la colline dans un gig qu’elle conduisait elle-même."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorte de cabriolet."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              71
            ]
          ],
          "ref": "Guy de Maupassant, La femme de Paul, dans La maison Tellier, 1891, réédition Le Livre de Poche, page 222",
          "text": "Des flottes de yoles, de skifs, de périssoires, de podoscaphes, de gigs, d’embarcations de toute forme et de toute nature, filaient sur l’onde immobile, se croisant, se mêlant, s’abordant, s’arrêtant brusquement d’une secousse des bras pour s’élancer de nouveau sous une brusque tension des muscles, et glisser vivement comme de longs poissons jaunes ou rouges."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Barque légère utilisée pour le canotage."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français du jazz"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              80,
              84
            ]
          ],
          "ref": "Errol Parker, De bohème en galère, Éditions Filipacchi, 1996, page 87",
          "text": "« Je n’ai rien pour vous en ce moment, m’explique Bob Messinger, depuis que les gigs de Boston sont tombés à l’eau. Cela devient de plus en plus difficile pour le jazz… les clubs ferment les uns après les autres…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Engagement occasionnel pour une formation de musique de jazz."
      ],
      "raw_tags": [
        "Jazz"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒiɡ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gig"
}

Download raw JSONL data for gig meaning in All languages combined (9.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.